Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn bei Ihnen starke Muskelschmerzen auftreten sollten Sie unverzüglich einen Arzt aufsuchen ..
Jestliže trpíte závažnou bolestí svalů , měli byste okamžitě vyhledat lékařskou pomoc .
Ich sollte um Verzeihung bitten, ich hätte Sie längst aufsuchen müssen.
Já bych se měl omluvit, měl jsem vás už dávno vyhledat.
Die Patienten sollten angewiesen werden , umgehend den Arzt aufzusuchen , wenn diese Symptome auftreten .
Pacienti musí být poučeni o nutnosti ihned vyhledat lékařskou pomoc v případě výskytu těchto příznaků .
Muss komisch wirken, dass ich dich nach all der Zeit aufsuche.
Asi se divíš, že jsem te vyhledal po všech tech letech.
Halten die Schmerzen nach der ärztlichen Untersuchung länger als 12 Stunden an , ist der Arzt erneut aufzusuchen .
Pokud bolest přetrvává více než 12 hodin po návštěvě lékaře , je potřeba opětovně vyhledat lékařskou pomoc .
Amanda sagte mir, vor ein paar Jahren suchte er sie in dem Club auf, in dem sie arbeitete.
Amanda mi řekla, že ji před pár lety vyhledal v klubu, kde pracovala.
Falls Augenreizungen fortbestehen , sollte ein Arzt aufgesucht werden .
V případě , že podráždění očí přetrvává , měla by být vyhledána lékařská pomoc .
Dann, lieber Pfistermeister, sollten wir zurücktreten und einen Arzt aufsuchen.
Pak, drahý pane Pfistermeistere, budeme muset odstoupit a vyhledat lékaře my.
Falls die Schmerzen länger als 12 Stunden nach der ärztlichen Untersuchung andauern , sollte der Arzt erneut aufgesucht werden .
Pokud bolest přetrvává více než 12 hodin po návštěvě lékaře , je potřeba opětovně vyhledat lékařskou pomoc .
Normalerweile suchen Paare die Therapie auf, wenn die Dinge am trostlosesten sind, wenn alle Hoffnungen verloren scheinen.
Lidé obvykle vyhledají terapeuta, když jsou něčím deprimovaní, když se zdá, že naděje už neexistuje.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
kann auf eigene Initiative einen Arzt aufsuchen
může z vlastního podnětu navštívit lékaře.
Darf ich Ihre Zeit in Anspruch nehmen und Sie aufsuchen?
Mohla byste mi věnovat chvilku? Přišla bych vás navštívit.
Suchen Sie unverzüglich Ihren Arzt auf , wenn die Blutung nicht wie erwartet zum Stillstand kommt .
Pokud krvácení proti očekávání neustane , okamžitě navštivte svého lékaře .
Die CIA lässt nicht mal einen kranken Mann einen Arzt aufsuchen.
CIA nenechá ani nemocného muže navštívit doktora.
Du wirst sie alle der Reihe nach aufsuchen. Ja, Sir.
Navštívíte hotely ty jeden po druhém. Ano, pane!
Dreverhaven wusste auch, dass ich ihn an diesem Tag aufsuchen würde.
Dreverhaven věděl, že ho příjdu dnes navštívit.
Suchen Sie Ihren Arzt auf , wenn Sie Anzeichen einer Veränderung der Körpergestalt aufgrund einer veränderten Fettverteilung feststellen .
Zpozorujete-li změny v rozložení tělesného tuku , navštivte svého lékaře .
Zuerst muss ich ein anderes Crewmitglied aufsuchen.
Ale nejdřív musím navštívit jednoho člena posádky.
Herr Präsident, nach meiner Rückkehr aus New York werde ich Sie aufsuchen, um mit Ihnen die Strategie der Kommission zur Gleichstellung zu diskutieren.
Pane předsedo, po návratu z New Yorku Vás navštívím, abychom diskutovali o strategii Komise v oblasti rovnosti pohlaví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Es steht Ihnen frei, den besten Arzt in der Welt aufzusuchen.
Jsme rádi, že můžeme navštívit nejlepšího doktora na světě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Text suchen Ruft einen Dialog auf, der die Suche nach Text auf der angezeigten Seite ermöglicht.
Najít text Zobrazí dialog, který vám umožní najít text na zobrazené stránce.
Wynant wollte den Mann aufsuchen, dem er den Betrug zuschrieb.
Wynant chtěl najít muže, kterého podezříval z podvodu.
