Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vielleicht mit einem Eisverkäufer oder sogar mit einem Schäfer, der auch lesen konnte und ausgefallene Geschichten zu erzählen wußte.
Třeba si vzala prodavače pražené kukuřice nebo nějakého pastýře, který také umí číst a vyprávět zvláštní příběhy;
Er mag ausgefallene Wünsche haben, aber er zahlt auch gut.
Několik zvláštních služeb si smí vyžádat, ale zaplatí těžké peníze.
Der Hirte betrachtete die ausgefallene Kleidung, die jener trug;
Santiago si všiml jeho zvláštního oblečení;
Hatten sie nicht eine ausgefallene Methode, ihr Grab zu verbergen?
Neměli faraoni zvláštní způsoby, jak srývat hrobky?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist eine ausgefallene Theorie, aber sie passt zu den Fakten.
Je to podivná teorie, ale sedí k faktům.
O.k., o. …Der ausgefallenste Ort würde sein die Damentoilette im zweiten Stock der Bibliothek von New York.
Moje nejpodivnější místo byly dámské záchody ve druhým patře Newyorský městský knihovny.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was für eine ausgefallene Idee.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ausgefallen
110 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jak jsi je dostal na svou stranu, aniž bys porušil přísahu mlčení?
- Navigationskontrolle ist ausgefallen.
Alle Überwachungskameras sind ausgefallen.
Právě ztratili kontrolní obraz.
- Ein Zeuge ist ausgefallen.
Měli jsme svědka, který to celé pokazil.
- Das Navigationssystem ist ausgefallen.
Navigační systém je offline Obraťte to
- Die Systeme sind ausgefallen.
Hele, připrav transportér a zjisti co a jak.
- Warpantrieb ist ausgefallen, Sir.
- Warp pohon vysadil, pane.
Die Phaser sind ausgefallen.
Nichts Kompliziertes, nichts Ausgefallenes!
Žádné vylomeniny! Do vlaku.
Der Hyperantrieb ist ausgefallen.
Hyperpohon se prostě vypnul.
Die Kommunikation ist ausgefallen.
Ne, nemělo to červenou střechu.
Maschine zwei ist ausgefallen!
- Notsysteme sind ausgefallen.
Nouzové systémy nefungují.
Die Kamera ist ausgefallen.
Kamera na osmém nefunguje.
- Fünf sind gerade ausgefallen.
- Pět jich právě vysadilo.
Unser Leitsystem ist ausgefallen.
Odešel nám naváděcí systém.
- Der Transporter ist ausgefallen.
Der Strom ist ausgefallen!
Die Lichtversorgung ist ausgefallen.
- Určitě je to jen vypálený obvod.
Nichts Ausgefallenes, nur nachschneiden.
Ihre Lenkfunktion ist ausgefallen.
Řídící páka je vyřazena z činnosti.
Unsere Schilde sind ausgefallen.
Die Beleuchtung war ausgefallen.
Die Kontrollen sind ausgefallen.
Ovládání holopaluby je vynuto.
Der Feldgenerator ist ausgefallen.
Generátor pole je neaktivní.
- Der Warpantrieb ist ausgefallen.
Warpový pohon je nefunkční.
Alles ist jetzt ausgefallener.
Všechno je teď přepychovější.
- Unser Haar ist ausgefallen.
- Alle Reaktoren sind ausgefallen.
- Veškerá nukleární fůze je přerušena.
- Der Antrieb ist ausgefallen.
Ztratil jsem pohon. Štíty na maximum.
- Torpedowerfer sind ausgefallen.
Baterie fázerů vyhořely. Torpédomety nefungují.
Eine Elektrode ist ausgefallen.
- Kommunikation auch ausgefallen.
Komunikace také nefunguje,
Hintere Schilde sind ausgefallen.
Přišli jsme o zadní štíty.
Triebwerk drei ist ausgefallen.
Motor číslo 3 je poškozen.
Meine Schubdüsen sind ausgefallen.
Der Hauptantrieb ist ausgefallen.
Ztratili jsme všechnu primární energii.
Die Waffensysteme sind ausgefallen!
Zbraně na levoboku zasaženy!
Kamera vier ist ausgefallen.
- Unsere Sensoren sind ausgefallen.
- Die Sensoren sind ausgefallen.
Es ist nichts Ausgefallenes.
Příroda, láska a tak podobně.
Der Steuerbordantrieb ist ausgefallen.
Gondola na pravoboku vyřazena z provozu.
Unsere Vorderschilde sind ausgefallen.
Naše přední štíty jsou dole.
- Ihre Schilde sind ausgefallen.
Der ist überall ausgefallen.
Celý město je bez šťávy, chlape.
- Mein Kabel ist ausgefallen.
Triebwerk 4 ist ausgefallen!
Ztrácíme šťávu v motoru číslo 4.
Die Maschine ist ausgefallen.
