Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In der vorliegenden Fassung ist dieser Anhang nur auf mit Dieselmotor ausgestattete Kraftfahrzeuge anwendbar.
Ve současném znění se tato příloha použije jen na silniční vozidla vybavená vznětovým motorem.
Ein Glück, es gab 'nen voll ausgestatteten Luftschutzbunker unterhalb des Trakts.
Ale naštěstí tam dole měli plně vybavený protiletecký kryt.
In der vorliegenden Fassung ist dieser Anhang nur auf mit Selbstzündungsmotor ausgestattete Kraftfahrzeuge anwendbar.
V současném znění se tato příloha použije jen na silniční vozidla vybavená vznětovým motorem.
Und noch etwas anderes ist auf London gefallen Ein voll ausgestattetes Chula Kriegsschiff.
A něco dalšího spadlo na Londýn - plně vybavená Chulská válečná loď.
Ursprünglich hatte das Freizeitzentrum aus einem Hallenbad mit Solarium, einer Sporthalle und einem bescheiden ausgestatteten Fitnesscenter bestanden.
Původně středisko KLC sestávalo z vnitřního plaveckého bazénu se soláriem, sportovní haly a jednoduše vybaveného fitness centra.
Ich dachte, das wäre einfach ein schlecht ausgestatteter Pub gewesen.
Myslel jsem, že to byla uboze vybavená hospoda.
Schlecht ausgestattete oder korrupte Institutionen sind das Haupthindernis für den wirksamen Schutz und die Förderung der Menschenrechte.
Špatně vybavené nebo zkorumpované instituce jsou hlavní překážkou účinné ochrany a prosazování lidských práv.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir haben eine voll ausgestattete Werkstatt, so, wie sie draußen auch aussehen.
Máme tu dokonale vybavenou dílnu, jako kdekoliv venku.
Das OBD-System muss den Dreiwegekatalysator damit ausgestatteter Motoren auf ordnungsgemäßen Betrieb überwachen:
Systém OBD musí monitorovat správnou činnost třícestného katalyzátoru u takto vybavených motorů:
Wir brauchen ein voll ausgestattetes Krankenhaus, nicht meine kleine Klinik.
Potřebujeme vybavenou nemocnici, ne moji malou kliniku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dank der fraglichen Maßnahmen ausgestattet mit den Mitteln zur Tilgung dieser Schulden könne FT es Orange ermöglichen, seine Position auf den Mobilfunkmärkten zu festigen und weiter auszubauen.
FT dotovaný prostředky k zaplacení dluhu díky pomocí příslušných opatření, umožňuje Orange posilovat a rozvíjet své postavení na trzích s mobilní telekomunikací.
Abgesehen davon, dass er gut ausgestattet ist.
Kromě toho, že je dobře dotovaný.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
3. 1 Rekonstitution von Savene-Pulver 3. 1. 1 Entnehmen Sie mithilfe einer mit einer Nadel ausgestatteten Spritze aseptisch 25 ml steriles Wasser .
3. 1 Rekonstituce prášku Savene 3. 1. 1 Pomocí injekční stříkačky opatřené jehlou odeberte za aseptických podmínek 25 ml sterilní vody .
Bei Achsen, die mit einer Hilfslenkanlage ausgestattet sind, ist diese Prüfung zu wiederholen, wobei das Fahrzeug bis zu seiner technisch zulässigen Höchstmasse beladen und die mit der Hilfslenkanlage ausgestattete Achse bis zu ihrer zulässigen Höchstmasse belastet sein muss.
U náprav opatřených pomocným mechanismem řízení se tato zkouška opakuje s vozidlem naloženým na jeho maximální technicky přípustnou hmotnost a náprava opatřená pomocným mechanismem řízení je zatížena na maximální hmotnost pro ni přípustnou.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ist ausgestattet
je vybaven
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist außerdem mit Bedienknöpfen ausgestattet und wird mit einer Fernbedienung geliefert.
Je rovněž vybaven ovládacími tlačítky a dodává se s dálkovým ovládáním.
Ich bezweifle, er ist so ausgestattet, um mir bezüglich dieser Frage
Mám pochyby, zda je pan Collins vybaven k uspokojení mých potřeb.
Es ist mit einem CD-Laufwerk und einem Audioausgang ausgestattet.
Je vybaven přehrávačem CD a audio výstupem.
Die Norm ist anwendbar, wenn die Zugmaschine mit Zapfwellen gemäß dieser Norm ausgestattet ist.
Norma použitelná v případě, že je traktor vybaven vývodovými hřídeli, jak specifikuje tato norma.
