Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Betätigungseinrichtung aller internen Kommunikationseinrichtungen muss sich mit der Handfläche bedienen lassen und in Kontrastfarbe(n) und -tönung ausgeführt sein.
Ovladače všech vnitřních zařízení pro dorozumívání musí být možno obsluhovat pomocí dlaně ruky a musí být provedeny v kontrastní barvě nebo odstínu.
Sie sollen wissen, dass der Prozess, der zu meinem Tod führt, sorgfältig unterteilt wurde in kleine Taten, die als solche nicht strafbar sind und die von befreundeten Händen ausgeführt wurden.
Měli byste vědět, že proces, který povede k mé smrti, byl pečlivě rozdělen na několik částí, které sami o sobě nevedou k trestnému činu a byly provedeny několika lidmi.
(b) welche finanzierten Programme und Maßnahmen wurden in den Fällen, in denen Mitgliedstaaten Rückzahlungen geleistet haben, nicht ausgeführt;
b) případům, v nichž členské státy vrátily příspěvky, které byly financovány z programů a opatření, jež nebyly provedeny;
Forschungsmaßnahmen, die in einem Mitgliedstaat ausgeführt werden sollen, in dem sie untersagt sind.
výzkumné činnosti, které mají být provedeny v členském státě, v němž je takový výzkum zakázán.
Die Anpassungen müssen nicht sofort ausgeführt werden; wir erwarten von den Mitgliedstaaten nicht, dass sie ihre Bahnhöfe sofort anpassen.
Úpravy nemusí být provedeny okamžitě; neočekáváme, že členské státy okamžitě upraví železniční stanice.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Für die wichtigsten Bauleistungen werden Bescheinigungen über die ordnungsgemäße Ausführung vorgelegt, aus denen hervorgeht, ob die Arbeiten fachgerecht und ordnungsgemäß ausgeführt wurden;
K seznamu nejdůležitějších prací jsou připojena osvědčení o řádném provedení, která uvádějí, zda byly provedeny odborně a řádně;
Verdünnung : Zur Zubereitung der Lösung muss der nachfolgende zweistufige Prozess unter aseptischen Bedingungen ausgeführt werden :
Rozpouštění Následující 2 kroky při přípravě roztoku by měly být provedeny za aseptických podmínek :
Verdünnung : Zur Zubereitung der Lösung muss der nachfolgende zweistufige Prozess unter aseptischen Bedingungen ausgeführt werden :
Ředění Následující dva kroky při přípravě roztoku by měly být provedeny za aseptických podmínek :
Die Mitgliedstaaten können vorschreiben, dass Stimmrechtsvertreter die Unterlagen über die Abstimmungsanweisungen für eine bestimmte Mindestdauer aufbewahren und auf Verlangen bestätigen müssen, dass diese Anweisungen ausgeführt wurden.
Členské státy budou od zmocněnců požadovat, aby po určitou minimální dobu uchovali záznam svých hlasovacích pokynů a aby na požádání potvrdili, že hlasovací pokyny byly provedeny.
Da der Kommissionsbeschluss zur Annahme der IPA-Programme zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit auf 2008 verschoben wurde, wurden hierfür keine Zahlungen ausgeführt.
V rámci složky NPP přeshraniční spolupráce nebyly provedeny žádné platby, neboť rozhodnutí Komise o přijetí těchto programů bylo odloženo do roku 2008.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die für San Marino bestimmten Erzeugnisse gelten für die Anwendung der Vorschriften über die Zahlung der Ausfuhrerstattungen nicht als ausgeführt.
Produkty zasílané do San Marina se pro účely ustanovení o výplatě náhrad nepovažují za vyvážené.
Bei der betroffenen Ware handelt es sich um bestimmte Kerzen (Lichte) und dergleichen, außer Grablichten und anderen Brennern für den Betrieb im Freien, mit Ursprung in der VR China, die in die Gemeinschaft ausgeführt werden (Kerzen).
