Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie fordert daher die Kommission auf, sich weiter darum zu bemühen, künftig geeignetere Haushaltslinien für die Zahlungsermächtigungen ausfindig zu machen.
Žádá proto Komisi, aby se pro platby i nadále v budoucnu snažila najít vhodnější rozpočtové položky.
Teller, feilt den rest des Tages daran, wie er dich ausfindig machen kann.
Teller bude celej den jezdit jako blázen, aby tě našel.
Doch dürfte es schwierig sein, unter der riesigen Anzahl von Grippe- und ähnlichen Erkrankungen, solche Fälle ausfindig zu machen.
Najít tyto případy mezi tak ohromným počtem výskytů chřipky a jiných onemocnění bude ovsem těžké.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- aber ich kann Gemma nicht ausfindig machen.
- Jo, - Ale nemůžu najít Gemmu.
Außerdem könnte man - wenn Rentenreformen so wichtig sind, wie behauptet wird, was ich persönlich nicht glaube - auch andere Beispiele für erfolgreiche Programme ausfindig machen.
I kdyby byly penzijní reformy tak nevyhnutelné, jak jsou prezentovány, což si osobně nemyslím, daly by se stejně tak najít i jiné příklady prospěšných programů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir konnten seine Tochter nicht ausfindig machen, oder sonst jemanden, der ihn kannte.
Nepodařilo se nám najít číslo na jeho dceru nebo kohokoli, kdo by ho znal.
Bisher haben gewisse Institutionen wie der Europarat und leider auch das Europäische Parlament solche nicht hilfreichen Aktionen eingeleitet wie die Einsetzung von eigenartigen Kommissionen, die mutmaßliche CIA-Gefängnisse in Europa ausfindig machen sollten.
Rada Evropy a bohužel i Evropský parlament, uvedly do chodu tak zbytečné činnosti, jako je jmenování bizarních výborů, jejichž cílem je snaha najít lokality v Evropě, v nichž se údajně nacházejí věznice americké CIA.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Konnten Sie noch andere der Crew ausfindig machen?
Podařilo se vám najít z posádky někoho dalšího?
Im Gegensatz dazu verkündete Bushs Nationale Sicherheitsstrategie des Jahres 2002, die unter dem Namen Bush-Doktrin bekannt wurde, dass die USA „Terroristen, wo auch immer sie sich befinden, ausfindig machen und eliminieren wird, zusammen mit den Regimen, die sie unterstützen“.
Naproti tomu Bushova Strategie národní bezpečnosti zamp#160;roku 2002, jíž se začalo přezdívat Bushova doktrína, deklarovala, že USA „najdou a zlikvidují teroristy, ať už jsou kdekoli, společně samp#160;režimy, o něž se opírají“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey Loo, wie haben wir die Leichen ausfindig machen können?
Poručíku, jak jsme našli ta těla?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn mindestens ein Rechteinhaber ermittelt und ausfindig gemacht wurde, ist ein Werk oder ein Tonträger nicht als verwaistes Werk anzusehen.
Pokud byl určen a nalezen alespoň jeden nositel práv, nemělo by být dílo nebo zvukový záznam považováno za osiřelé dílo.
Wenn du willst, kann ich dir helfen, ihn ausfindig zu machen.
Pokud chcete, mohu vám ho pomoci nalézt.
Hier müssen wir wirklich die notwendige Kreativität unter Beweis stellen, um in dieser schwierigen Haushaltslage zusätzliche Mittel ausfindig zu machen.
Skutečně musíme projevit potřebný tvůrčí přístup, abychom nalezli v těchto časech těžkých pro veřejné rozpočty další zdroje financí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Samaritan hat ihr Auto ausfindig gemacht.
Samaritán nalezl jejich vůz.
Immer kleinere Fische werden gefangen, oft sogar bevor sie das fortpflanzungsfähige Alter erreichen, und es wird immer schwieriger, sie ausfindig zu machen.
Jsou loveny stále menší ryby, často před dosažením svého reprodukčního věku, a je stále obtížnější je nalézt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir bemühen uns, ihn ausfindig zu machen.
(4) Artikel 5 gilt entsprechend für die Inhaber der Rechte an den Werken gemäß Absatz 2, die nicht ermittelt und ausfindig gemacht worden sind.
