Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ist die Kopfgeldjagd nicht einfach nur Aufspüren und Zurückbringen?
Neznamená zadržovací příkaz prostě jen najít a dopravit zpět?
Wir haben ihn schon mal aufgespürt.
Už jednou jsme ho našli. Najdeme ho znovu.
- Warum hast du mich aufgespürt?
Tak proč jsi mě chtěla najít?
Also hat er mich aufgespürt und gefragt, ob ich sein Entschädigungsgeld verwalten kann.
No prostě mě našel a požádal, jestli bych se mu nestaral o to odškodné
Äh, sie hat mich vor ungefähr einem Jahr aufgespürt.
Našla si mě asi před rokem.
Wir haben den Kerl aufgespürt, dem das gehört.
Konečně jsme našli chlápka, co to tu vlastní.
Bei den alten Zivilisationen, wenn jemand im Dorf ermordet wurde, kam die League und tötete jeden Tag 50 Menschen, bis der wahre Verbrecher aufgespürt war.
V dávných dobách civilizace, když někdo ve vesnici byl zavražděn, přišla Liga a zabíjela 50 lidí denně, dokud se nenašel pravý viník.
Aber du weißt, was ich mache wenn ich ihn vor dir aufspüre.
Ale bůh s ním, jestli ho najdu dříve než vy. Víte, co udělám?
Belle kann sie aufspüren.
Jordan und ich werden Alexander aufspüren und Marina befreien.
A my s Jordanem se vypořádáme s Alexandrem a najdeme Marinu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben den Anruf nicht aufgespürt, aber wir haben ein signal, das einige details aus dem Raum erkennt und das Hintergrundgeräusch.
Ten hovor jsme nevystopovali, ale zpracovali jsme signál a našli pár detailů o místnosti, a našli jsme tenhle zvuk v pozadí.
Auf keinen Fall hat er Monroe aufgespürt.
Není možné, že by vystopoval Monroa.
Ihr habt die Bestie schneller aufgespürt als ich je zuvor.
Vystopovala jsi ho rychleji, než bych to kdy já dokázala.
Ich denke, sie haben meine Aufnahmen gesehen und mich aufgespürt.
Myslím, že uviděli mou nahrávku a vystopovali mě.
Sie wechseln sie täglich aus, so dass sie nicht aufgespürt werden können.
Denně je vyměňují, - takže je nelze vystopovat.
Wählen Leute aus, die keine Familie haben und nicht vermisst werden, die nicht aufgespürt werden können, wenn sie gefangen genommen werden.
Berou lidi, kteří nemají rodiny a nebudou nikomu chybět, Nemohou být vystopováni, pokud jsou zajati.
Warte, du willst, dass ich das Mobiltelefon der Direktorin aufspüre? Vergiss es.
Počkej ty po mě chceš abych vystopoval ředitelky mobil ,tak na to zapomeň.
Man würde uns sofort aufspüren.
Ihned by nás vystopovali.
Sie sollen Telepathen aufspüren, die sich der Verhaftung entziehen.
Vašim úkolem je vystopovat telepaty, kteří se snaží uniknout.
Vielleicht sollte ich Bear Mrs. Shaw aufspüren lassen.
Možná bych měl poslat Méďu, ať vystopuje slečnu Shawovou.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit aufspüren
129 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Konnten Sie Raketen aufspüren?
- Detekovali jste nějaké torpéda?
- Aufspüren und abmurksen!
Wir könnten Sie aufspüren.
Nebojíte se, že vás vysledujeme?
Belle kann sie aufspüren.
Potřebuju, abys vypátral Jaxe.
- Ich werde euch aufspüren.
- sollen wir ihn aufspüren?
- Können wir ihn aufspüren?
- Je stále v dosahu našich přijímačů?
Sie können es nicht aufspüren.
- Sie können es nicht aufspüren.
Deshalb mag ich das Aufspüren.
To proto ráda lovím lidi.
Die können dich darüber aufspüren.
Falls jemand mich aufspüren sollte.
Kdyby po mně někdy někdo šel.
Ich muss sie erst aufspüren.
Aber, irgendjemand wird dich aufspüren.
Ale někdo po tobě může jít.
Du sollst dort jemanden aufspüren.
Potřebuju, abys tam někoho sledoval.