Dotčený výrobek zahrnuje některé svíčky, svíce a obdobné výrobky, kromě náhrobních svíčkových světel a jiných svíčkových světel pro venkovní použití pocházejících z ČLR (svíčky) a vyvážených do Společenství.
– die als persönliche Gegenstände oder Haushaltsgegenstände in die Gemeinschaft eingeführt oder aus dieser ausgeführt werden..
– které jsou osobním nebo rodinným majetkem dováženým do Společenství nebo z něj vyváženým.
Auf nicht ausgeführte Zucker-, Isoglucose- und C-Inulinsirup- Mengen sowie auf Substitutions-C-Zucker und Substitutions-C- Isoglucose erhobene Beträge
Dávky uvalené na nevyváženou produkci cukru, isoglukosy a inulinového sirupu v kvótě C a na substituovaný cukr a isoglukosu v kvótě C
Gemäß der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen ausgeführte Geräte funktionsfähig sein.
Směrnice OEEZ uvádí, že vyvážená elektronická zařízení musí být provozuschopná.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kommission bestätigt, dass die ausgeführte Menge nicht gedumpt wurde.
Komise potvrzuje, že vyvážené množství nebylo dumpingové.
Für die aus Vietnam ausgeführte Ware ergab die Untersuchung, dass sie besondere materielle Eigenschaften aufwies.
U výrobku vyváženého z Vietnamu bylo zjištěno, že má zvláštní fyzické vlastnosti.
Da die Menge, Qualität und technischen Eigenschaften und Spezifikationen mit jenen der Vorleistungen für die ausgeführte Ware übereinstimmten, sei die gemäß dem WTO-Übereinkommen über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen zulässig.
Protože množství, jakost a technické vlastnosti a specifikace jsou shodné se vstupy použitými ve vyváženém výrobku, systém je podle názoru indické vlády a Texprocilu přípustný podle Dohody o subvencích a vyrovnávacích opatřeních (ASCM).
Dieser sorgt dafür, dass eine Ausfertigung das ausgeführte Erzeugnis begleitet.
Ten zajistí, aby jedno z vyhotovení bylo přiloženo k vyváženému produktu při jeho přepravě.
Subventioniert wird die in die EU ausgeführte Ware, das Bioethanol.
Subvencován je výrobek vyvážený do EU, tedy bioethanol.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
‚Ausgeführte Ware gemäß Artikel 3 Absatz 5 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1452/2001‘;
‚zboží vyvezené na základě čl. 3 odst. 5 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1452/2001‘,
Das Getreide im Sinne von Unterabsatz 1 gilt als ausgeführt.
Obiloviny uvedené v prvním pododstavci se považují za vyvezené.
Auf nicht ausgeführte C-Zucker-, C-Isoglucose- und C-Inulinsirup-Mengen sowie auf Substitutions-C-Zucker und Substitutions-C-Isoglucose erhobene Beträge
Dávky uvalené na nevyvezenou produkci cukru, isoglukosy a inulinového sirupu v kvótě C a na substituovaný cukr a isoglukosu v kvótě C
Zu Kontrollzwecken können die Mitgliedstaaten beschließen, für in ihrem Hoheitsgebiet abgefüllte, aber noch nicht vermarktete oder ausgeführte Weine die Artikel 58, 59 und 60 der Verordnung (EG) Nr. 479/2008 anwendbar zu machen.
Za účelem kontroly mohou členské státy rozhodnout, že pro vína plněná na jejich území, avšak dosud neuvedená na trh nebo nevyvezená, stanoví jako použitelné články 58, 59 a 60 nařízení (ES) č. 479/2008.
1130 Auf nicht ausgeführte Zucker-, Isoglukose- und Inulinsirup-Mengen erhobene Beträge
1130 Dávky z nevyvezeného cukru, isoglukosy a inulinového sirupu v kvótě C
eingeführte und ausgeführte Mengen Zucker in unverarbeitetem Zustand oder in Verarbeitungserzeugnissen sowie Isoglucose und Fructose;
dovezená a vyvezená množství cukru v nezměněném stavu nebo ve formě zpracovaných produktů, isoglukózy a fruktózy;
Überschreitet die ausgeführte Menge die in der Lizenz angegebene Menge, so wird für den Überschuss keine Erstattung gezahlt.