Seine Aufgaben sind klar definiert und er ist mit Rechten ausgestattet, die ihn zu einem gleichberechtigten Partner im Rückführungsprozess machen.
Jeho úkoly jsou jasně definovány a je vybaven pravomocemi, díky nimž je v procesu vrácení rovnoprávným partnerem.
Es ist mit einem CD-Laufwerk ausgestattet und hat mehrere Schnittstellen (USB, Audioausgänge, SD-Kartenlesegerät).
Je vybaven CD přehrávačem a má různá rozhraní (USB, audio výstupy, čtečka SD karet).
Ist der Motor mit einem Abgasnachbehandlungssystem ausgestattet, das ein sich verbrauchendes Reagens benötigt, so ist das für die Prüfungen zu verwendende Reagens vom Hersteller anzugeben.
Je-li motor vybaven systémem následného zpracování výfukových plynů, který vyžaduje použití činidla, je nutno při všech zkouškách použít výrobcem stanovené činidlo.
Sie ist mit einem CMOS-Sensor mit einem elektronischen Global-Snapshot-Shutter ausgestattet, der auch als „Kurzzeitblitz“ oder „stroboskopische Bildgebung“ bezeichnet wird.
Výrobek je vybaven snímačem CMOS s globální elektronickou závěrkou, nazývanou též „blesk s krátkými záblesky“ nebo „stroboskopické snímkování“.
„mit Schwarzkugelsensor“ bedeutet, dass das Produkt mit einem integrierten oder externen elektronischen Gerät ausgestattet ist, das die Luft- und Strahlungstemperatur misst;
výrazem „s černým kulovým čidlem“ se rozumí, že výrobek je vybaven začleněným nebo vnějším elektronickým zařízením, které měří teplotu vzduchu a tepelného záření;
Weiterhin ist es ausgestattet mit Bedienknöpfen (power, play, pause, volume) und einem Infrarotempfänger für eine Fernbedienung.
Je rovněž vybaven ovládacími tlačítky (zapnuto/vypnuto – power, přehrávání – play, pauza – pause, hlasitost – volume) a infračerveným přijímačem pro dálkové ovládání.
ausgestattet ist
je vybaven
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist außerdem mit Bedienknöpfen ausgestattet und wird mit einer Fernbedienung geliefert.
Je rovněž vybaven ovládacími tlačítky a dodává se s dálkovým ovládáním.
Ich bezweifle, er ist so ausgestattet, um mir bezüglich dieser Frage
Mám pochyby, zda je pan Collins vybaven k uspokojení mých potřeb.
Es ist mit einem CD-Laufwerk und einem Audioausgang ausgestattet.
Je vybaven přehrávačem CD a audio výstupem.
Die Norm ist anwendbar, wenn die Zugmaschine mit Zapfwellen gemäß dieser Norm ausgestattet ist.
Norma použitelná v případě, že je traktor vybaven vývodovými hřídeli, jak specifikuje tato norma.
Seine Aufgaben sind klar definiert und er ist mit Rechten ausgestattet, die ihn zu einem gleichberechtigten Partner im Rückführungsprozess machen.
Jeho úkoly jsou jasně definovány a je vybaven pravomocemi, díky nimž je v procesu vrácení rovnoprávným partnerem.
Es ist mit einem CD-Laufwerk ausgestattet und hat mehrere Schnittstellen (USB, Audioausgänge, SD-Kartenlesegerät).
Je vybaven CD přehrávačem a má různá rozhraní (USB, audio výstupy, čtečka SD karet).
Ist der Motor mit einem Abgasnachbehandlungssystem ausgestattet, das ein sich verbrauchendes Reagens benötigt, so ist das für die Prüfungen zu verwendende Reagens vom Hersteller anzugeben.
Je-li motor vybaven systémem následného zpracování výfukových plynů, který vyžaduje použití činidla, je nutno při všech zkouškách použít výrobcem stanovené činidlo.
Sie ist mit einem CMOS-Sensor mit einem elektronischen Global-Snapshot-Shutter ausgestattet, der auch als „Kurzzeitblitz“ oder „stroboskopische Bildgebung“ bezeichnet wird.
Výrobek je vybaven snímačem CMOS s globální elektronickou závěrkou, nazývanou též „blesk s krátkými záblesky“ nebo „stroboskopické snímkování“.
„mit Schwarzkugelsensor“ bedeutet, dass das Produkt mit einem integrierten oder externen elektronischen Gerät ausgestattet ist, das die Luft- und Strahlungstemperatur misst;
výrazem „s černým kulovým čidlem“ se rozumí, že výrobek je vybaven začleněným nebo vnějším elektronickým zařízením, které měří teplotu vzduchu a tepelného záření;
Weiterhin ist es ausgestattet mit Bedienknöpfen (power, play, pause, volume) und einem Infrarotempfänger für eine Fernbedienung.