Man würde uns sofort aufspüren.
Ihned by nás vystopovali.
Jetzt wird Lion ihn aufspüren.
Die sollen seine Frau aufspüren.
Požádej je, aby našli jeho manželku.
Ich konnte Michael nirgendwo aufspüren.
Ich werde sie alle aufspüren!
Trochu trpělivosti a všechny je vypátrám.
Sie dürfen uns nicht aufspüren.
Nemůžeme dopustit, aby nás našli.
" Wir können Brenner nicht aufspüren."
- We can't locate Brenner.
- Wir werden Santos aufspüren, okay?
- My Santose dostaneme, ano?
So können sie dich aufspüren.
Er kann den Hirsch aufspüren.
Může se vydat za jelenem.
Sie können dieses Schwein aufspüren.
Ty toho parchanta najdeš, Pete.
Nein, ich werde Casey aufspüren.
Ne, chystám se získat zpátky Caseyho.
Und niemand kann uns aufspüren.
- A nikdo nás nevystopuje.
Ich könnte seine Konten aufspüren.
Jestli chcete, můžu zjisti jeho bankovní účet.
Sie konnten uns trotz Tarnung aufspüren.
Objevili nás i když jsme byli maskovaní.
- denkst du, die kannst sie mir aufspüren?
Neřekl bys mi, kde je najdu?
Wenn wir hierbleiben, werden sie uns aufspüren.
Jestli tu zůstaneme, brzy nás najdou.
Sie werden uns bald aufspüren, nicht wahr?
In Ordnung, ich werde ihn irgendwie aufspüren.
- Dobře, nějak už ho najdu.
Und, kannst du die Tunten aufspüren?
Takže, můžete pro nás ty bytosti vyslídit?
- Jetzt müssen wir ihn nur aufspüren.
- Jedna z nás musí složit medvěda.
Du wusstest, dass er dich aufspüren würde.
Říkala jsi, že pro tebe přijde.
Ich wusste, Sie würden den Mörder aufspüren.
Věděl jsem, že toho vraha dopadnete.
Artie, du musst mein Handy aufspüren.
Artie, potřebuju, abys vysledoval můj mobil.
Ich will wieder raus und Liam aufspüren.
Vrátím se a vystopuju Liama.
Weil du sie aufspüren und auslöschen wirst.
Protože ty je najdeš a odrovnáš je.
Sobald sie es aufspüren, zerstören sie es.
Vyhledá vzduchem přenášený virus a zničí ho.
Damit kann man keine Neutrinos aufspüren.
Není nastaven na detekci neutrinů.
Ich werde dich aufspüren und dich umbringen."
Die Art, die Geldwäsche aufspüren kann.
Ten druh, který dokáže rozpoznat praní špinavých peněz.
Ich weiß, wie ich ihn aufspüren kann.
Irgendwohin, wo du mich aufspüren kannst.
Wie konnten sie uns so schnell aufspüren?
Jak nás našli tak rychle?
Wie haben die uns hier aufspüren können?
Wir können sie für Euch aufspüren, Sir.
Sie wird ihn aufspüren, wie ein Hund.
Vyčmuchá ho jako hladový pes.
Wie läuft das Aufspüren der Patienten?
Jak to jde s těmi pacienty?
Die können uns mit dem GPS aufspüren.
Můžou nás chytit díky GPS.
Sag ihnen, dass Eddie sie aufspüren wird!
Řekneš jim, že po nich jde Eddie.
sodass ihr ihn nie aufspüren würdet.
Tak byste ho nikdy nenašli.
Sie waren einfach aufspüren einige fehlende Waffen.
Oni jen stopovali nějaké chybějící zbraně.
Und wenn sie uns vorher aufspüren?
A co když nás vystopují před tím?
Wir werden das kleine Mädchen aufspüren.
Wir werden das kleine Mädchen aufspüren.
Wenn du anrufst, wird Lily uns aufspüren.
Když z toho telefonu zavoláš, Lily nás najde.
Niemand wird euch je wieder aufspüren können.
Sie werden uns aufspüren und uns finden!
Vysledují nás a najdou nás!
Ich konnte ihn heute nicht aufspüren.
Nedokázala jsem ho dneska sehnat.
Du musst meine Ex-Frau aufspüren.
Mr. Spock aufspüren und fest halten.