Pokud vyvezené množství překročí množství uvedené v licenci, nezakládá množství navíc nárok na náhradu.
verfällt die Sicherheit für die Einfuhrlizenz für eine Menge, die dem Unterschied zwischen der tatsächlich ausgeführten Weißzuckermenge und der tatsächlich eingeführten Rohzuckermenge entspricht, wenn die tatsächlich eingeführte Rohzuckermenge geringer ist als die tatsächlich ausgeführte Weißzuckermenge.
pokud je množství skutečně dovezeného surového cukru menší než množství skutečně vyvezeného bílého cukru, potom jistota propadá pro množství odpovídající rozdílu mezi množstvím skutečně vyvezeného bílého cukru a množstvím skutečně dovezeného surového cukru.
Ausgeführte Mengen, die von anderen Unternehmen in der Union bezogen wurden
Vyvezený objem zakoupený od jiných podniků v Unii
Wenn ja, bitte Bezeichnung der Stoffe und ausgeführte und/oder in Verkehr gebrachte Mengen in kg angeben.
Je-li odpověď na otázku 2.2 „ano“, uveďte název látek vyvezených a/nebo uvedených na trh a jejich odpovídající objem (v kg).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die in Absatz 4 genannte Überprüfung gilt als ausgeführt, wenn:
Ověření uvedené v odstavci 4 se považuje za provedené, pokud:
sowie im Auftrag der Betreiber von Auftragnehmern ausgeführte Arbeiten
a na práci provedenou subdodavateli, jež provozovatelé využili
über einen Handelsplatz gemeldete, aber außerhalb dieses Handelsplatzes ausgeführte Transaktionen nicht gezählt werden.
transakce nahlášené prostřednictvím obchodního systému, ale provedené mimo něj, se nezapočítávají.
AIFM sorgen dafür, dass jedes Portfoliogeschäft im Zusammenhang mit von ihnen verwalteten AIF unverzüglich so aufgezeichnet wird, dass der Auftrag und das ausgeführte Geschäft oder die Vereinbarung im Einzelnen rekonstruiert werden können.
Správci u každého portfoliového obchodu týkajícího se spravovaného alternativního investičního fondu neprodleně zaznamenají informace, jež jsou nezbytné k rekonstrukci podobností o pokynu a provedeném obchodu nebo dohodě.
bei Deckungsanweisungen: wenn ausgeführte Leerverkäufe nicht durch Käufe oder Leihen gedeckt sein werden, die Zusage, dass die natürliche oder juristische Person den Dritten umgehend anweisen wird, die Aktien zur Deckung des Leerverkaufs und zur Gewährleistung der fristgerechten Abwicklung zu beschaffen.
v případě pokynů k zajištění: pokud provedený prodej na krátko není zajištěn nákupy nebo půjčkami, závazek, že fyzická nebo právnická osoba dá neprodlený pokyn třetí straně k pořízení akcií k zajištění prodeje na krátko, aby vypořádání bylo zabezpečeno ve stanovené lhůtě.
Zudem sollte der Verbraucher auch grundlegende Informationen über ausgeführte Zahlungsvorgänge ohne zusätzliche Entgelte erhalten.
Dále by měl spotřebitel bez dodatečného poplatku obdržet základní informace o provedených platebních transakcích.
Verfahren, die sicherstellen, dass die Zahlungsbeträge aller nicht ausgeführten Überweisungen wieder dem Haushalt des nationalen Programms gutgeschrieben werden.
Postupy pro zajištění toho, aby všechny neprovedené platby byly zpětně vráceny do rozpočtu národního programu.
In den vorvertraglichen Informationen sollten die Zahlungsinstitute darauf hinweisen, dass die Mittel aus angenommenen, aber noch nicht ausgeführten Zahlungsaufträgen nicht gesichert sind.
Platební instituce by měly v předem podávané informaci ke smlouvě o platební službě uvádět, že peněžní prostředky z přijatých, ale dosud neprovedených transakcí jsou nezajištěné.