Je rovněž vybaven ovládacími tlačítky (zapnuto/vypnuto – power, přehrávání – play, pauza – pause, hlasitost – volume) a infračerveným přijímačem pro dálkové ovládání.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ausgestattet
321 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sexy und gut ausgestattet.
Gut ausgestattet mit Ottern.
-Skvěle zásobeno také vydrami.
- Jung und gut ausgestattet.
- Mladý a neklidný! - Skvělí.
Sogar mit Schmerzempfindungen ausgestattet.
Pamatuje si i bolestivé podněty.
Engel sind schlecht ausgestattet.
Andělé na to nemají výbavu.
Der perfekt ausgestattete Serienmörder.
Jste úplně jako sériový vrah.
Sie sind sicher bestens ausgestattet.
Dávají vám tak dobré doklady.
Wie er wohl ausgestattet ist?
Zajímalo by mě, jaký má péro.
Ein Serienauto, ausgestattet für Camping.
Sériové auto s výbavou pro táboření.
mit einer Notwasserungsausrüstung ausgestattet sein.
vybaveny nouzovým vybavením pro přistání na vodě.
Wohnung ist mit Heizung ausgestattet
Bytová jednotka je vybavena vytápěcím zařízením
Wohnung ist mit Klimaanlage ausgestattet
Bytová jednotka je vybavena klimatizačním zařízením
Die Maschine ist voll ausgestattet.
Tohle zlatíčko má maximální výbavu.
Wie üppig er ausgestattet war.
Mit Zusatzheizgerät ausgestattet: [Ja/Nein]
Vybavené přídavným ohřívačem: [ano/ne]
ausgestattet mit Sauggeräten mit Aktivkohlefiltern;
vybaveno odsávacím zařízením s filtry s aktivním uhlím;
Du bist auch gut ausgestattet.
Ty ses taky vyved, raťafo.
Sie hat diesen Raum ausgestattet.
Ona navrhla toto prostředí.
- Und wurde mit Rechtsbüchern ausgestattet.
- A obklopený právními knihami.
Sie müssen nur finanziell entsprechend ausgestattet werden.
Potřebují být však jednoduše přiměřeně financované.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Androiden sind mit einem Zerstörungsmechanismus ausgestattet.
Ty androidi se v případě poruchy sami zničí.
Zwei Zimmer mit Wohn-Küche, komplett ausgestattet.
Má dvě ložnice a kuchyň s jídelnou. Plně funkční, ve skvělém stavu.
Alle Zimmer waren mit Mikrofonen ausgestattet.
Všechny místnosti byly napojeny na odposlech a stále jsou.
Sie sind dafür besser ausgestattet als wir.
Zdá se mi, že vy jste na to lépe vybaveni než my.
Kommt schon, das nennt ihr voll ausgestattet?
No tak, tomuhle říkáte plné zásoby?
Fahrzeug mit Radabdeckungen ausgestattet: ja/nein (4)
Kola jsou vybavena kryty kol: ano/ne (4)
mit einem oder mehreren Wärmeerzeugern ausgestattet ist;
je vybaveno jedním či více zdroji tepla;
Andere Hüte und Kopfbedeckungen, auch ausgestattet
Ostatní pokrývky hlavy, též podšívané nebo zdobené
Einige der Paneele sind ausgestattet mit:
Některé panely jsou vybaveny:
Es ist mit folgenden Schnittstellen ausgestattet:
Výrobek má tato rozhraní:
Haarnetze aus Stoffen aller Art, auch ausgestattet
Síťky na vlasy, z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené
Hüte und andere Kopfbedeckungen, auch ausgestattet, a.n.g.
Pokrývky hlavy, též podšívané nebo zdobené, jinde neuvedené
Es ist mit einem USB-Anschluss ausgestattet.
Je vybaveno USB konektorem.
Das Fahrzeug ist mit einer Fahrzeugstabilisierungsfunktion ausgestattet:
Vozidlo je vybaveno stabilitní funkcí vozidla:
mit LED-Dioden, ausgestattet mit Prismen,
s diodami LED vybavenými hranoly,
Andere Hüte und Kopfbedeckungen, auch ausgestattet
Ostatní pokrývky hlavy, též s podšívané nebo zdobené
Er hat sie komplett mit Geheimgängen ausgestattet.
Měl to tu prošpikované tajnými chodbami.
Hier ist das Bad, alles ausgestattet.
Tady je koupelna. Kompletně vybavená a plně funkční.
