Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
VON EINER BENANNTEN STELLE AUSGESTELLTE PRÜFBESCHEINIGUNG
CERTIFIKÁT O OVĚŘENÍ VYDANÝ OZNÁMENÝM SUBJEKTEM
nur Schiffen unter ihrer Flagge, die auf der in Absatz 1 genannten Liste stehen und die an Bord eine vom Flaggenmitgliedstaat ausgestellte Fangerlaubnis mitführen, die Genehmigung erteilt wird, unter den in der Erlaubnis genannten Bedingungen im GFCM-Gebiet Fischfang zu betreiben;
pouze plavidla plující pod jejich vlajkou a uvedená v seznamu zmíněném v odstavci 1 a mající na palubě jimi vydanou licenci k rybolovu byla oprávněna provádět rybolov v oblasti dohody o GFCM za podmínek stanovených v této licenci;
Die nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ist mit einem der folgenden Vermerke zu versehen:
Dodatečně vydaná průvodní osvědčení EUR. 1 musí obsahovat některou z těchto poznámek:
Jede ausgestellte Bescheinigung wird durch eine von der Ausgabestelle zugewiesene laufende Nummer individualisiert.
Každé vydané osvědčení je označeno sériovým číslem, které mu přidělí vydávající orgán.
Werden die Forderung bzw. der von der ersuchenden Stelle ausgestellte Vollstreckungstitel wegen einer dieser Förmlichkeiten angefochten, so findet Artikel 78 Anwendung.
Pokud splnění některé formální náležitosti vyústí v napadení pohledávky nebo dokladu o její vymahatelnosti vydaného dožadujícím subjektem, použije se článek 78.
Nachträglich ausgestellte Ursprungszeugnisse nach Formblatt A müssen in Feld 4 den Vermerk ‚Issued retrospectively‘, ‚Délivré a posteriori‘ oder ‚emitido a posteriori‘ tragen.
Ve zpětně vydaném osvědčení o původu zboží na tiskopise A se v kolonce 4 uvedou slova ‚Issued retrospectively‘, ‚Délivré a posteriori‘ nebo ‚Emitido a posteriori‘.
Sie überprüft die vom Werkstoffhersteller gemäß Anhang I Nummer 4.3 ausgestellte Bescheinigung.
zkontroluje certifikát vydaný výrobcem materiálu v souladu s bodem 4.3 přílohy I,
Nachträglich ausgestellte Ursprungszeugnisse müssen in Feld 5 in einer der Amtssprachen der Europäischen Union die folgende Angabe enthalten:
U dodatečně vydaných osvědčení o původu zboží se v kolonce 5 uvede v jednom z úředních jazyků Evropské unie tento údaj:
Ferner sollte für die aufgrund gleichwertiger Garantien eingeführten Erzeugnisse eine durch die zuständige Behörde oder die anerkannte Kontrollbehörde oder -stelle des betreffenden Drittlands ausgestellte Bescheinigung vorliegen.
Produkty dovezené v rámci rovnocenného systému by měly být navíc opatřeny potvrzením vydaným příslušným orgánem nebo uznaným kontrolním orgánem nebo subjektem dotyčné třetí země.
Dokumentation der Finanzressourcen, die zur Durchführung der Konformitätsbewertungstätigkeiten und der damit verbundenen Vorgänge, einschließlich der laufenden Verpflichtungen für ausgestellte Bescheinigungen, erforderlich sind, zum Nachweis über die andauernde Rentabilität der benannten Stelle und Kohärenz mit dem Spektrum zertifizierter Produkte
Dokumentace finančních zdrojů nutných k výkonu činností posuzování shody, souvisejících operací, včetně existujících závazků souvisejících s certifikáty vydanými k prokázání trvající životaschopnosti oznámeného subjektu a slučitelnosti se škálou certifikovaných výrobků
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gibt es Bedingungen für in einem Drittland elektronisch ausgestellte Rechnungen? Frage 19.
Otázka 18: Existují nějaké podmínky pro elektronické faktury vystavené ve třetí zemi?
Pfandticket ausgestellt für Eugene ein paar Tage bevor er Verhaftet wurde.
Lístek ze zastavárny vystavený na Eugena pár dní předtím, než byl zatčen.
für sie wird ein gemäß Artikel 22 ordnungsgemäß ausgefüllter und ausgestellter Ausweis mitgeführt.
jsou provázena identifikačním dokladem řádně vyplněným a vystaveným v souladu s článkem 22.
Der Diamant soll im Grand Hotel von Antwerpen ausgestellt werden.
Diamant má být vystavený v Grand Hotelu v Antverpách.
Unbeschadet Absatz 13 liegt jede ausgestellte Seite in diesem Format vor und enthält die für die betreffende Seite vorgeschriebenen Angaben.