Kenn Sie den Unterschied zwischen einer perfekt ausgeführten Operation und einer fehlgeschlagenen Mission?
Znáte rozdíl mezi perfektně provedenou operací a neúspěšnou operací?
Erstattet wird der vollständige Betrag des ausgeführten Zahlungsvorgangs.
Vrácené peněžní prostředky odpovídají částce provedené platební transakce v plné výši.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ausgeführte Waren sowie im Ausland erbrachte Arbeiten und Dienstleistungen.
vyvážené zboží a práci a služby poskytované v zahraničí.
Die Kommission bestätigt, dass die ausgeführte Menge nicht gedumpt wurde.
Komise potvrzuje, že vyvážené množství nebylo dumpingové.
Für in die Gemeinschaft ausgeführte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in Rumänien sollten keine Ausfuhrerstattungen gewährt werden.
Pro zpracované zemědělské produkty pocházející z Rumunska a vyvážené do Společenství by neměly být poskytovány vývozní náhrady.
Zur AV eingeführte und zum Austausch im Rahmen der Gewährleistungspflicht ausgeführte Waren
Zboží dovezené pro režim aktivního zušlechťovacího styku vyvážené za účelem záruční výměny
In kleinen Mengen ausgeführte landwirtschaftliche Erzeugnisse, für die eine Erstattung beantragt wird und die bei der Berechnung der Mindestkontrollsätze nicht berücksichtigt werden
Zemědělské produkty vyvážené v malém množství, pro které se požaduje náhrada, nezahrnované do výpočtu minimální míry kontrol.
Es ist wichtig, dass aus der EU ausgeführte Spirituosen dieser Verordnung entsprechen, um Ansehen und Qualität gemeinschaftlicher Spirituosen auf den Weltmärkten zu erhalten.
Je zásadní, aby lihoviny vyvážené z EU splňovaly toto nařízení, aby tak byla zachována pověst a jakost lihovin z EU na světových trzích.
Ausgeführte Verbindungselemente, die keiner dieser Spannen zuzuordnen waren, würden bei der Dumpingberechnung nicht verwendet.
V případě, že vyvážené spojovací prostředky nespadají do těchto rozmezí, nebyly použity při výpočtu dumpingu.
ausgeführte Chemikalien im Hinblick auf ihre Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung.
vyvážené chemické látky, pokud jde o jejich klasifikaci, balení a označování.
ausgeführte Chemikalien im Hinblick auf ihre Einstufung, Kennzeichnung und Verpackung.
vyvážené chemické látky, pokud jde o jejich klasifikaci, označování a balení.
in der VR China hergestellte und in die Gemeinschaft ausgeführte CFL-i,
CFL-i vyráběné v ČLR a vyvážené do Společenství,
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ausgeführt
818 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wird ausgeführt@info:progress operation
V činnosti@ info: progress operation
Unser Anschlag ist ausgeführt.
Es war brillant ausgeführt.
Bylo to skvěle provedené.
Er wurde professionell ausgeführt.
Říká se, že to byla práce profesionála.
- Befehl zu 62% ausgeführt.
Vom Wirtschaftskomplex ausgeführte Tätigkeiten.
Činnosti, které provádí komplex činností.
- Reparaturen werden ausgeführt.
- Já dělám to, co mi přikážou.
Hervorragend eingefädelt und ausgeführt!
Mistrně pojato a provedeno!
aus Syrien ausgeführt wurden;
Die haben Auftragsarbeiten ausgeführt.
Jsou tady smlouvy s tima chlapama..
Wunderschön ausgeführt, wie immer.
Krásně provedeno, jako vždy.
Wird ausgeführt. Komm zurück!
Sie hast Diane ausgeführt?
K3b wird als Systemverwalter ausgeführt.
K3b spuštěn pod uživatelem root
Zu Beginn wird nichts ausgeführt.
Na začátku není proveden žádný kód.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Die Todesstrafe wird regelmäßig ausgeführt.