Sind die ausgestattet, um Rettungen durchzuführen?
- Jsou vybaveni na záchrané mise?
Sie haben Sie mit genug Geld ausgestattet?
Poskytli vám přiměřené finance?
- Mutter ließ uns gut ausgestattet zurück.
Matka nám toho zanechala dost.
Ihr Sitzkissen ist mit einer Schwimmvorrichtung ausgestattet.
l vaše sedadla jsou vybavena plovoucím zařízením.
Ganz neu ausgestattet für die Reise.
Všechno je nové. A přitom se nikam nedostali.
Welcher trockene Alkoholiker ist so gut ausgestattet?
Co za léčícího se alkoholika má plný bar?
Manuela ist sehr schlecht mit Wäsche ausgestattet.
Manuela je velice špatně vybavena prádlem.
Er wurde mit einem Transmitter ausgestattet.
V přední části má přijímač.
Die Telefone sind mit Federn ausgestattet.
Telefonní sluchátka jsou připojena na pružiny.
Für sein Gewaltniveau sind wir nicht ausgestattet.
Nejsme vybaveni ke zvládání tohoto stupně agresivity.
Er ist mit einem Rundfunkempfänger ausgestattet;
Vozidlo je vybaveno rozhlasovým přijímačem.
BankCo ist auch ausreichend mit Kapital ausgestattet […].
BankCo je tudíž dostatečně kapitalizována […].
mit einem oder mehreren Wärmeerzeugern ausgestattet ist;
je vybaveno jedním nebo více zdroji tepla;
IAS war anscheinend nicht mit Durchsetzungsbefugnissen ausgestattet;
zdá se, že IAS neměla žádnou výkonnou pravomoc;
ausgestattet mit einem Wasseranschluss zum Waschen;
opatřeny zdrojem vody pro umytí;
mit einem oder mehreren Wärmeerzeugern ausgestattet ist;
může být vybaveno jedním nebo více zdroji tepla;
Was für ein perfekt ausgestattetes Plätzchen!
Kdybych to udělala, možná bych je už nikdy neuviděla.
Wir sind für so was nicht ausgestattet.
Nejsme vybaveni na řešení něčeho takového.
Ja, und es ist sehr gut ausgestattet.
Ano, velmi dobře vybavená.
Er ist recht gut ausgestattet, Ayshe.
Jeho nádobíčko čeká jen na tebe Aysho.
Ist Ihre Tankstelle mit Überwachungskameras ausgestattet?
Máte tu bezpečnostní kamery?
Ebene Grün ist dafür nicht ausgestattet.
Převést na úroveň Zelená.
Er hat sie mit ungewöhnlicher Macht ausgestattet.
Poskytoval jim příliš mnoho autority.
Die Raketen werden mit Spezialsprengköpfen ausgestattet.
Ty rakety budou mit speciálni hlavice.
Ich bin überprivilegiert, gut ausgestattet, untermotiviert.
Jsem příliš privilegovaný, mám příliš prostředků a málo motivace.
Und er muss angemessen ausgestattet sein.
Musí mí pořádné nástroje.
Der Militärstab des Präsidenten wurde mit Handfeuerwaffen ausgestattet.
Příslušníkům prezidentského vojenského štábu bylo řečeno, aby při sobě nosili ruční zbraně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Andere Programme im Umweltbereich sind mit erheblich geringeren Mitteln ausgestattet.
Ostatní programy v oblasti životního prostředí jsou podstatně menší.
In Europa sind etwa 98% aller Haushalte mit Fernsehgeräten ausgestattet.
V Evropě činí nasycenost domácností televizními přístroji řádově 98%.
Zur Erfüllung ihrer Aufgaben wird sie mit angemessenen Mitteln ausgestattet.
Měli by jí být poskytnuty přiměřené prostředky pro plnění jejích úkolů.
Heiz- und Belüftungssysteme müssen mit Überwachungs- und Alarmsystemen ausgestattet sein.
Systémy vytápění a větrání jsou vybaveny monitorovacím zařízením a poplašnými zařízeními.
(1) Das CIWIN ist mit den folgenden zwei Funktionalitäten ausgestattet:
(1) CIWIN má z tyto dvě funkce:
Darüber hinaus ist das gesamte Zentrum mit Induktionsschleifen ausgestattet.
Centrum je vybaveno rovněž indukčními smyčkami.
Brachial, brutal und bereit, ausgestattet mit Verteidigungssystemen für jede Eventualität.
Naši inženýři ho vybavili obrannými prostředky, pro obranu v každé situaci.
Alle Waggons deutscher Offiziere sind mit Leder ausgestattet.