Kávovar se nám porouchal.
Navigation ist ausgefallen, Captain!
Die Trägheitsdämpfer sind ausgefallen.
- Myslím, že selhaly inerciální tlumiče.
Das Schließsystem ist ausgefallen.
Centrální zamykání muselo spadnout společně s počítači.
Antrieb und Hauptenergie ausgefallen.
Pohon a hlavní energetický systém nefungují.
Sensoren und Sekundärgeneratoren ausgefallen.
Senzory a sekundární generátory nefungují.
Es ist nichts Ausgefallenes.
Interne Eindämmung ist ausgefallen.
Přišli jsme o vnitřní izolační pole.
Das Kontrollsystem ist ausgefallen.
Obvody, které ovládají štíty jsou spáleny.
- Die Überwachungskameras sind ausgefallen.
Die Umweltkontrollen sind ausgefallen.
Už jsem se zamýšlel nad možnosti použít klimatizaci.
Die Hauptstromzufuhr ist ausgefallen.
Hlavní energetická síť je vyřazená.
Seine Kommunikationsleitungen sind ausgefallen.
Jeho komunikační linka je vypnutá.
Unglücklicherweise sind alle ausgefallen, als der Strom ausgefallen ist.
Bohužel, všechny vypadly současně s proudem.
Dementsprechend ist unser Votum ausgefallen.
A přiměřeně k tomu jsme tedy hlasovali.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die U-Bahn ist ausgefallen.
Metro se s náma pokazilo.
Mir sind alle Systeme ausgefallen.
Přišel jsem o všechny hlavní motory.
Sicherheits-und Biometrieüberwachung sind ausgefallen.
Bezpečnostní a biometrické monitorace se vypnuly.
Und meine Haare sind ausgefallen.
A vypadaly mi všechny vlasy.
Die bauchseitige Panzerung ist ausgefallen.
Spodní plátování se depolarizuje.
Wahrscheinlich ist eine Leitung ausgefallen.
- Asi se někde porouchalo vedení.
Ah, das Licht ist ausgefallen.
Právě jsem ztratil světlo.
Vielleicht ist der Funkturm ausgefallen.
Možná se zhroutil vysílač.
- Einbruch, irgendein ausgefallener Laden Uptown.
Vloupání, nějakej módní obchod na kraji města.
Wiederholen, Der Bär ist ausgefallen.
Opakuji, medvěd je mrtvý.
Das Honig Monster ist ausgefallen.
Sir, die Kommunikation ist ausgefallen.
No, pane, vypadla komunikace.
Keine Sensoren mehr. lmpulsantrieb ausgefallen.
Nemáme senzory ani impulsní motory.
Schilde bis auf 30% ausgefallen.
Štíty na třiceti procentech.
Cameron, der Autopilot ist ausgefallen.
Camerone, ztratil jsem kontrolu nad autopilotem.
Der Prospero-Wetterschild ist ausgefallen.
Meteorologický štít programu Prospero je nefunkční.
Das andere ist auch ausgefallen.
Ztratili jsme i druhý motor.
Zündung und Maschinen sind ausgefallen!
Motor se zastavil! Nemáme pohon!
Viele Medaillen und ausgefallene Mützen.
Spousta metálů a pěkných čepiček.
Anakin, mein Langstreckensender ist ausgefallen.
Můj dálkový vysílač nefunguje.
Lebenserhaltung im ganzen Schiff ausgefallen.
Tady Kirk. Systémy podpory života vypadly na celý lodi.
Da ist ein Beatmungsgerät ausgefallen.
Mám tu poruchu ventilátoru.
Unser taktisches Kontrollsystem ist ausgefallen.
Naše taktické řídící systémy vypadly.
Schildgeneratoren und lmpulsantrieb sind ausgefallen.
Štíty a impulsní motory nefunkční, pane.
Die Asgard Waffen sind ausgefallen!
- Přišli jsme o asgardské zbraně.
Sehr ausgefallen, muss ich sagen.
Na úrovni, to se musí nechat.
Ausgefallen, dich hier zu sehen.
Sorry. Das Kreditkartensystem ist ausgefallen.
Omlouvám se, kreditky nebereme.
- Schilde und Waffen sind ausgefallen.
Štíty a zbraně nefungují.
Sie sind alle sehr ausgefallen.
Všechny jsou dost nezvyklé.
Ausgefallen dich hier zu sehen.
Ich meinte, modern und ausgefallen.
Já tím myslela moderní a nekonformní.
Es klingt ein wenig ausgefallen.
Jack, zwei Drohnen sind ausgefallen.
Jacku, dva Hlídači se nehlásí.
- Andere Systeme sind auch ausgefallen.
Nadporučíku, ztratili jsme i ostatní systémy.
Antrieb und Navigationskontrolle sind ausgefallen.
Eines der Energierelais ist ausgefallen.
-Jedno z energetických relé je offline.