Suchen Sie einen bequemen , gut beleuchteten Ort auf , wo Sie alles Notwendige in Reichweite haben .
Najděte si pohodlné , dobře osvětlené místo a položte vše , co potřebujete , na dosah ruky .
Er war derjenige, der mich davon überzeugte, euch aufzusuchen.
Ano, to on mě přesvědčil, abych tě jel najít.
Ich muß einen Mann aufsuchen, der diese Sprache beherrscht.
Musím najít muže, který tu řeč zná.
Christian sollte jetzt lieber seinen Bruder aufsuchen.
Christian se snaží najít svého bratra.
Suchen Sie einen bequemen, gut beleuchteten Platz auf und legen Sie die Spritze, die Alkoholtupfer und falls benötigt das durchstichsichere Behältnis so hin, dass Sie sie erreichen können.
Najděte pohodlné, dobře osvětlené místo a položte injekční stříkačku, alkoholové tampony a případně kontejner odolný proti propíchnutí na místo, kam snadno dosáhnete.
Du solltest die Person aufsuchen, der du am unähnlichsten bist und um Rat fragen.
Mohl bys najít osobu, za kterou bys asi nejspíš nešel pro radu.
Suchen Sie einen bequemen, gut beleuchteten Platz auf und legen Sie die Spritze, die Alkoholtupfer und falls benötigt das durchstichsichere Behältnis so hin, dass Sie sie erreichen können.
Najděte pohodlné, dobře osvětlené místo a položte injekčni stříkačku, alkoholové tampony a případně kontejner odolný proti propíchnutí na místo, kam snadno dosáhnete.
Ich sollte dich laut deiner SMS aufsuchen.
Váš text Řekl jsem měla přijít najít.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
den Arzt aufsuchen
vyhledat lékaře
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Falls der Patient diesen häufiger als üblich anwenden muss, sollte er so bald wie möglich einen Arzt aufsuchen.
Pokud pacienti budou potřebovat více inhalací krátkodobě působících β- agonistů než obvykle, musí co nejdříve vyhledat svého lékaře.
Dann, lieber Pfistermeister, sollten wir zurücktreten und einen Arzt aufsuchen.
Pak, drahý pane Pfistermeistere, budeme muset odstoupit a vyhledat lékaře my.
Sie müssen sofort Ihren Arzt aufsuchen, wenn Sie Symptome eines Angioödems bemerken, wie:
Jestliže máte symptomy angioedému, měli byste neprodleně vyhledat lékaře.
Falls das Arzneimittel versehentlich eingenommen wird , unverzüglich einen Arzt aufsuchen und die Packungsbeilage oder das Etikett vorzeigen .
Pokud dojde k náhodnému požití léku , postižená osoba by měla ihned vyhledat lékaře a ukázat mu příbalové informace nebo označení na obalu .
Sie sollten Ihren Arzt auch aufsuchen , wenn eine dieser Erkrankungen sich unter Anwendung von EVRA verschlimmert oder zum ersten Mal auftritt :
Lékaře musíte také vyhledat v případě , že se tyto obtíže zhorší nebo se prvně objeví během používání náplastí EVRA :
Sollten in der Lösung nach dem Schütteln Teilchen oder ein Niederschlag zu sehen sein , sollte der Patient die nächste Dosis einnehmen und seinen Arzt wegen einer neuen Verordnung aufsuchen .
Pokud jsou po protřepání v roztoku viditelné částice či precipitát , měl by pacient užít další dávku a vyhledat svého lékaře s žádostí o nové balení .
Bei schweren oder anhaltenden Durchfällen, oder wenn Sie Blut oder Schleim im Stuhl bemerken, müssen Sie [Phantasiebezeichnung] sofort absetzen und Ihren Arzt aufsuchen.
vážné nebo průjem přetrvává nebo zaznamenáte ve vaší stolici krev nebo hlen, musíte ihned přestat užívat [Smyšlený název] a vyhledat lékaře.
Sie müssen Ihren Arzt/ Ihre Ärztin aufsuchen , wenn Sie einen Hautausschlag bekommen , da einige Ausschläge schwerwiegend sein können . In den meisten Fällen verschwindet der Ausschlag auch ohne Umstellung Ihrer Behandlung mit SUSTIVA wieder .
Pokud u sebe zjistíte vyrážku , je třeba vyhledat lékaře , protože v některých případech se může jednat o závažný stav ; většinou však vyrážka zmizí sama , aniž by bylo nutno měnit způsob léčby přípravkem SUSTIVA .