Pokud jde o díla uvedená v odstavci 2, použije se článek 5 obdobně také na nositele práv, kteří nebyli určeni a nalezeni.
Diejenigen aber, die einen Beitrag zum Abbau der Spannungen leisten wollen, sollten mögliche Ansatzpunkte für Friedensstifter ausfindig machen, um damit eine gemeinsame Grundlage für diese Aktivitäten zu schaffen.
Ti, kdo chtějí přispět ke snížení napětí, by měli nejprve nalézt a prosadit východiska, aby míroví vyjednavači nalezli společnou půdu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn ein Sirene-Büro die Vordrucke A und M erhält, durchsucht das Büro oder die angegliederte Einheit so schnell wie möglich alle verfügbaren Quellen, um zu versuchen, die Person ausfindig zu machen.
Jestliže kancelář Sirene obdrží formuláře A a M, měla by kancelář nebo přidružená jednotka co nejdříve prohledat všechny dostupné zdroje, aby se pokusila subjekt nalézt.
Eine weitere interessierte Partei drängte die Kommission, vor der Geltung der Antidumping- und Ausgleichszölle eine Übergangsfrist einzuräumen, damit die Einführer bestehende vertragliche Vereinbarungen angemessen ausführen oder beenden und andere Anbieter ausfindig machen können.
Jiná zúčastněná strana vyzvala Komisi, aby povolila přechodné období před tím, než bude antidumpingové a vyrovnávací clo použitelné, aby dovozci mohli řádně provést a dokončit stávající smluvní ujednání a nalézt alternativní dodavatele.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der einzige andere Verwandte, den wir ausfindig machen konnten, was Rodger Baskerville, der jüngste der drei Brüder, von denen Sir Charles der älteste war.
Jediný příbuzný, jehož stopy jsme vypátrati mohli, byl Rodger Baskerville, nejmladší ze tří bratří, z nichž sir Karel byl nejstarší.
Wir haben versucht, die Quelle des Notrufs ausfindig zu machen.
Snažili jsme se vypátrat zdroj tísňového signálu.
Leider nicht, Sir, nicht mehr als Sie. Doch ich glaube, wenn wir diese Dame ausfindig machen könnten, würden wir mehr über den Tod von Sir Charles erfahren. Ich verstehe nicht, Barrymore, wie Sie uns diese wichtige Information vorenthalten konnten. Es geschah unmittelbar, bevor die eigenen Probleme uns ereilten.
Avšak myslím, kdybychom mohli vypátrati ženu tu, že bychom zvěděli více o smrti sira Karla. Nemohu pochopiti, Barrymore, jak jste mohl zatajiti tak důležitou informaci. Nabyl jsem vědomostí o ní, pane, bezprostředně na to, kdy sami uvedeni jsme byli do nesnází útěkem Seldenovým.
Wir haben einen Hinweis erhalten und das Versteck ausfindig gemacht.
Dostali jsme hlášku a vypátrali jsme úkryt.
Sie in Schweden ausfindig zu machen, war gar nicht so einfach.
Nebylo lehké vypátrat něco také ve Švédsku.
Es ist ein Wunder, dass ich diese Quelle ausfindig machen konnte.
Je vůbec zázrak, že se mi podařilo vypátrat tento zdroj.
Wenn Sie irgendwie versuchen, unseren Standort ausfindig zu machen, stirbt sie.
Pokud se nás pokusíte jakkoliv vypátrat, zemře.
Man kann es nicht ausfindig machen.
Nedá se sledovat, nedá se vypátrat.
Wir haben seine Schwester im Osten ausfindig gemacht.
Vypátrali jsme jeho sestru na pobřeží.
- Wenn unser Opfer helfen kann, den Mörder meines Bruders ausfindig zu machen, dann sei es so.
Jestli naše oběti mohou vypátrat vraha mého bratra, pak to tak je.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung unternimmt alle notwendigen Schritte im Einklang mit Absatz 1, um die Rechtsinhaber zu ermitteln und ausfindig zu machen.
Organizace kolektivní správy přijmou veškerá nezbytná opatření, která jsou v souladu s článkem 1, jejichž cílem je určit a vyhledat nositele práv.
Er hat mir davon abgeraten, Sie ausfindig zu machen.