Pravidelně je vykonáván rozsudek trestu smrti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Vorverarbeitungsbefehl" %1" wird ausgeführt
Je prováděn předběžný příkaz:% 1
aus dem Land ausgeführt am:
Odpady uvedené v tomto průvodním dokladu vstoupily do
Die Verpflichtungen wurden vollständig ausgeführt.
Implementation of commitments is complete.
auf eigene Rechnung ausgeführt werden,
und werden in Euro ausgeführt.
Skript wird ausgeführt an %1
Du hast Tylers Durchsuchungsbefehl ausgeführt?
Provedl jste u Tylera domovní prohlídku?
Das hattest du nicht ausgeführt.
Úplně jsi to nevysvětlil.
Aufträge werden erteilt und ausgeführt.
A vzhledem k poslání je, kamaráde, úkol splněn.
Befehl kann nicht ausgeführt werden.
Nelze splnit. Požadovaný program není v paměti.
Aber der Auftrag wurde ausgeführt.
Ale jejich práce je provedena.
Ich habe nur Befehle ausgeführt!
Jen jsem se řídil pokyny!
- Befehl kann nicht ausgeführt werden.
Tento příkaz nelze splnit.
die aus Iran ausgeführt wurden,
die aus Somalia ausgeführt wurde,
bylo vyvezeno ze Somálska;
- Der Plan wird gerade ausgeführt.
Už to běží podle plánu. MIAMI, FLORIDA
Nun, noch nicht ganz ausgeführt.
Sieh es als ausgeführt an.
- Ich hab den Plan ausgeführt!
- Uskutečnil jsem ten plán.
Er kann ausgeführt sein als:
Maßnahmen nur für ausgeführte Erzeugnisse
Činnosti pouze ve prospěch vyvážených produktů
nicht aus Portugal ausgeführt werden.
nebyly odesílány z Portugalska.
nicht aus Portugal ausgeführt werden.
nebyla odesílána z Portugalska.
aus Portugal ausgeführt werden, sofern
odeslány z Portugalska, pokud:
Wir haben nur befehle ausgeführt.
My jsme jen plnili rozkazy.
Haben Sie meinen Auftrag ausgeführt?
Unser Auftrag ist ausgeführt, Alex.
Naše mise, ale skončila Alex.
Der Urteilsspruch wird sofort ausgeführt.
Rozsudek budiž proveden okamžitě.
Unser plan ist bereits ausgeführt.
Všechno, co jsme naplánovali, jsme udělali.
- Bis die Tat ausgeführt wurde.
- Dokud nebude skutek vykonán.
Ich hab sie nicht ausgeführt.
Ich hab den Auftrag ausgeführt!
Der Hund muss ausgeführt werden.
Nevíš, že tohle zvíře musí na vzduch?
Das globale Tastenkürzel für %1 wurde ausgeführt.
Byla vyvolána globální zkratková klávesa pro% 1
Dieser Auftrag wird während des Systemstarts ausgeführt.
Tato úloha bude spuštěna při startu systému.
CGIs, die von kdehelp ausgeführt werden
CGI ke spuštění z kdehelp
Es wird zurzeit ein Befehl ausgeführt.
Příkaz je právě vykonáván.
Dieser Haftbefehl wird in Afghanistan ausgeführt?
Tento zatykač, používá se v Afghánistánu?
Wo glaubst du, er, ausgeführt wird?
Kam si myslíš, že pak tito parchanti poběží?
Ich habe noch nie ein Mädchen ausgeführt.
Nikdy jsem tuhle věc se schůzkama nedělal..
Clark. Dinky muss ausgeführt und gebadet werden.
Clarku, Dinky se musí projít a vykoupat.
Er hat die Reparatur selbst ausgeführt.
O tu opravu se postaral sám.
Sicherlich hat er keine Unterhaltungssendungen ausgeführt.
- Zajisté neodesílal nic jiného.
Sehr gut ausgeführt, Bough, aber völlig überflüssig.
Skvělá práce, Boughu, ale trochu zbytečná.
Was wir vorhaben, wurde noch nie ausgeführt.