Der Hersteller von Lucentis wird Informationspakete für Ärzte ( mit Informationen über die erforderlichen Maßnahmen zur Minimierung des mit Injektionen ins Auge verbundenen Infektionsrisikos ) und für Patienten zusammenstellen ( um diesen zu helfen , sich auf die Lucentis -Behandlung vorzubereiten , schwere Nebenwirkungen zu erkennen und zu wissen , wann sie dringend einen Arzt aufsuchen sollten ) .
Společnost , která vyrábí přípravek Lucentis , poskytne souborné informační materiály pro lékaře ( zahrnující informace o opatřeních pro minimalizaci rizik souvisejících s aplikací injekce do oka ) a pro pacienty ( pro usnadnění přípravy na léčbu přípravkem Lucentis , pro rozeznání závažných vedlejších účinků a s uvedením situací , kdy mají vyhledat rychlou pomoc lékaře ) .
Sie sollten unverzüglich Ihren Arzt aufsuchen , wenn bei Ihnen Symptome wie Schwellung von Gesicht , Zunge und/ oder Pharynx ( Rachen ) auftreten und/ oder wenn Sie Atemnot bekommen ( Angioödeme ) , oder wenn eine Hautreaktion auftritt , bei der sich die Haut ablöst ( exfoliative Dermatitis ) .
81 Pokud budete mít příznaky jako otok tváře , jazyka a/ nebo hltanu ( zadní stěna úst ) a/ nebo problémy s dýcháním ( angioedém ) , nebo stavy spojené s odlupováním kůže ( exfoliativní dermatitida ) , měli byste ihned vyhledat lékaře .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit aufsuchen
72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aufsuchen, Gewinnen oder Aufbereiten;
průzkumné, těžební nebo úpravárenské činnosti,
Sie umgehend Ihren Arzt aufsuchen.
V tomto případě okamžitě konzultujte svého lékaře.
Er muss einen Spezialisten aufsuchen.
Musí se na něj podívat odborník.
Lass uns seinen Doktor aufsuchen.
Zajedeme za jeho doktorem.
Lass uns den Ingenieur aufsuchen.
Půjdeme za tím technikem.
Aufsuchen von Erdöl- und Erdgasvorkommen
Průzkum ropy a zemního plynu
- Ich will den Nil aufsuchen.
- Chci se podívat, kde teče Nil.
Möchten Sie die Örtlichkeiten aufsuchen?
Nechtěl byste si třeba odskočit,
- Dürfte ich Sie morgen aufsuchen?
- Když dovolíte, zítra se tu stavím.
Ich muss Master Guigu aufsuchen.
Pojď se mnou za mistrem Guigu.
Können Sie mich sofort aufsuchen?
Můžete za mnou hned přijet?
Er wird Sie sowieso aufsuchen.
Půjde po vás tak jak tak.
Sie sollten einen Parodontologen aufsuchen.
Dám vám doporučení k periodontologovi.
Werden Sie die Beraterin aufsuchen?
Já myslím, že Vám prospěje.
Sie sollten Ihren Arzt auch aufsuchen , wenn :
Lékaře také vyhledejte pokud :
Deswegen werde ich seine Frau aufsuchen.
Proto půjdu za jeho ženou.
Ich-ich werde einen Anwalt aufsuchen.
Wir sollten langsam die Schutzräume aufsuchen.
Brzy bychom měli být v úkrytu.
Persönlich aufsuchen den Kanzler, ich werde.
S kancléřem osobně si promluvím.
Marian möchte die Mutter Oberin aufsuchen.
Mariana chce předat žádost naší Matce Představené.
Er wird Sie vielleicht dort aufsuchen.
Ich muss dringend mal das Klosett aufsuchen.
Dann sollten wir ihn wohl aufsuchen.
Bitte, ich muss deinen Wissenschaftlerfreund aufsuchen, Beth.
Prosím, potřebuju vidět toho tvého kamaráda vědce, Beth.
Das werden wir jedenfalls heute aufsuchen.
Ich wollte Sie auf der Krankenstation aufsuchen.
Zvažovala jsem, že za vámi zajdu na ošetřovnu.
Weston, ich wollte Sie gerade aufsuchen.
Westone, chystal jsem se vám zavolat.
Du musst diesen FBl-Agenten aufsuchen.
Potřebuju, aby ses setkala s tím agentem FBI
Wir werden ihr Camp übermorgen aufsuchen.
