Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dass Sie es aufgeschrieben haben, heißt noch nicht, dass Sie es uns vorlesen müssen, wenn die Zeit dies nicht zulässt.
To, že jste si to napsali, ještě neznamená, že to musíte i přečíst, pokud vám to řečnický čas neumožňuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Elvis, schreiben Sie das ruhig auf, bevor Sie heute nach Hause gehen.
Elvisi, klidně si to napiš, třeba tě to jednou dostane na výsluní.
Wenn Sie diese wünschen sollten, schreibe ich auf einem Bogen Papier eine Bestätigung Ihrer Unschuld auf.
Kdybyste šije přál, napíšu na arch papíru potvrzení, že jste nevinen.
Lies einfach genau ab, was ich dir aufgeschrieben habe.
Jenom to přečti přesně tak, jak jsem to napsal.
Er kaufte ein Los für die Steppdecke mit den Schneeflocken und schrieb als Namen Richard McDaniels auf.
Vsadil si na sněhobílý přehoz a své jméno napsal jako Richard Peterson.
Jeder nimmt ein Blatt Papier und schreibt die Namen aller lebender Familienmitglieder auf.
Každý si vezme list papíru a napíše jména všech žijících členů vaší rodiny.
Können Sie es bitte aufschreiben?
Můžete mi to, prosím vás, napsat?
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ich wusste, dass sie es irgendwo aufgeschrieben haben.
Věděl jsem, že to tu někde bude napsáno.
Bei allem, was die Kollegin aufgeschrieben hat und was wir mit großer Mehrheit unterstützt haben, würde ich mich freuen, wenn das auch erhalten bleibt.
Velmi by mne potěšilo, kdyby vše, co paní Kolarská-Bobińská napsala a co si získalo podporu velké většiny, bylo zachováno.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kannst du dir Stift und Papier holen und es aufschreiben?
Můžeš si vzít tužku a papír a napsat si recept?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daniels schrieb Klopfersteins Adresse auf, verließ den Busbahnhof und ging zum Taxistand.
Daniels si zapsal Thumpersteinovu adresu, vyšel z nádraží a namířil ke stanovišti taxíků.
Ich finde nichts, wo Bell es tatsächlich aufgeschrieben hat.
Nemůžu nikde najít, že by to Bell někam zapsal.
als mündliche Anweisungen, die vom Triebfahrzeugführer aufgeschrieben werden können, oder
jako slovní pokyny, které si strojvedoucí zapíše nebo
Ich versuchte seine Taxinummer aufzuschreiben, aber ich war wirklich nervös.
Snažila jsem se zapsat číslo taxíku ale byla jsem hrozně rozčilená.
Um sie mit Tinte aufzuschreiben, wartet man, bis der Forscher Beweise geliefert hat.
Inkoustem se zapíší, teprve až badatel podá důkazy.
Habt ihr Gedanken aufgeschrieben, die ihr miteinander teilen wollt?
Zapsali jste si něco, co byste si chtěli říct?
Oft diktiert der Beamte so leise, daß der Schreiber es sitzend gar nicht hören kann, dann muß er immer aufspringen, das Diktierte auffangen, schnell sich setzen und es aufschreiben, dann wieder aufspringen und so fort.
Často diktuje úředník tak tiše, že to písař vsedě ani nezachytí, musí pak vždycky vyskočit, zachytit diktát, honem si sednout a zapsat jej, pak znovu vyskočit a tak dál.
Ich habe es aufgeschrieben. Ich habe alles aufgeschrieben.
Zapsala jsem si to, všechno jsem si zapsala..
Warum schreibst du dir nicht ein paar Ausreden für nächste Woche auf?
Proč si nevezmeš sešit a nezapíšeš tam hromadu výmluv na příští týden?
Dieser Typ schrieb mich schon immer wegen der kleinsten Ordnungswidrigkeit auf.
Ten chlap si mě vždycky zapsal i za to nejmenší porušení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich finde, wir sollten das aufschreiben und in viele Sprachen übersetzen, denn ich glaube, es passiert in vielen Mitgliedstaaten, dass junge Beamte einen Vorgang bearbeiten und mehrere Berichte darüber schreiben.
Domnívám se, že bychom to měli sepsat a přeložit do mnoha jazyků, protože se domnívám, že v mnoha členských státech připravují nižší úředníci různé zprávy k materiálům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dann schreibe ich auf, wieviele fremde Artikel hier waren.
Já bych mezitím sepsal, kolik tady bylo cizího zboží.
