Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Etwas in der eigenen Brust war getötet worden: ausgebrannt und ausgeätzt.
Cosi v jeho nitru bylo zabito, vypáleno, vyleptáno.
Hast du dich schon mal gefragt, wie es ist, jemanden das Auge auszubrennen?
Zajímalo tě někdy jaký to je vypálit někomu oči?
Ihre ganze Widerspenstigkeit, ihre Tücke, ihre Narrheit, ihre niedrige Gesinnung - alles das wurde ihr ausgebrannt.
Veškerou její odbojnost, lži, pošetilost, vulgárnost, všechno z ní vypálili.
Man könnte sagen, Teile ihres Rückenmarks brannten durch dieses Fieber aus.
Dá se říci, že ta horečka vypálila část míchy.
422 Geschäfte in chinesischem Besitz sind teilweise oder zur Gänze ausgebrannt, der Schaden beläuft sich auf 200 Millionen Yuan (18 Millionen Euro ), 325 Menschen wurden verletzt und 13 getötet, wobei die Todesopfer ausschließlich Han-Chinesen gewesen sein sollen.
422 obchodů vlastněných Číňany bylo částečně nebo úplně vypáleno, škody přesáhly 200 milionů jüanů (28 milionů dolarů ), 325 lidí bylo zraněno a 13 zabito - do jednoho chanští Číňané.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Für den Fall, dass sie uns ausbrennen wollen.
- Pro případ, že nás zkusí vypálit!
Sie hat ihnen die Augen ausgebrannt, weil sie zusehen wollten.
Za to, že se na to přišli podívat, jim vypálila oči.
Du erhitzt die Haut um das Blut gerinnen zu lassen und es brennt die Wunde aus.
Zahřeješ kůži tak moc, až se ti srazí krev a vypálíš tak ránu.
Ob es nun stimmte oder nicht, ersah nie wieder etwas, denn die Apachen brannten ihm die Augen aus.
Ať už je to pravda nebo ne, nikdy víc už nic nespatřil, protože mu Apačové vypálili oči.
Wir müssen die Wunden ausbrennen.
Budeme muset tvé rány vypálit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auch dies ist „produktiv“ – bis diese überlasteten Beschäftigten kündigen oder völlig ausgebrannt sind.
I tento postup je „produktivní“ – dokud tito přepracovaní lidé neodejdou nebo nevyhoří.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Flitzis Schule ist ausgebrannt, was sie gar nicht so schlecht findet.
Flitzina škola vyhořela, což, jak se zdá, jí netrápí.
Er ist überzeugt das Richtige zu tun und den Kurs der Besonnenheit zu verfolgen, indem er darauf wartet, dass der Konflikt in Syrien irgendwie von allein ausbrennt und sich die langfristige Gefahr für das Leben von Amerikanern gleichzeitig minimiert.
Věří, že dělá správnou věc a zaujímá moudrý přístup, když čeká, až syrský konflikt nějakým způsobem vyhoří, přičemž se minimalizuje dlouhodobé riziko pro životy Američanů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rose, wenn man nicht genug Holz hat, brennt das Laub einfach aus.
Rose, když tam nebude dost dřeva, tak to listí prostě vyhoří.
Nein, an Rockstar Eric, der vor Jahren in dieses Camp ging, dann ausbrannte.
Ne, ohledně Erica, té rockové hvězdě, co sem dříve chodil a pak vyhořel.
Die Prototypen sind harmlos, brennen in Minuten aus, aber das?
Prototypy jsou neškodné, za chvilku vyhoří, ale tohle?
Wir sind im 6. Stock, der ist ausgebrannt.
A jsme v šestém patře, které vyhořelo.
Wenn Sie sich mit zu vielen Klienten identifizieren, werden Sie ausbrennen.
Pokud se ztotožníš s příliš mnoho klienty, tak vyhoříš.
Der Name kommt mit sehr viel Druck. Du kannst darunter zusammenbrechen, ausbrennen.
Tohle jméno na člověka vytváří strašlivý tlak, pod kterým se můžete zhroutit, vyhořet.
- Ein Teil des Gehirns brannte aus.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als die Feuerwehrleute vor Ort eintrafen, war das Feuer von allein ausgebrannt.
Jakmile hasiči dorazili na místo, oheň sám dohořel.
Aber nachdem das Feuer ausgebrannt war, war ich unverletzt, die Mutter der Drachen.
Ale když oheň dohořel, já byla nezraněná, Matka draků.
Als das Feuer ausbrannte, dachte ich, ich würde ihre verkohlten Knochen finden.
Když oheň dohořel, čekal jsem ohořelé kosti.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und drei, ganze drei Autos brannten aus, und manche meinen, Allinol sei dafür verantwortlich.
Napočínal jsem tři závodníky, kteří vypadli a někteří z toho viní Všepalivo.
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausbrennen"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich muss die Wunde ausbrennen.
Musím použít vaši mrazící pistoli.
Ich werde deine Wunde ausbrennen.
Ich muss diese Wunde ausbrennen.
Musím ta rizika minimalizovat.
Er hat sich völlig ausbrennen lassen.
Nechal ho, aby se vyčerpal.
Ok, du musst die Wunde ausbrennen.
Anweisung für das wirkungsvolle Ausbrennen der Latrinenkübel.
Instrukce pro spalování latrín.
Es wird einmal ein Wurmloch kreieren und dann ausbrennen.
Vytvoří jedinou červí díru a pak shoří.
Es würde dir die Eingeweide ausbrennen, du Schwachkopf!
Navíc bys mi do toho nadrobil, ty hlavo skopová.
Denn falls sie sich daran erinnert, nur für eine Sekunde, wird sie ausbrennen.
Protože jestli si vzpomene, jen na sekundu, zničí jí to.
Den Astrotheoretikern zufolge müssten Inversionsnebel innerhalb weniger Jahre ausbrennen, aber dieser hier scheint jahrhundertealt zu sein.
Podle teorií astrofyziků Federace jsou inverzní mlhoviny tak nestabilní že vyhasínají během několika let, ale .... tato se zdá být stará již staletí
Sie werden mich vor meinem Prozess ausbrennen und wo werde ich dann sein?
Před soudem se na mě vykašlete a kde budu?
Die Feuerwehr hat beschloßen nicht zu löschen und das Haus ausbrennen zu lassen.
Poté co se snaží hasiči uhasit požár dům nakonec shořel.
Er glaubte immer, nicht lange zu leben, als würde er ausbrennen.
Cítil, že nebude dlouho žít, jako by postupně zhasínal.
Unser Antrieb wird sich ausbrennen, wenn wir nicht bald was finden.
To doufám, protože jinak naše cesta skončí velice rychle. shoří nám vnější plášť.
Wenn Sie sich mit zu vielen Klienten identifizieren, werden Sie ausbrennen.
Pokud se ztotožníš s příliš mnoho klienty, tak vyhoříš.
Booster Golds Stern wird schneller ausbrennen, als du "Auf, auf und davon" sagen kannst.
Hvězda Boostra Golda vyhasne dřív než řekneš "Vzhůru do nekonečna a ještě dál."
Manchmal ist es schwer zuzugeben, dass die Besten von uns ausbrennen können.
Občas je těžké připustit, že i těm nejlepším může dojít dech.
Eine riesige Explosion an Regenerationsenergie, würde jede kleine Cyber-Widget in meinem Gehirn ausbrennen, zusammen mit allem, mit dem du verbunden bist.
Je to velký výbuch energie, který by spálil všechny kyber udělátka v mém mozku, i se vším, s čím jsi propojený.