Navštívíme jejich tábor pozítří.
Er sagte, dass er mich aufsuchen will.
Řekl, že si pro mě přijde.
Sie müssen unbedingt einen Mann aufsuchen.
Taktéž ten otisk v taxíku.
das Aufsuchen von Erdöl und Erdgas;
průzkum ropy a zemního plynu;
Aufsuchen von Kohle und anderen festen Brennstoffen.
průzkumu nebo těžby uhlí nebo jiných pevných paliv.
Weil tote Menschen einen nicht aufsuchen, Einstein.
Protože mrtví lidi mě nenavštěvují, Einsteine.
Alle werden augenblicklich die Schlafsäle aufsuchen.
Všichni se odeberte do svých kolejí. Okamžitě.
Vielleicht solltest du mal einen Therapeuten aufsuchen.
Zlato, už je na čase se s někým začít bavit.
Deswegen werde ich seine Frau aufsuchen.
Proto půjdu po jeho ženě.
Ich werde mal die Toilette aufsuchen.
Vielleicht sollte ich ein Arzt aufsuchen.
Nun, wen wollte er dort aufsuchen?
das Aufsuchen von Erdöl- und Erdgasvorkommen und
průzkum ropy a zemního plynu a
- Wir werden morgen das Hospital aufsuchen.
Zítra půjdeme do nemocnice.
Ich werde mal das WC aufsuchen gehen.
Ich werde dich bald wieder aufsuchen.
- dachte ich, ich würde dich aufsuchen.
- jsem si řekl, že za tebou přijedu.
Captain Janeway muss die Borg-Königin aufsuchen.
Kapitán Janewayová se chce pomstít a hledá Královnu Borgů.
007, ich will, dass Sie Elektra aufsuchen.
007, pojedete za Elektrou.
Sie sollten einen gesicherten Unterschlupf aufsuchen.
Měli bychom tě dostat do bezpečnostního krytu
Und sie werden meine Familie aufsuchen.
Wir können auch kein Grab aufsuchen.
Náš starší syn může být také mrtvý.
- Wir dachten, er könnte Sie aufsuchen.
Mysleli jsme, že možná přišel za vámi.
Falls eine Schwangerschaft eingetreten ist , sollten Sie den Arzt aufsuchen .
V případě otěhotnění v průběhu léčby se poraďte s lékařem .
Er hatte ja nur die Traumdeuterin aufsuchen wollen.
Vždyť šel jen za ženou, která by uměla vyložit sny.
Dort wohnte der Weise, den er aufsuchen sollte.
Nebyl to však žádný světec.
Falls diese auftreten , sollten Sie umgehend Ihren Arzt aufsuchen .
Pokud se objeví , ihned kontaktujte svého lékaře .
Falls diese auftreten , sollten Sie umgehend Ihren Arzt aufsuchen .
Pokud se tyto potíže objeví , poraďte se neprodleně se svým lékařem .
Daher sollten Sie regelmäßig Ihren behandelnden Arzt aufsuchen .
Měl( a ) byste proto být v pravidelném styku se svým lékařem .
Dann müssen Sie so schnell wie möglich Ihren Arzt aufsuchen .
Měli byste informovat lékaře co nejdříve .
In diesem -Fall sollten Sie sofort Ihren Arzt aufsuchen .
Musíte to okamžitě konzultovat se svým lékařem . ˇ dočasná bolest a zánět šlach , zejména Achillovy šlachy .
In diesem Fall sollten -Sie umgehend Ihren Arzt aufsuchen .
V tomto případě okamžitě konzultujte svého lékaře .
Beim Auftreten dieser Beschwerden müssen Sie umgehend Ihren Arzt aufsuchen.
Zaznamenáte- li kteroukoli z těchto reakcí, kontaktujte ihned svého lékaře.
Wir werden das Theater nach der Vorstellung aufsuchen.
Dnes večer jdeme do divadla.
Ich werde mein Heimatland aufsuchen und über die Zukunft nachdenken.
Navštívím svou rodnou zem a popřemýšlím o budoucnosti.
Diese Frau ist der Schlüssel. Ich werde sie aufsuchen.
V ní bude ležet jádro problému, to je jisté.
Warum sonst würden sie mich gleich nach dem essen aufsuchen?
Co kdybyste mě přišel strašit až po obědě?
Er soll mich im Wohnzimmer in der Baker Street aufsuchen.