Vlastně, mě zrazoval od toho, abych vás vyhledala.
Insbesondere stellt die Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung folgenden Adressaten spätestens drei Monate nach Ablauf der Frist nach Absatz 1 Angaben über Werke und sonstige Schutzgegenstände zur Verfügung, deren Rechtsinhaber nicht ermittelt oder ausfindig gemacht werden konnten:
Zejména nejpozději tři měsíce po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 1, organizace kolektivní správy zpřístupní informace o dílech a jiných předmětech ochrany, u nichž nebyl určen ani vyhledán jeden nebo více nositelů práv:
Und vielleicht einen Wolf ausfindig machen, der dir hilft.
A možná můžeš i vyhledat vlka, který by ti pomohl.
Können die den Rechtsinhabern zustehenden Beträge nicht innerhalb der Frist nach Absatz 1 verteilt werden, da die betreffenden Rechtsinhaber nicht ermittelt oder ausfindig gemacht werden können und ist die in Absatz 1 genannte Ausnahme zu dieser Frist nicht anwendbar, werden diese Beträge in der Buchführung der Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung getrennt erfasst.
Pokud nemohou být částky příslušející nositelům práv rozděleny v rámci lhůty stanovené v článku 1, protože příslušní nositelé práv nemohou být určeni nebo vyhledáni a výjimka z uvedené lhůty se nepoužije, jsou tyto částky v účetnictví organizace kolektivní správy vedeny odděleně.
Ich bin gerade erst zurückgekehrt, mit Absichten, dich ausfindig zu machen.
Právě teď jsem se vrátila, s úmyslem tě vyhledat.
Daraus folgt, dass Serbien alles in seiner Macht Stehende tun muss, um die flüchtigen Personen ausfindig zu machen und festzunehmen. Weiterhin muss Serbien dem ICTY sämtliche einschlägigen Informationen zukommen lassen, die zu einer Verhaftung und Überführung der Angeklagten zum Tribunal in Den Haag führten.
To si vyžaduje, aby Srbsko učinilo vše, co je v jeho silách, aby vyhledalo a zatklo utečence a poskytlo tribunálu ICTY všechny potřebné informace, které by vedly k jejich zatknutí a předvedení před soud v Haagu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Letzten Montag, hat er mich wohl online ausfindig gemacht.
Poslední měsíc si mě vyhledal na internetu.
Ich habe meine leibliche Mutter ausfindig gemacht.
Vyhledala jsem svou biologickou matku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Polizei kann weder Wagen noch Fahrer ausfindig machen.
Italské policii se nepodařilo lokalizovat jeho auto ani řidiče.
Wir haben die Höhle ausfindig gemacht. Wir ziehen uns nach St. Joseph zurück.
Jeskyni jsme lokalizovali, takže se můžeme stáhnout na St.
Sir, sie haben das Boot ausfindig gemacht.
- Pane, lokalizovali tu loď.
Die Agents konnten ihn nicht ausfindig machen. Und sie auch nicht.
Agenti ho nedokázali lokalizovat, a ona taky ne.
Über Leute, bei denen wir jahrelang keine Möglichkeiten hatten, sie ausfindig zu machen.
Týkající se lidí, které jsme nebyli léta schopni lokalizovat.
Wir haben das Auto ausfindig gemacht, mit dem Fleming gefahren ist.
Lokalizovali jsme to auto, které Fleming řídil.
Ich habe mich an das U-Bahn Überwachungssystem angezapft und sie ausfindig gemacht.
Napojil jsem se a bezpečnostní systém v metru a lokalizoval ji.
- Sir, ich habe Miss Potts ausfindig gemacht.
Lokalizoval jsem Pepper, pane.
Der Kurier hat Ihr Paket ausfindig gemacht.
Kurýr úspěšně lokalizoval váš balíček.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung unternimmt alle notwendigen Schritte im Einklang mit Absatz 1, um die Rechtsinhaber zu ermitteln und ausfindig zu machen.
Organizace kolektivní správy přijmou veškerá nezbytná opatření, která jsou v souladu s článkem 1, jejichž cílem je určit a vyhledat nositele práv.
Er hat mir davon abgeraten, Sie ausfindig zu machen.
Vlastně, mě zrazoval od toho, abych vás vyhledala.