Aniž je dotčen bod 13, musí mít každá vystavená stránka tento formát a obsahovat informace stanovené pro tuto stránku.
Komischerweise hatte das Krankenhaus allen zuvor Totenscheine ausgestellt.
Sranda je, že všichni z nich mají úmrtní list vystavený nemocnicí.
Die Unterabsätze 1 und 2 geltend sinngemäß auch für in den Mitgliedstaaten gebilligte oder geschlossene gerichtliche Vergleiche und ausgestellte öffentliche Urkunden.
První a druhý pododstavec se obdobně použijí na soudní smíry schválené nebo uzavřené a na veřejné listiny vystavené v členských státech.
Sehen Sie, die Schecks wurden ausgestellt, aber es gab nie irgendeine Bestätigung, dass die Studien tatsächlich beendet waren.
Koukněte, účet byl vystavený, ale nikdy nebylo potvrzené, že studie byly opravdu dokončeny.
Im Rahmen der Überwachungsmaßnahmen der Union ausgestellte Überwachungsdokumente sollten unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Union gültig sein.
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Unie by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celé Unii.
die Warenbeförderung durch dieses Gebiet mit einem im Zollgebiet der Gemeinschaft ausgestellten einzigen Beförderungsdokument durchgeführt wird.
přeprava přes toto území je uskutečněna na základě jediného přepravního dokladu vystaveného na celním území Společenství.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
VON DER SCHWEIZ AUSGESTELLTE AUFENTHALTSTITEL
POVOLENÍ K POBYTU VYDÁVANÁ ŠVÝCARSKEM
IM VEREINIGTEN KÖNIGREICH AUSGESTELLTE MODELLE
VZORY VYDÁVANÉ VE SPOJENÉM KRÁLOVSTVÍ
MINDESTSICHERHEITSNORMEN FÜR VON DEN MITGLIEDSTAATEN AUSGESTELLTE PÄSSE UND REISEDOKUMENTE
MINIMÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY CESTOVNÍCH PASŮ A CESTOVNÍCH DOKLADŮ VYDÁVANÝCH ČLENSKÝMI STÁTY
Die Vertragsparteien erkennen von der EOTA ausgestellte Europäische Bewertungsdokumente und von den Technischen Bewertungsstellen ausgestellte europäische technische Bewertungen für die Zwecke dieses Abkommens an.
Evropské dokumenty pro posuzování vydané EOTA a ETA vydávaná subjekty pro technické posuzování jsou uznávány oběma stranami pro účely této dohody.
Im Saarland ausgestellte Modelle können eine andere Größe haben und sind zweisprachig (Deutsch/Französisch).
Vzory vydávané v Sársku mohou mít odlišné rozměry a jsou dvojjazyčné (v němčině a francouzštině).
Zunächst investierten diese Länder ihre Devisenreserven in flüssige Mittel – kurzfristige US-Schatzanleihen und von anderen Ländern mit Reservewährungen ausgestellte Staatspapiere.
Zpočátku tyto země investovaly své zahraniční rezervy do likvidních aktiv – krátkodobých státních pokladničních poukázek Spojených států a cenných papírů vydávaných vládami dalších zemí s rezervními měnami.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die von den Mitgliedstaaten ausgestellten Pässe und Reisedokumente müssen die im Anhang aufgeführten Mindestsicherheitsnormen erfüllen.
Cestovní pasy a cestovní doklady vydávané členskými státy musí splňovat minimální bezpečnostní normy stanovené v příloze.
Berichtigung der Verordnung (EU) Nr. 1417/2013 des Rates vom 17. Dezember 2013 zur Festlegung der Form der von der Europäischen Union ausgestellten Laissez-Passer
Oprava nařízení Rady (EU) č. 1417/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví vzor průkazu vydávaného Evropskou unií
Ein Problem war die hohe Zahl der an der Grenze ausgestellten Visa.
Problematickým byl vysoký počet víz vydávaných na hranicích.
Die Kommission sollte zu gegebener Zeit die Regelung der Anerkennung bewerten, die auf den Nachweis in Rumänien ausgestellter Ausbildungsnachweise für Krankenschwestern und Krankenpfleger, die für die allgemeine Pflege verantwortlich sind, anwendbar ist.
Komise by měla v patřičnou dobu posoudit systém uznávání vztahující se na doklady o dosažené kvalifikaci zdravotních sester a ošetřovatelů odpovědných za všeobecnou péči vydávané v Rumunsku.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gibt es Bedingungen für in einem Drittland elektronisch ausgestellte Rechnungen? Frage 19.
Otázka 18: Existují nějaké podmínky pro elektronické faktury vystavené ve třetí zemi?