Lokalizujte pana Spocka a zadržte ho.
Nein. Wir konnten keine lebenden Verwandten aufspüren.
Ne, ne, nenašli jsme žádné žijící příbuzné.
Vielleicht wir einer unserer Verbündeten ihn aufspüren.
Možná ho objeví některý z našich spojenců.
Die können uns auch aufspüren, ohne, dass wir rangehen.
Najdou nás, i když to nezvedneme.
Aber ich muss ihn da gar nicht aufspüren, richtig?
Ale tam ho nemusím hledat, viď?
Wollen wir deine Mutter befreien, müssen wir die Terroristen aufspüren.
Abychom tvou matku osvobodili, musíme zjistit pohyby teroristů.
Konnten Sie irgendwelche neuen Hinweise zu diesem MO aufspüren?
Podařilo se vám objevit v tomhle směru něco nového?
Crassus folgt einer einzelnen Armee, die man leicht aufspüren kann.
Crassus má celou armádu, která nás snadno vystopuje.
Warum verdammt nochmal sollte ich dann Omar für dich aufspüren?
Tak proč jsi do prdele chtěl, abych ti sehnal Omara?
Meine Männer werde alle Rebellen aufspüren und verhaften.
Musím to tu vyčistit od vetřelců a rebelů.
Kreditkarten und ein Telefon, was sie aufspüren können.
Kreditky a mobil, které můžou stopovat.
Vielleicht sollte ich Bear Mrs. Shaw aufspüren lassen.
Možná bych měl poslat Méďu, ať vystopuje slečnu Shawovou.
Wer wird den Ursprung der Mutter aller Gewässer aufspüren?
Kdo vystopuje Matku vod až k jejímu prameni?
Ich werde überall nach ihm fanden und ihn aufspüren.
Ale já ho chytím. Já ho zničím.
Wir werden diesen Wagen aufspüren und deinen Bruder wiederbringen.
Vystopujeme ten povoz a přivedeme tvého bratra zpět.
Sobald deren Spione Sie aufspüren, werden Sie nach Knutsford verlegt.
Až vás jejich agenti objeví, přesuneme vás do Knutsfordu.
Finden Sie meine echte Telefon und sie aufspüren.
- Najděte můj telefon a sledujte ho.
Tut alles, damit man ihn nicht aufspüren kann.
Nelíbilo by se mu, kdyby jsi ho sledoval, nebo po něm pátral.
Kannst du die Herkunft der E-Mail aufspüren?
Můžeš zjistit, odkud přišel ten email?
- Nein, so dass ich die Quelle aufspüren kann.
Soll ich jetzt nach Kanada fliegen und den Kerl aufspüren?
Co, to jako poletím do Kanady a vystopuju toho chlápka?
Er wird sie aufspüren, ganz gleich, wo wir sie hinbringen.
Najde si ji, ať už bude kdekoliv.
Sie können uns über diese Frequenz nicht aufspüren.
Stejně naše vysílání nezaměříte.
Er müsste die Mikrowellensignatur der Portale aufspüren können.
Takže by měl být schopen zjistit mikrovlnou signaturu portálu.
Du willst ihn über die Website der Bäckerei aufspüren?
Myslíš, že ho najdeš pomocí webovek pekařství?
Aber an einen dieser Tage, wird sie Sie aufspüren.
Ale jednoho dne se vám vzepře.
2. Können wir ihn aufspüren, damit er als Zeuge aussagt?
Druhá: Najdeme a přinutíme ho, aby svědčil o tom, co viděl?
Der Impuls soll Warp-felder und Impulssignaturen aufspüren.
Paprsek je navržen tak, aby zachytil warpové pole a impulsní signaturu.
Kann man die Sensoren so umstellen, dass sie das aufspüren?
Pane Date, mohl byste přenastavit senzory, aby ty anomálie detekovaly?
Lassen Sie mich wissen wenn Sie die Quelle aufspüren.
Dejte mi vědět, až vystopujete zdroj.
Unser Regisseur hat eine große Begabung im Aufspüren gefährlicher Orte.
Spisovatel má náhle talent pro hledání hrůzných míst.
Die werden Sie so schnell aufspüren, dass Ihnen schwindlig wird.
Vrhnou se na vás a popadnou vás tak rychle, až se vám zatočí hlava.