Ich will es aufschreiben, bevor ich alles vergesse.
Chci to sepsat, než na to všechno zapomenu.
Der Rest von Ihnen geht in die Caféteria und schreibt zehn Dinge auf, die eine Infektion verursachen können.
Zbytek z vás, jděte do restaurace a sepište deset věcí, které způsobují infekci.
Ich habe aufgeschrieben, wen wir brauchen:
Sepsala jsem všechny, které budeme potřebovat:
Bevor man 'nen Film macht, muss sich einer die Geschichte ausdenken und das aufschreiben.
No, někdo k nim musí vymyslet příběh a sepsat ho.
Ich hab mal ein paar Fragen aufgeschrieben, damit wir auf den Weg zur Zusammenbruch-Stadt kommen.
Uhm, náhodou jsem sepsala pár otázek, abych nás nasměřovala k městu citových průlomů.
(Dozent) Eleanor schrieb ihre Lebensgeschichte auf. Und beharrt darauf, dass sie wahr ist.
Eleanor sepsala svůj životní příběh a trvá na tom, že je to pravda.
Ich schrieb die ganze Geschichte vom Tag deiner Geburt auf.
Sepsala jsem všechno o tom jak jsi se narodil.
- Daniel ließ jeden aufschreiben, was er sah.
Daniels všem nařídil sepsat, co viděli.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich sah, wie Sie vor 3 Stunden eine Notiz aufschrieben.
Už jsou to tři hodiny, co jste si to poznamenala.
Weißt du, welchen Traum ich aufschreiben werde?
Víš, co si poznamenám jako svůj sen?
Nein, wir haben keine, aber George schreibt die Adresse auf.
Bohužel žádnou nemám. George si poznamená adresu.
Da wir ja jetzt in der Baracke sind, solltest du Folgendes aufschreiben:
Jestliže jsme teď na ubikacích měl by sis tohle nejspíš poznamenat.
Ich werde da sein. - Ich hab's mir schon aufgeschrieben.
Budu tam, už jsem si to poznamenal.
Sollte ich mir das aufschreiben?
Mel bych si to poznamenat?
Sie werden das aufschreiben müssen.
Budete si to muset poznamenat.
Und du kannst dir das aufschreiben!
- A ty si to můžeš poznamenat!
- Okay, schreiben Sie es auf.
- Ok, poznamenejte si to.
Sie werden sich all das aufschreiben wollen.
Budete si chtít všechno poznamenat.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Die großartigsten Erlebnisse schreibe ich immer auf."
"Obvykle si svoje velké zážitky poznamenávám."
100 weitere Verwendungsbeispiele mit aufschreiben
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das muss ich aufschreiben.
Ich muss etwas aufschreiben.
Ich muss es aufschreiben.
Wollen Sie das aufschreiben?
Půjčím vám svou propisku.
Chceš, abych ti to napsal?
Lass es mich aufschreiben.
- Jen si udělám poznámku.
Ich möchte nur was aufschreiben.
Akorát si musím udělat pár poznámek.
Das darfst du auch aufschreiben.
To by sis měl zapamatovat.
Das solltest du auch aufschreiben.
Ich werde es Ihnen aufschreiben.
Ich werde alles aufschreiben, berichten.
Všechno zapíšu a podám zprávu.
An Türen klopfen, Namen aufschreiben.
Klepals na dveře, zjišťoval jména.
Soll ich mir das aufschreiben?
Chceš, abych si to zapsal?
Oder müssen Sie es aufschreiben?
Nebo si musíte udělat poznámku?
- Das muss ich mir aufschreiben.
- Počkej, vezmu si kus papíru.
Das muss ich mir aufschreiben.
Ich würde es gerne aufschreiben.
Wir sollten unser Strafgeld aufschreiben.
Museli jsme si i zpoplatnit naše nadávky.
Muss ich es für dich aufschreiben?
Potřebuješ, abych ti to napsal?
- Ich werde Ihn als ein "Ja" aufschreiben.
Weißt du, welchen Traum ich aufschreiben werde?
Víš, co si poznamenám jako svůj sen?
Er soll alles aufschreiben, was er tut.
Ať píše všechno, cokoliv, co udělal.
- Ich werde das als Ja aufschreiben.
Wenn Sie das aufschreiben, beschwöre ich es.
Napište to a já to odpřísáhnu.
Ich werde dich für 5 Packungen aufschreiben.
Die lassen uns nicht alles aufschreiben.
Nenechají nás to jen tak položit.