Die Unterabsätze 1 und 2 geltend sinngemäß auch für in den Mitgliedstaaten gebilligte oder geschlossene gerichtliche Vergleiche und ausgestellte öffentliche Urkunden.
První a druhý pododstavec se obdobně použijí na soudní smíry schválené nebo uzavřené a na veřejné listiny vystavené v členských státech.
Im Rahmen der Überwachungsmaßnahmen der Union ausgestellte Überwachungsdokumente sollten unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Union gültig sein.
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Unie by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celé Unii.
Die betreffenden Unterlagen umfassen insbesondere von Umicore ausgestellte Rechnungen, Speditionsrechnungen und verschiedene Versandpapiere.
Dotčené dokumenty obsahují zejména daňové doklady vystavené společností Umicore, daňové doklady za přepravu a různé dokumenty týkající se přepravy.
„Die von der Abgangsinterventionsstelle ausgestellte Versandbescheinigung enthält eine der im Anhang aufgeführten Angaben.“
„Prohlášení o výdeji vystavené dodavatelskou intervenční agenturou obsahuje jeden ze zápisů uvedených v příloze.“
Gefälschte oder doppelt ausgestellte Führerscheine würden aus dem Verkehr gezogen.
Zfalšované nebo duplicitně vystavené řidičské průkazy by se tak stáhly z oběhu.
Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 müssen einen der folgenden Vermerke tragen:
Průvodní osvědčení EUR.1 vystavené dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
Hierzu muss eine anhand des Formblatts für die Einfuhrlizenz ausgestellte Freistellungsbescheinigung verwendet werden.
K tomuto účelu má být používáno osvědčení o osvobození, vystavené na formuláři dovozní licence.
Im Rahmen der gemeinschaftlichen Überwachungsmaßnahmen ausgestellte Überwachungsdokumente sollten unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Gemeinschaft gültig sein.
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celém Společenství.
Im Rahmen der gemeinschaftlichen Überwachungsmaßnahmen ausgestellte Überwachungsdokumente müssen unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Gemeinschaft gültig sein —
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celém Společenství,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"vorgeschriebenes Zeugnis" ein gemäß den internationalen Übereinkommen von einem Flaggenstaat oder für ihn ausgestelltes Zeugnis;
"statutárním osvědčením" rozumí osvědčení vydané státem vlajky nebo jeho jménem v souladu s mezinárodními úmluvami.
„vorgeschriebenes Zeugnis“ ein gemäß den Übereinkommen von einem Flaggenstaat oder für ihn ausgestelltes Zeugnis;
„zákonným osvědčením“ osvědčení vydané státem vlajky nebo jeho jménem v souladu s úmluvami;
"staatlich vorgesehenes Zeugnis" ein gemäß den internationalen Übereinkommen von einem Flaggenstaat oder für ihn ausgestelltes Zeugnis;
"zákonným osvědčením" rozumí osvědčení vydané státem vlajky nebo jeho jménem v souladu s mezinárodními úmluvami;
"staatlich vorgesehenes Zeugnis" ein gemäß den internationalen Übereinkommen von einem Flaggenstaat oder für ihn ausgestelltes Zeugnis;
"zákonným osvědčením'se rozumí osvědčení vydané státem vlajky nebo jeho jménem v souladu s mezinárodními úmluvami;
bei Herkunft aus einem Mitgliedstaat ein gemäß Teil M ausgestelltes Lufttüchtigkeits-Folgezeugnis,
původem z členského státu osvědčení kontroly letové způsobilosti, vydané v souladu s částí M,
ga) von der Betriebsleitung ausgestelltes Zertifikat, aus dem hervorgeht, dass der Betreiber in der Lage ist, die Folgen eines Unfalls mit gefährlichen Stoffen zu bewältigen;
ga) potvrzení vydané vedením závodu o tom, že provozovatel bude schopen čelit následkům havárie s přítomností nebezpečných látek.
Ein durch eine ordnungsgemäß akkreditierte Organisation ausgestelltes EN-ISO-9001-Zeugnis, das die Flugsicherungsdienste der Flugsicherungsorganisation abdeckt, ist als ausreichender Nachweis der Einhaltung anzusehen.
Za dostatečný doklad o dodržování požadavků je považováno osvědčení EN ISO 9001 vydané řádně akreditovanou organizací a zahrnující letové navigační služby poskytovatele.
Ein durch eine offiziell zugelassene Organisation ausgestelltes EN-ISO-9001-Zeugnis, das die Flugsicherungsdienste der Flugsicherungsorganisation abdeckt, ist als ausreichender Nachweis der Einhaltung anzusehen.
Za dostatečný doklad o dodržování požadavků je považováno osvědčení EN ISO 9001 vydané řádně akreditovanou organizací a zahrnující letové navigační služby poskytovatele.