Daraus folgt, dass Serbien alles in seiner Macht Stehende tun muss, um die flüchtigen Personen ausfindig zu machen und festzunehmen. Weiterhin muss Serbien dem ICTY sämtliche einschlägigen Informationen zukommen lassen, die zu einer Verhaftung und Überführung der Angeklagten zum Tribunal in Den Haag führten.
To si vyžaduje, aby Srbsko učinilo vše, co je v jeho silách, aby vyhledalo a zatklo utečence a poskytlo tribunálu ICTY všechny potřebné informace, které by vedly k jejich zatknutí a předvedení před soud v Haagu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bin gerade erst zurückgekehrt, mit Absichten, dich ausfindig zu machen.
Právě teď jsem se vrátila, s úmyslem tě vyhledat.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ausfindig zu machen
nalézt
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hier müssen wir wirklich die notwendige Kreativität unter Beweis stellen, um in dieser schwierigen Haushaltslage zusätzliche Mittel ausfindig zu machen.
Skutečně musíme projevit potřebný tvůrčí přístup, abychom nalezli v těchto časech těžkých pro veřejné rozpočty další zdroje financí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn du willst, kann ich dir helfen, ihn ausfindig zu machen.
Pokud chcete, mohu vám ho pomoci nalézt.
Immer kleinere Fische werden gefangen, oft sogar bevor sie das fortpflanzungsfähige Alter erreichen, und es wird immer schwieriger, sie ausfindig zu machen.
Jsou loveny stále menší ryby, často před dosažením svého reprodukčního věku, a je stále obtížnější je nalézt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir bemühen uns, ihn ausfindig zu machen.
Wenn ein Sirene-Büro die Vordrucke A und M erhält, durchsucht das Büro oder die angegliederte Einheit so schnell wie möglich alle verfügbaren Quellen, um zu versuchen, die Person ausfindig zu machen.
Jestliže kancelář Sirene obdrží formuláře A a M, měla by kancelář nebo přidružená jednotka co nejdříve prohledat všechny dostupné zdroje, aby se pokusila subjekt nalézt.
ausfindig zu machen
vypátrat
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben versucht, die Quelle des Notrufs ausfindig zu machen.
Snažili jsme se vypátrat zdroj tísňového signálu.
Sie in Schweden ausfindig zu machen, war gar nicht so einfach.
Nebylo lehké vypátrat něco také ve Švédsku.
Wenn Sie irgendwie versuchen, unseren Standort ausfindig zu machen, stirbt sie.
Pokud se nás pokusíte jakkoliv vypátrat, zemře.
- Wenn unser Opfer helfen kann, den Mörder meines Bruders ausfindig zu machen, dann sei es so.
Jestli naše oběti mohou vypátrat vraha mého bratra, pak to tak je.
ausfindig zu machen
lokalizovat
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Über Leute, bei denen wir jahrelang keine Möglichkeiten hatten, sie ausfindig zu machen.
Týkající se lidí, které jsme nebyli léta schopni lokalizovat.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ausfindig machen
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In KMail ausfindig machen@info:whatsthis
Umístit do aplikace KMail @ info:
Ich will ihn ausfindig machen.
Ich kann ihn ausfindig machen.
Sie könnten uns ausfindig machen.
Vystopovali by naší pozici.
Ich wollte ihn ausfindig machen.
Können sie seine Position ausfindig machen?
Dovedou určit jeho lokalitu?
Wir versuchen ihn ausfindig zu machen.
Snažíme se na něj získat zatykač.
Können Sie die irgendwie ausfindig machen?
Je nějaký způsob, jak byste je mohla kontaktovat?
Dass ihr Betty ausfindig machen konntet!
Ich konnte deinen Sohn, Matt, ausfindig machen.
Našel jsem tvého syna Matta.
Und Nummernschilder in Thailand ausfindig machen?
A o nějaké poznávačky z Thajska?
Die meisten konnte ich nicht ausfindig machen.
Většinu z nich jsem nemohl objevit.
Ich konnte die Versicherungsunterlagen ausfindig machen.
Nestála jsem za podívanou?
Dann, äh, machen Sie den Dampfer ausfindig.
- Vystopujme tedy ten parník.
Kein Test kann es ausfindig machen.
Žádný test to nevystopuje.
