Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Billy fragt alle über uns aus.
Er hat mich ausgefragt. Wollte wissen, ob er mich laufen lassen kann.
Jen se trošku vyptával a ujistil se, že mě může pustit.
Dennoch fragten Sie mich gestern über sie aus, obwohl Sie vorgaben, nie von ihr gehört zu haben.
A i tak jste se na ni vyptával, předstíral jste, že jste o ní nikdy neslyšel.
Amadeo se mě pořád vyptával.
Sie haben Rita reingebracht und sie über Dich ausgefragt.
Přivezli Ritu a vyptávaj se jí na tebe.
Alle fragen mich ständig darüber aus.
Všichni se mě na to pořád vyptávají.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die fragen dich nicht aus?
Nevyzvídají od tebe detaily?
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausfragen"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie wollten Henry ausfragen.
Chtěli vždycky s Henrym o něčem mluvit.
- Willst du mich ausfragen?
- Und ich werde dich ausfragen.
- Ich wollte dich nicht ausfragen.
- Nechtěla jsem na tebe tlačit.
- Willst du mich wieder ausfragen?
-Přišlas ze mě tahat rozumy?
Aber Ihr Ausfragen ist beständig.
Ale zvyk pátrat se člověka nepouští.
Also, wirst du Sie ausfragen?
Meine Mutter wird mich ausfragen.
Nein, ich muss eine echte Kriminelle ausfragen.
Ne, potřebuju mozek reálného zločince.
Also, wie kann ich Sie ausfragen ohne Sie auszufragen?
Cloud v Minesotě, Marshallova rodného města.
Wenn ja, würde ich ihn gerne über seine Filme ausfragen, speziell Carlito's way,
Jestli jo, rád bych se ho zeptal na některé jeho filmy.
Er würde in die Kneipe gehen, mit dem alten Mann Bekanntschaft schließen und ihn ausfragen.
Půjde do té hospody, seznámí se s tím starcem a vyptá se ho.
Darf ich wissen, wieso Sie mich über Nicholas und Finley ausfragen?
Proč se mě vyptáváte na Nicholase a Finleyho?
Er darf deine Briefe nicht bei mir finden. Er würde mich nach der Geheimschrift ausfragen.
Bojím se, že najde naše dopisy, zbláznila bych se kdyby rozluštil náš kód.
Sie glauben, mich ausfragen zu können. Ich soll den Ruf derer, für die ich arbeite und die ich achte, zerstören?
Myslíte si, že můžete přijít, položit mi pár otázek a chtít, abych zničila pověst lidí, pro které pracuji a kterých si vážím?
Ich frage mich aber trotzdem, was das für ein Plan sein soll, worüber sie mich ausfragen wollten.
Mně však dělalo starosti něco jiného. Na jaké spiknutí se mě to vyptávali.
- Wenn ich nicht frage, woher soll ich wissen, ob es jemanden gibt, über den ich dich ausfragen kann?
Kdybych se nezeptal, jak mám vědět, že tu není ještě někdo, koho bych pozval?
Wir müssen auch dafür sorgen, dass die wahren Crabbe und Goyle nicht reingeplatzt kommen, während wir Malfoy ausfragen.
- Takže musíme zajistit, aby se ti pravý neobjevili zatím co se budeme dobývat k Malfoyovi.
Jeden Freier, den ihr ausraubt, jeden Floh, jedes Krichtier unterm Teppich werdet ihr nach Ben Caspere ausfragen.
Každýho vola, co oberete, každý klíště, co vám vleze do koberce, každýho se na Bena Casperea zeptáte.