Oč se chceme pokusit, ještě nikdo nikdy nezkusil.
Sie haben für sie Missionen ausgeführt, richtig?
Plníte pro ně úkoly, správně?
Aktivierung wird nach meinem Ermessen ausgeführt.
Vedení může kdykoli rozhodnout o jeho aktivaci.
Wer hat dann den Auftrag ausgeführt?
Tak kdo tu práci dokončil?
Dein Richter hat seine Aufgabe hervorragend ausgeführt.
Váš soudce podal skvělý výkon.
Du hast ihn heute Morgen nicht ausgeführt.
Nevzal jsi ho dnes ráno na procházku.
Cally hat nur meine Befehle ausgeführt.
Vede vzpouru, tak půjde první.
Endlich wird das Versprechen des Atomzeitalters ausgeführt.
Člověk konečně dosáhne příslibu atomového věku.
Haben Sie nicht Katie zum essen ausgeführt?
Nešel jste s Katie na večeři?
Ich habe sie nur einmal ausgeführt.
Jen jsem jí jednou někam pozval.
Wir passieren einfach ineinander hier ausgeführt haben.
Jsme jen dva lidi, který se náhodou potkali v kavárně.
Ein Mordanschlag, akribisch geplant und rücksichtslos ausgeführt.
Jeho vražda byla pečlivě naplánována. Byl nemilosrdně popraven.
Ich weiß, wer es ausgeführt hat.
Vím, kdo se o to postaral.
Das (Sicherheits)Protokoll wird bereits ausgeführt.
Erhebung der Abgabe auf ausgeführte Erzeugnisse
Uvalení poplatku na vyvážené produkty
Gleichzeitig mit den Tieren ausgeführte Futtermittel
Píce a krmivo určené pro zvířata během jejich přepravy
in einen dritten Staat ausgeführt wird;
das Erzeugnis ohne Erstattung ausgeführt worden ist.
byl výrobek vyvezen bez náhrady.
in andere Mitgliedstaaten ausgeführt werden, wenn
odeslány do jiných členských států, pokud:
Sie muss so ausgeführt sein, dass:
Zapojení musí být taková, aby:
aus der Gemeinschaft ausgeführt worden sind und
produkty byly vyvezeny ze Společenství a
Zum Verkauf außerhalb der Gemeinschaft ausgeführte Menge
Množství vyvezené za účelem prodeje mimo Společenství
Einige Kommentare sind detailreicher ausgeführt worden.
Některá tvrzení byla rozpracována podrobněji.
die Handlungen, die die Behörde ausgeführt hat
kroky, které orgán prohlašuje za uskutečněné
Diese Punkte werden nachstehend näher ausgeführt .
Tyto otázky jsou dále rozvedeny níže .
Er gab Befehle und sie wurden ausgeführt.
Řekl mužům, co mají dělat a přinutil je k tomu.
Hast du kürzlich den Hund ausgeführt?
Du hast es nie ausgeführt, nicht wahr?
Nedotáhla jsi to do konce, že ne?
Jeder Mord ist präziser und besser ausgeführt.
Každá další vražda je přesnější a lépe provedená.
Wird er ersonnen Oder einfach ausgeführt?
Jen zdá se, či je vyplněn?
Utica hat den Job nach Plan ausgeführt.
Utica to spustil přesně podle plánu.
Auftrag ausgeführt, Mr. Man in Black.
Misia splnená. Pán muž v čiernom.
Ich habe ihn ausgeführt, aber wie?
alle Arbeiten unter kontrollierten Bedingungen ausgeführt werden;
všechny práce se provádějí za kontrolovaných podmínek;
Er hat sie immer irgendwo hin ausgeführt.
Das gesamte Schlagpendel muss starr ausgeführt sein.
Celek kyvadla musí být proveden jako pevná konstrukce.
Die Fazilität wird gemäß Anhang II ausgeführt.
Nástroj se provádí v souladu s přílohou II.
Die Berechnung wird gemäß Absatz 4 ausgeführt.
Výpočet se provede podle odstavce 4.