Ich musste mir nie etwas aufschreiben.
Nepotřebovala jsem si dělat poznámky.
Willst du das Wort "Jazz" aufschreiben?
Tak co takhle slovo "bzukot".
Ich möchte, dass Sie das aufschreiben.
Potřebuju, abyste tohle opsal.
Dann kann ich immer alles aufschreiben.
Okay, lassen Sie mich das aufschreiben.
Kiehl's Rosenwasser. Das muss ich mir aufschreiben,
Keelova růžová voda, radši si to zapíši.
Du hättest nur das Nummernschild aufschreiben müssen.
Stačilo, abyste si zapsal poznávací značku.
Also wirst du sie als erstes aufschreiben?
Takže je dáš na první místo?
Nein, das werde ich nicht aufschreiben.
Wenn Autoren aufschreiben, was sie wissen.
Jestli spisovatelé píší o tom, co znají.
Ich muss aufschreiben, was vom Labor ist.
Budu muset sledovat, co si beru domů z laboratoře.
Wir können aufschreiben für was immer wir wollen.
Můžeme si koupit, co budeme chtít.
Hör nicht auf das, was auch immer er aufschreiben wird.
Neber vážně nic z toho, co napíše.
Na ja, du musst ja nicht alles aufschreiben, oder?
No, nemusíte tam uvádět úplně všechno, nebo ano?
Heute Nacht werde ich all diese Gedanken aufschreiben.
…jsemnemohlavyjádřitvšechny pocity, které mi zaplavily mysl.... alednesvečerjedoma všechny sepíšu.
Es ist wohl besser, wenn Sie mir das aufschreiben.
Něco takového mi musíte dát na papíře.
- Er muss sich entscheiden. - Kann ich das aufschreiben?
Buď má zájem, nebo ho nemá.
Weil Du was aufschreiben wolltest, hast Du die Lesebrille aufgesetzt.
Říkal jste, že jste psal: Takže jste měl brýle na čtení?
Ich muss mir kurz was aufschreiben, eh ich es vergesse.
Musím si udělat poznámku, než zapomenu.
Ich könnte ein paar Zahlen aufschreiben und alles ausmessen.
Mohl bych udělat nějaké propočty, víte, všechno změřit.
Wir wollten ihn gerade aufschreiben, da zieht er eine Schrotflinte.
Už jsme ho chtěli prásknout, když vtom vytáhl brokovnici.
Ich werde das aufschreiben, Sie gehen nach Hause.
All das, und du willst sie nicht mal aufschreiben?
Tohle všechno a ani si ho nezapíšeš?
Gib Angela den Zahlencode. Sag ihr, sie soll sie aufschreiben.
Řeknete Angele vstupní kód a ať si to napíše.
Er kann ein Rezept aufschreiben und es dir beibringen.
Napíše ti recept a naučí tě, jak to uvařit.
Ich kann dir gerne aufschreiben, wer was falsch gemacht hat.
"Řeknu ti, co kdo dělá špatně."
Nein, ich habe ihn uns nie aufschreiben lassen.
Ne, zakázal jsem, abychom ho zapisovali.
Ich kann euch aufschreiben, weil ihr 110 fuhrt.
Co kdybych vám dal pokutu za překročení rychlosti?
Sie unterbrachen oder erschossen ihn, bevor er alles aufschreiben konnte.
Asi ho zastřelili dřív, než to dopsal.
Warum müssen Beamte aufschreiben, warum sie ihre Waffe benutzt haben.
Proč musí vyplňovat tolik papírů po přestřelce a zloděj ne?
Hatte ich nicht gesagt, du sollst dir die Namen aufschreiben?
Neříkal jsem ti, ať vždycky zjistíš jméno toho kdo volá a napíšeš ho sem?
Naja, es ist nicht so, dass wir irgendwas aufschreiben würden.
No, to nění že si děláme záznamy.
Ich lande in einer Arrestzelle, wenn Sie aufschreiben, was ich sage.
Já ti to povím a ty to napíšeš. A pak už mě jen rovnou vsadí do cely.
Wie kannst du das aufschreiben, wenn Sydnor gar nicht auf dem Dach ist?
Proč to zapisuješ, když Syndor nebyl na střeše?
Ich möchte, dass sie alles aufschreiben, und jeden mit dem sie in Kontakt gekommen ist.
Chci, abyste sepsali všechno a všechny s kým přišla do kontaktu.