Ať se se mnou sejde v Baker Street.
Sagen Sie dem Doktor, ich werde ihn gleich aufsuchen.
Řekněte doktorovi, že se sejdeme v ošetřovně.
Dann kann niemand ohne eure Erlaubnis euren Planeten aufsuchen.
Tak se k vám nikdo nedostane, když nebudete chtít.
Ich werde alle Orte auf diesen Fotos aufsuchen.
Pojedu na všechny místa, co jsou na těch fotkách.
Ja, anhand deines Vorsatzes, könnte Leonard Sushi Bars aufsuchen,
Jo, založeno na tvém předpokladu,
Aber Sie werden wohl einen öffentlichen Schutzraum aufsuchen müssen.
Ale vy se chystáte na veřejnou útočiště.
Du dagegen musst für mich einen alten Freund aufsuchen.
A ty na druhou stranu, potřebuju, abys přivedl starého přítele.
Sollen wir den Friedhof aufsuchen, um Kate auszugraben?
Jedeme na hřbitov a vykopem Kate?
Sobald seine Ambition stirbt, wird der Tod dich aufsuchen.
Až se plán tohoto muže zhroutí, přijde si pro tebe smrt.
Ich will ins Dorf und Vater Legrand aufsuchen.
- Do vsi za otcem Legrandem.
Sobald seine Ambition stirbt, wird der Tod dich aufsuchen.
Když se plán tohoto muže zhroutí, přijde si pro tebe smrt.
Ich kam dich aufsuchen, weil Dad sich die Hüfte brach.
Hele přišel jsem, protože si táta zlomil kyčel.
Mink hat gesagt, er wird uns heute Abend aufsuchen.
Mink říkal, že za náma přijde.
Ich werde mal das Örtchen für kleine Blondinen aufsuchen.
Půjdu si odskočit do blondýnčiny místnosti.
Unser Stamm wird also dort höhergelegenes Land aufsuchen.
Náš kmen si jistě našel nějaké vyšší místo někde tamhle.
Ich werde Ärzte aufsuchen und deren Rat befolgen.
Poradím se s doktorem a dám na jeho radu.
Alle Bewohner müssen sofort die nächstgelegene Sicherheitszone aufsuchen.
Všichni občané se musí okamžitě nahlásit nejbližšímu bunkru.
Susanna, wie wär'…wenn wir Dr Crusher aufsuchen?
Susanno, co kdybychom zašli za doktorkou Crusherovou?
Welch Ehre, dass Sie mein Geschäft aufsuchen, Euer Ehren.
Jaká čest, že jsem si získal vaši přízeň, můj pane.
Und ich bestehe darauf, dass Sie einen Psychiater aufsuchen.
Trvám na tom, abyste navštívil psychiatra.
Wir sollten die Spiritistin aufsuchen, von der ich erzählte.
je nejvyšší čas abychom navštívili tu spiritualistku jak jsem vám o ní říkala.
Peter, würdest du mich im Tower aufsuchen? - Nach der Schule?
-Petere, co kdybys někdy po škole přišel za mnou do Toweru?
Sie werden 2 Wochen lang einen Psychologen aufsuchen.
A možná ses kurva připravil o detektiva!
Ich verlange jedoch, dass Sie unseren Therapeuten aufsuchen.
Na tohle nemám čas, kapitáne.
Mir wurde gesagt, dass Sie mich aufsuchen würden, Mr Vale.
Řekli mi, že sem přijdete, pane Vale.
Benötigen Sie medizinisches Wissen, sollten Sie einen lokalen Arzt aufsuchen.
Pokud potřebujete lékařskou konzultaci, obraťte se laskavě na místního doktora.
Von Euch und von allen, die ich aufsuchen werde.
Tebou a všemi, kterých se ještě mohu ptát.
Wenn das keine Wut ist, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Pokud to není vztek, tak si dojděte za lékařem.
Du wirst sie alle der Reihe nach aufsuchen. Ja, Sir.
Navštívíte hotely ty jeden po druhém. Ano, pane!
Und ab nächster Woche sollte Paige einen Neuropsychologen aufsuchen.
A doporučuji Paige, aby od příštího týdne navštěvovala neuropsychologa.
Wie bitte? Wir müssen kurz deinen Mob-Onkel aufsuchen?
Promiň, to musíme chodit na návštěvu za tvým mafiánským strejdou?
Sagen sie ihr, dass sie mich aufsuchen soll.
Řekněte jí, ať mě vyhledá.