Důstojnické vagóny musí být nejdřív. Jako praví Němci
Das "Rheo-Knee" von 0ssur ist mit modernster Sensortechnik ausgestattet.
"Rheo-koleno" od firmy 0ssur je vybaveno nejmodernějším senzorem.
Unglücklicherweise sind wir mit Snacks sehr dürftig ausgestattet.
Bohužel ale máme málo jídla.
Das Original Zivilflugzeug wird einer mit Fernlenkung ausgestattet.
Původní letadlo se změní na dálkově ovládané.
Genau, aber warum hat er seine eigene Wohnung damit ausgestattet?
Fajn, ale proč potom vyhodil do vzduchu vlastní byt?
Nachdem ich nur hunderte von prunkvollen Hochzeiten ausgestattet habe.
Já přece jenom zorganizoval přes sto skvostných svateb.
Einfach mal vorbeischauen, ausgestattet mit Kameras und Nachtsichtgeräten?
A to jsi procházel kolem v plné polní a s nočním viděním?
die luxuriös ausgestattet sind und im Licht erstrahlen.
které se blyští přepychem a světly.
Und glaub mir, du bist echt super ausgestattet, im Innern!
- Ano. Ale uvnitř jsi úžasný.
Unsere Luxus-Video-Quartiere sind mit allen Bequemlichkeiten ausgestattet.
Naše prvotřídní ubytování s videem poskytuje veškeré pohodlí domova.
Nun, sollen wir nachschauen, ob es mit Schiebedach ausgestattet ist?
Nepodíváme se, jestli to má i střešní okno?
Die Genussrechte sind mit einem Kupon von 8 % ausgestattet.
Požitkové listy jsou vybavena kuponem ve výši 8 %.
Deine Mom hat mich mit einer Ausrede ausgestattet.
Tvoje máma mi připravila krycí příběh.
Sehen wir mal, womit wir diesmal ausgestattet sind.
Tak se podívejme, čím budeme ozbrojeni tentokrát.
Haben Sie Agent Gaad mit diesem Stift ausgestattet?
Dostal agent Gaad tohle pero od vás?
Ihre Schiffe sollen mit verbotenen Subraumwaffen ausgestattet sein.
Jejich lodě mají ilegální podprostorové zbraně.
Ich bin mich mit dem Prototypen einer Notfall-Transporteinheit ausgestattet.
Geordi mi nainstaloval prototyp nouzové transportní jednotky.
Sie ist irgendwie ausgestattet, um durch die Universen zu schreiten.
Je nějakým způsobem vybavena k přecházení mezi světy.
Es ist mit geländegängigen Erdbewegungsreifen, Nassscheibenbremsen, Anhängerkupplung und Frontkupplung ausgestattet.
Je vybaveno terénními pneumatikami pro zemní práce, mokrými kotoučovými brzdami, spojovacím zařízením a předním závěsným zařízením.
Ballone müssen mit Schutzhandschuhen für jedes Besatzungsmitglied ausgestattet sein.
Balony jsou vybaveny ochrannými rukavicemi pro každého člena posádky.
Heißluftballone und Heißluft/Gas-Ballone müssen mit Folgendem ausgestattet sein:
Horkovzdušné balony a smíšené balony jsou vybaveny:
Fahrzeug mit Ökoinnovation(en) ausgestattet: ja/nein (1)
Vozidlo vybavené ekologickou inovací / ekologickými inovacemi: ano/ne (1)
Zur Erfüllung ihrer Aufgaben wird sie mit angemessenen Mitteln ausgestattet.
Pro plnění jejích úkolů jsou jí poskytnuty odpovídající zdroje.
Die Destillationsanlagen sollten mit automatischen Spülvorrichtungen und Kupferkatalysatoren ausgestattet sein.
Součástí destilačního zařízení by měl být mechanismus umožňující automatické proplachování zařízení a dále měděné katalytické konvertory.
Gilt für Einheiten, die mit einem Führerstand ausgestattet sind (Bremsbefehl)
Platí pro vozidlové jednotky vybavené kabinou strojvedoucího (příkaz brzdění)
Wenn eine Einheit mit einem dynamischen Bremssystem ausgestattet ist:
Pokud je vozidlová jednotka vybavena systémem dynamického brzdění:
(b33) 100 % der Fahrzeuge mit Reifen mit geringem Rollwiderstand ausgestattet.
b33) 100 % vozidel vybavených pneumatikami s nízkým valivým odporem
Die Behörde sollte mit angemessenen Finanzmitteln ausgestattet sein.
Orgán pro bankovnictví by měl být odpovídajícím způsobem financován.