Ich könnte Sie aufschreiben wegen Unverschämtheiten gegenüber einem Konrektor und wegen ihrer drohenden Blicke.
Mohl bych tě potrestat za drzost vůči mně. Říct, že ses na mě výhružně díval.
Ich werde aufschreiben ein Datum und erraten, was die Zeit ist, in Ordnung?
Napíšu datum a budu hádat, jaký ten čas bude, dobře?
Ich werde es aufschreiben, sie unterschreiben die eidesstattliche Erklärung und das wars.
Já to sepíšu, vy podepíšete, a jste volná.
Das werde ich unter den Pro Argumenten fürs Baby behalten aufschreiben.
Přidávám to k plusům možnosti "necháme si dítě."
Er hat sie mich aufschreiben lassen, damit ich es nicht versemmele.
Řekl, ať si to napíšu, abych to nepopletl.
Ich konnte nicht ahnen, dass der Shinigami seinen Namen aufschreiben würde.
Netušil jsem, že Bůh smrti napíše i jeho jméno.
Ich muss mir die Namen der Leute aufschreiben, die mich nerven.
Musíš si udělat seznam lidí, co tě otravují.
Könnte ein Hinweis sein, ich werde es aufschreiben, Sie können weg schauen.
Může to být stopa. Já si to zapíšu, vy to můžete přehlížet.
Ich soll aufschreiben, was mir in den Sinn kommt. Auch wenn es mir unwichtig erscheint. Alles.
Terapeut mi řekl, abych si zapisovala všechno, co mi projde hlavou.
Es würde mich glücklich machen, wenn du das auch aufschreiben würdest.
Potěšilo by mě, kdyby jsi to taky zapsal.
Oder falls du was zum Kauen brauchst, was zum Aufschreiben, zum Ausradieren.
Nebo něco na gumování, něco napíšeš, vymažeš.
- dass Sie alles aufschreiben, woran Sie sich von gestern Abend erinnern können.
- na co si ze včerejšího večera vzpomenete.
Die ändern ständig das Passwort, aber ich weiß, wo sie es aufschreiben.
Mění heslo každých pár týdnů, ale vím kde je píšou.
Du musst alle schlechten Dinge in deinem Leben aufschreiben und sie ins Feuer schmeißen.
Napiš dolů všechny špatné pozice, kterých by ses zbavil. A hoď to do ohně.
Und es wäre schön, wenn sie das aufschreiben und Mrs. Smith geben.
A chtěl bych, abyste je zapsal a dal je paní Smithové.
Am Ende werdet ihr eure Top drei in der Reihenfolge eurer Präferenz aufschreiben.
A na konec určíte, které tři jsou podle vás nejlepší.
Aber ich werde alles aufschreiben. So, wie es war. Als Lehre für mich selbst.
Ale měla bych vše zaznamenat tak, jak se stalo, jako poučení pro mne samotnou.
Ich werde Sie alle aufschreiben lassen, wegen Behinderung von FBl-Arbeit.
Všechny si vás napíšu pro maření federálního vyšetřování.
Würde ich eine Liste mit Allisons Verboten aufschreiben, wäre die endlos. "Rauch kein Gras.
Jako, kdybych já napsal seznam sraček co nesmím podle Allison dělat, byl by nekonečnej. "Žádný nádobky na hulení.
Ich würde es aufschreiben, aber ich bin von der Frau besudelt.
Sepíšu ti seznam, ale teď jsem celá od té holky.
Hier, ich werde es aufschreiben. Geben Sie mir ein Stück Papier.
Napíšu vám to, dejte mi kus papíru.
Als Bewahrer der Aufzeichnungen für den Ausschuss, wird alles über Generationen weiter gereicht was Sie aufschreiben.
Jakožto archivář Rady, to, co napíšete, se bude předávat z generace na generaci.
Ich möchte, dass Sie alles aufschreiben, was Sie mir gerade gesagt haben, okay?
Chci, abys mi napsal vše co jsi mi právě řekl, okej?
Ich muss mir Namen nur einmal aufschreiben und dann sitzen sie.
Vždycky si to jméno zapíšu a pak si ho zapamatuju.
- Ja, aber um uns die Optionen offen zu halten, können wir doch deine Sprüche und Beschwörungen aufschreiben?
- Ano, a pro dobro jakýchsi zadních vrátek, co kdybys sepsala svá kouzla a zaklínadla?
Du musst vorsichtig sein, wenn andere dir Dinge aufschreiben die keinen Sinn machen oder dich in die Irre führen.