Wir machen gerade den Absender ausfindig.
Právě pátráme po odesilateli.
Machen Sie Fahrtroute und den LKW ausfindig.
Zjisti, kam jede, a najdi mi ho.
Können Sie das hier ausfindig machen?
Wir wollen Leute identifizieren und ausfindig machen.
V podstatě se tu zabýváme identifikací a hledáním.
Ein entfernter Verwandter will sie ausfindig machen.
- Vzdálená rodina po ní nějak pátrá.
Sie machen Kinder nicht zur Adoption ausfindig.
Nehledají děti kvůli adopci.
Ja, und sie ausfindig zu machen.
A pátrám po jejich původu, ano.
Können Sie den Wagen ausfindig machen?
Du musst die andere Seite ausfindig machen.
Musíš dát prsty na protější stranu.
- bevor sie unsere Adresse ausfindig machen.
- než zjistí naši adresu.
Er versucht Geronimo ausfindig zu machen.
Snaží se určit, kde je Geronimo.
Wir müssen ein Gebäude ausfindig machen.
Musíme zničit jednu hlavní budovu.
Ihr werdet diese beiden ausfindig machen!
- Wir werden den Mörder heute ausfindig machen.
Můžeme objevit vraha už dnes. Jak?
Anzeichen einer Frustration über Modernität sind leicht ausfindig zu machen.
Známky zklamání z modernosti se nikdy nehledají těžko.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mit deiner Hilfe konnten wir HWLF ausfindig machen und löschen.
To už není možné, ale byl jsi dobrý.
Ich konnte bisher kein anderes Kostüm ausfindig machen.
Žádné další kostýmy jsem nenašel.
Wir sollten uns stadtauswärts bewegen und eine Flugbasis ausfindig machen.
Možná bychom se měli vydat pryč z města, a dostat se do jedné z leteckých základen.
Wir müssen einen großen, blonden Vogel ausfindig machen.
Potřebujeme lákadlo na velkýho blonďatýho ptáčka, prosím.
Sie müssen die Leute ausfindig machen, die Ruspanti ermordet haben.
Chci, abyste našel muže, kteří zavraždili Ruspantiho.
Sobald wir sie ausfindig machen, werde ich mich darum kümmern.
Jakmile se k nim dostaneme, postarám se o všechno.
Chin und Kono versuchen jetzt, sie ausfindig zu machen.
- Chin a Kono ho stopují.
Damit könnten wir vielleicht die Initiative ausfindig machen.
To by nám mohlo poskytnout přístup, který k odhalení Iniciativy potřebujeme.
Sagen Sie allen sie sollen lp ausfindig machen.
Řekni jim aby našli toho Ipa.
Und Seymour ist der perfekte Mann, um ausfindig zu machen.
A Seymour je perfektní člověk co by to mohl zjistit.
Mit Ihrer Hilfe, haben wir Renfield ausfindig machen können.
S tvou pomocí jsme našli Renfielda.
Deshalb dauerte es ein wenig, es ausfindig zu machen.
Proto trvalo déle, než jsme to vystopovali.
Wie schwer kann es sein, diese ausfindig zu machen?
Je tak těžké ho vysledovat?
Ich bat Ms. Shaw, ihn ausfindig zu machen.
Požádal jsem slečnu Shaw, aby ho našla.
Wir konnten den Hersteller der Maske ausfindig machen.
Identifikovali jsme toho výrobce masky prostřednictvím vzorce barvy.
Hast du Lust, es für mich ausfindig zu machen?
Zajímalo by tě, ehm, sehnat to pro mně?
- Sein Büro versucht noch ihn ausfindig zu machen.
- Jeho asistentka ho hledá.
- Ich fahre dorthin und versuche sie ausfindig zu machen.
Půjdu se podívat, jestli je nevystopuju. - Dobře.
Aber wie willst du den Puppenspieler ausfindig machen?
Ale jak dostaneme Loutkáře?
angeblich sollte ich versteckte Bio-Waffen ausfindig machen.
Prý tam byly ukryté biologické zbraně.
Sie werden dich in einem Tag ausfindig machen.
Wenn ich jetzt nur Big Mike ausfindig machen könnte.
Teď už jen abych našel Big Mikea.
Wir können ihn anhand seiner Uhr ausfindig machen.
Můžeme ho sledovat pomocí hodinek.
Und zwei Expeditionen konnten ihn nicht ausfindig machen.
A od té doby ho bezvýsledně hledaly dvě výpravy.
Wir machen mögliche Schützen über die Abhörung ausfindig.
V záznamech odposlechů hledáme pravděpodobné pachatele.
Miss, ich versuche Ihren Anschluss ausfindig zu machen.
- Paní, za chvilku zjistím, odkud voláte.
Du kennst mich, Lol, ich kann dich immer ausfindig machen.
Znám mě, Lol, Vím kde budeą.
Hey Loo, wie haben wir die Leichen ausfindig machen können?
Poručíku, jak jsme našli ta těla?
Ich werd ihn ausfindig machen und ihn versohlen.
Najdu ho a nakopu mu prdel!
lm Übrigen, konnte ich Ihren Nachnamen nicht ausfindig machen, Harold.
Mimochodem, nepochytila jsem vaše příjmení, Harolde.
Lasst uns seine Familie und Dealer ausfindig machen.
Najdeme další členy rodiny a další dealery.
Mit ein paar Führern werden wir sie ausfindig machen.
S několika místními vůdci by jsme to mohli dokázat.
Er hat mir davon abgeraten, Sie ausfindig zu machen.
Vlastně, mě zrazoval od toho, abych vás vyhledala.
Ich brauche dich, um McNabb ausfindig zu machen.
Potřebuju, abys našel McNabba.
Sollte nicht schwer sein, ihn ausfindig zu machen.
Nemělo by být těžké získat jeho adresu.
Warum machen wir Wendell nicht ausfindig und fragen ihn?
Co kdybychom našli Wendella a zeptali se jeho?
Doch er konnte den berühmten Danzaburo einfach nicht ausfindig machen.
Z nějakého důvodu ale stále nemohl zjistit kde věhlasný Danzaburo přebývá.
Die zuständigen Behörden müssen unter allen Umständen die Täter ausfindig machen und das Verbrechen vollständig aufklären.
Je nevyhnutné, aby příslušné orgány našly pachatele a důkladně vyšetřily trestní čin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
So ist es möglich, potenzielle gefährdete Frauen ausfindig zu machen, die diese veränderten Gene geerbt haben.
Díky tomu dnes snadno stanovíme, že žena, jež tyto podezřelé geny zdědila, může být těmito druhy rakoviny vysoce ohrožena.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie machen gegebenenfalls das Versicherungsunternehmen der ausländischen Partei und dessen Schadenregulierungsbeauftragten ausfindig.
Bude-li to nezbytné, informační středisko vyhledá pojistitele zahraničního účastníka a jeho příslušného škodního zástupce na základě zahraniční poznávací značky.
Ich konnte keine anderen ausfindig machen. Mit einer ungeduldigen Bewegung schlug Holmes die Hand aufs Knie.
Jiných jsem rozeznati nemohl. Holmes udeřil rukou svou na koleno, projev to jeho netrpělivosti.
Diese Krankheit lässt sich schwer ausfindig machen und schwer diagnostizieren, und die langfristige Lösung heißt Impfung.
Jedná se o chorobu, kterou lze obtížně zjistit a diagnostikovat, a na kterou existuje dlouhodobý lék ve formě očkovací látky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ihr versucht irgendwelche Liebhaber antiker Waffen ausfindig zu machen. lm Internet oder in lokalen Klubs.
Kluci, podívejte se, jestli nevypátráte fandy historických zbraní na sociálních sítích a v místních klubech.
Nun, Sie brauchen keine Adleraugen, um ihn ausfindig zu machen, Süße.
Zas tolik práce vám to nedá, zlato.
Fi und ich machen ausfindig, wo er lebt und überprüfen es.
Fi a já zjistíme, kde bydlel a prověříme to tam.
Kontinente zu durchstreifen, um uns mitten in einem Vulkan ausfindig zu machen?
Co jiní chlapci by měli kuráž a vynalézavost cestovat napříč kontinenty k tomu, aby vystopovaly nás uprostřed vulkánu?
Ich werde eine Stelle ausfindig machen, und wir gehen gleich morgen früh hin.
Vymyslím kam, a hned zítra ráno tam zajdeme.