A musíš mít strach, že ti ostatní napíšou něco, co nebude dávat smysl, nebo se tě pokusí svést z cesty.
Hören Sie. Ich, ich möchte, dass Sie die Namen jedes Polizisten, mit dem Sie seitdem geredet haben, aufschreiben, inklusive Vargas.
Dobrá, potřebuji aby jste sepsala seznam všech policistů se kterými jste od té doby mluvila, včetně Vargase.
Detective, warum schreiben Sie nicht Ihren Namen auf, damit die Reporter ihn aufschreiben können, wenn ich mit ihnen rede?
Detektive, napište mi své jméno, ať ho reportéři napíšou správně.
Wir sollten das unbemerkt angehen, sie heimlich im Auge behalten und alles auf unseren Leibern aufschreiben, was wir erfahren.
Musíme se držet z dosahu radaru. Tiše je sledovat a zaznamenávat na své tělo vše, co zjistíme.
Lass uns hier Pause machen und die Regeln aufschreiben, die wir von Beverly und Doug gelernt haben.
Tady se zastavíme a zapíšeme si, co nás Beverly a Doug naučili.
Ja, nun, unser Lifestyle-Redakteur sagt, dass die Leute sich Dinge einfacher merken können, die sie aufschreiben.
Náš editor životního stylu říká, že se lidé častěji drží věcí, když je na něco napíšou.
Hin und wieder, wenn ich an eine wortgewandte Redenswart oder an ein Sprichwort denke, lass ich diese von Tom aufschreiben.
- Čas od času, když mě napadne něco výřečného, Tom mi to zapíše.
Sie müssen mir nur, ähm, die Nummer Ihrer Eltern in Florida aufschreiben, damit ich mir Ihren Aufenthaltsort bestätigen lassen kann.
Budu od Vás potřebovat, ehm, abyste mi napsala telefonní čísla na Vaše rodiče na Floridě, aby mohli potvrdit Vaše tvrzení.
Wir werden Ihre Namen aufschreiben, und ich verspreche Ihnen, dass Sie beim nächsten Mal als einer der Ersten an der Reihe sind, aber so gehen wir vor.
Poznamenáváme si vaše jména a mohu vám slíbit, že přístě budete mezi prvními, neboť tak to prostě děláme.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Leider kämpft Tyler noch, aber eine Anzahl klinischer Studien hat bewiesen, dass eine Person, die neurochemische Erlösung erfuhr, durch das reine Aufschreiben der Fantasie oder dem gewalttätigen Akt.
Bohužel Tyler má stále potíže, ale několik klinických studií dokázalo, že se v člověku uvolňují stejné neurochemické látky z prostého zdokumentování fantazie jako u násilného činu.
Du wirst alles aufschreiben, was du bereits über Scylla weißt, und alles, was du aus diesem Buch lernst oder ich werde diese Wände mit deinem Hirn streichen.
Sepíšeš mi úplně všechno, co víš o Scylle, a všechno, co vyčteš z té knihy. Jinak vymaluju tyhle zdi tvojí šedou kůrou mozkovou.
Ich mache Ihnen einen Vorschlag: Schicken Sie doch diejenigen, die Ihnen das aufschreiben, die die ökonomischen Analysen im Rat und in der Kommission machen, einmal in den Ausschuss für Wirtschaft und Währung.
Dovolte mi něco navrhnout. Pošlete lidi, kteří zmíněné věci pro vás píší, kteří provádějí hospodářské analýzy v Radě a Komisi, někdy do Hospodářského a měnového výboru.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich möchte das Sie diesen Block nehmen und eine Liste dieser Personen aufschreiben und sie anrufen und sich bei Ihnen entschuldigen, sie von den Belastungen und den Ihren befreien.
Chci, abyste si vzal tenhle blok, …a napište seznam těch lidí. A běžte a zavolejte jim, a omluvte se. Ulevte jim od jejich a vašich břemen.
…arum bestand ich darauf, dass Sie nach DC kommen, die Macher kennenlernen, sehen, dass es nicht einfach nur so ist, dass wir unsere Namen aufschreiben, dass die Probleme mit denen wir zu tun haben, keine kleinen sind, dass wir nicht nur zwei Schritte vorausplanen müssen, sondern 200.
Proto jsem trval na tom, aby přišli do D.C setkali se s politickými činiteli a zjistili, že to není tak prosté, jako se podepsat že problémy, s nimiž se potýkáme, nejsou snadné že plánujeme ne dva kroky předem nýbrž 200 kroků.