Euer Ehren, wir haben Probleme damit unsere nächste Zeugin, Carrie Cooke, ausfindig zu machen.
Ctihodnosti, máme problém s nalezením dalšího svědka, Carrie Cookeové.
Mir war nicht klar, dass Lex' Sekretärinnen darauf spezialisiert sind, jedes Staubkorn ausfindig zu machen.
Nevěděla jsem, že si Lexova sekretářka všimne přes celou místnost i drobného smítka.
Wir müssen Gibson in 60 Minuten ausfindig machen, bevor er Tausende von Menschen tötet.
- Máme hodinu, abychom ho našli. Než zabije tisíce lidí.
Wir müssen Kenneth H. Dahlberg ausfindig machen, bevor die New York Times es tut.
Dahlberg. Musíme se k němu dostat dřív než New York Times.
Ich habe sogar die Zeitungen gebeten, mitzuhelfen, um die Fahrgäste der letzten Fahrt ausfindig zu machen.
Dokonce chci i spolupráci od novin, abych sehnal včerejší cestující.
Ich analysiere das Video und versuche, die Quelle ausfindig zu machen.
Já analyzuju to video a uvidím, jestli dokážu přijít na jeho zdroj.
Die Sondereinheit versucht gerade die Adresse des Freundes in Bushwick ausfindig zu machen.
Pracovní skupina pátrá po adrese toho kluka v Bushwicku.
Ich weiß nur, dass Koepfer tot auftauchen wird, wenn wir ihn nicht schnell ausfindig machen.
Jen vím, že Koepfer zemře, jestli ho rychle nenajdeme.
..und forderten die Regierung auf.. ..die für diesen Anschlag Verantwortlichen ausfindig zu machen.
Kde žádají vládu, aby našla toho, kdo je za útok zodpovědný.
Wenn Sie Antworten zu den Jem'Hadar wollen, kann ich sie für Sie ausfindig machen.
Pokud chcete odpovědi o Jem'Hadarech, já vám je zajistím.
Chivo und Anthony ausfindig machen, 'ne Platte aufnehmen und wieder auf die Bühne zurückkehren.
Vystopuju Chiva a Anthonyho a uděláme demo. Návrat na scénu.
Wenn du jedes einzelne aufspüren und den Platz ausfindig machen kannst, an den es gehört.
Když je všechny do jednoho objevíte, a najdete jim, jak říkáš, to pravé místo, kam patří.
Machen Sie die Gauner ausfindig, die er gefasst hat oder nicht.
Promluvte si s těmi, které kdy chytil, anebo také nechytil.
So viel, dass ich es noch nicht alles ausfindig machen konnte.
Tolik, že se mi ani nepovedlo všechno zjistit.
Sie geben uns nicht die Mittel, seinen Standort ausfindig zu machen?
Takže nám úda je pro jeh přesnou lokalizaci neposkytnete?
Leider ist es bisher nicht so leicht, eure Insel ausfindig zu machen.
Rozhodně nemáme tolik štěstí s hledáním vašeho ostrova.
Kann Dad nicht mit Bart gehen, während wir die Kultur ausfindig machen?
Nemůže Barta vzít táta, zatímco my půjdem za kulturou?
Wollen Sie mich weiterhin ausfindig machen, obwohl Sie sie damit auf meine Fährte führen könnten?
Máte mě dál hledat, když je ke mně vedete?
Du musst diesen italienischen Buchhalter ausfindig machen der die Bücher frisiert für Deinen Freund, den Albino
Potřebuju, abys našel italského účetního, který falšuje účetnictví pro tvého starého přítele Albína.
- Der neue Algorithmus wurde anonym in das System eingefügt, aber ich konnte die Quelle ausfindig machen.
Algoritmus byl umístěn do systému anonymně, ale já jsem vysledoval jeho původ.
Ich muss sagen, ich bin sehr gut darin, Leute ausfindig zu machen.
Musím říct, že jsem velmi dobrý při hledání lidí.
Wenn der Typ nicht redet, dauert es ewig, den Besitzer ausfindig zu machen.
Pakliže nepromluví, potrvá věčnost, než zjistíme majitele.
Wenn wir herausfinden, wem dieses Postfach gehört, können wir McGuire ausfindig machen.
Najdi, komu ta schránka patří, my vystopujeme McGuirea.