"vorgeschriebenes Zeugnis": ein gemäß den internationalen Übereinkommen von einem Flaggenstaat oder für ihn ausgestelltes Zeugnis;
"statutárním osvědčením": se rozumí osvědčení vydané státem vlajky nebo jeho jménem v souladu s mezinárodními úmluvami;
die Tatsache, dass eine Reihe von Luftfahrtunternehmen, die über ein von Äquatorialguinea ausgestelltes Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) verfügen, ihren Hauptgeschäftssitz nicht in Äquatorialguinea hat.
skutečnost, že řada provozovatelů majících osvědčení leteckého provozovatele (AOC) vydané Rovníkovou Guineou, nemá hlavní sídlo své obchodní činnosti v Rovníkové Guineji.
ausgestellt in
vystaveno v
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die Mengen des jeweiligen entbeinten Fleisches, für die in dem betreffenden Monat ein Abholschein oder ein ähnliches Dokument ausgestellt wurde.
množství vykostěného masa, pro které bylo v příslušném měsíci vystaveno potvrzení o vyzvednutí nebo podobný doklad.
Die Genusstauglichkeitsbescheinigung muss mindestens in einer der Amtssprachen des Mitgliedstaats ausgestellt werden, in dem die Kontrolle erfolgt.
Toto osvědčení o zdravotní nezávadnosti musí být vystaveno alespoň v jednom z úředních jazyků členských států, ve kterém kontroly probíhají.
Jedes Packstück, für das eine Äquivalenzbescheinigung ausgestellt wurde, muss in einer Amtssprache der Gemeinschaft folgende Angaben tragen:
Na každém balení, pro které bylo vystaveno osvědčením o rovnocennosti, jsou v jednom z úředních jazyků Společenství uvedeny tyto údaje:
vollständig ausgefüllt und gemäß den Erläuterungen in Teil 2 des genannten Anhangs ausgestellt sein;
řádně vyplněno a vystaveno podle vysvětlivek v části 2 uvedené přílohy;
In den Fällen, in denen die Einhaltung der TSI erreicht und eine EG-Prüfungserklärung für Güterwagen innerhalb eines Mitgliedstaats ausgestellt wurde, ist dies in Übereinstimmung mit Artikel 17 Absatz 1 der Richtlinie 2008/57/EG in allen Mitgliedstaaten anzuerkennen.
V případech podle čl. 17 odst. 1 směrnice 2008/57/ES, kdy bylo dosaženo shody s TSI a v jednom členském státě bylo vystaveno ES prohlášení o ověření pro nákladní vozy, uznají je všechny členské státy.
Im Dezember 2000 war die Skulptur von Maurizio Cattelan „La Nona Ora“, die den von einem Meteoriten getroffenen Papst Johannes Paul II. darstellt und der Galerie Emanuel Perrotion in Paris gehört, in der Galerie Zachęta in Warschau ausgestellt.
V prosinci 2000 bylo sochařské dílo Maurizia Cattelana s názvem „Devátá hodina“, jež zobrazuje papeže Jana Pavla II. zavaleného balvanem, které je ve vlastnictví galerie Emanuel Perrotion v Paříži, vystaveno v prostorách galerie Zachęta ve Varšavě.
Mittels der ausgestellten Erstattungsbescheinigungen ist es möglich, die Erstattungsanträge weiter zu verfolgen und ihren Inhabern zu gewährleisten, dass sie Erstattungen bis zur Höhe des Betrags in Anspruch nehmen können, für den eine Bescheinigung ausgestellt wird, sofern sie die übrigen Bedingungen beachten, die die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften in Bezug auf Erstattungen vorsehen.
Vydávání osvědčení o náhradě umožňuje sledovat žádosti o náhradu a zaručit jejich držitelům, že jim bude poskytnuta náhrada až do výše, na kterou je osvědčení vystaveno, pokud splní všechny ostatní podmínky pro náhradu stanovené v právních předpisech Společenství.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Name und Funktion des Bevollmächtigten des Unternehmens, der die Handelsrechnung ausgestellt hat.
Jméno a funkce zástupce společnosti, který obchodní fakturu vystavil.
Name und Funktion der zuständigen Person des Unternehmens, das die Handelsrechnung ausgestellt hat.
Jméno a funkce pracovníka společnosti, který vystavil obchodní fakturu.
Name und Funktion des Vertreters des Unternehmens, der die Handelsrechnung ausgestellt hat.
Jméno a postavení pracovníka společnosti, který obchodní fakturu vystavil.
Name und Funktion der zuständigen Person des Unternehmens, das die Handelsrechnung ausgestellt hat.
Jméno a funkce řádného zaměstnance subjektu, který fakturu vystavil.
Name und Funktion des Vertreters des Unternehmens, der die Handelsrechnung ausgestellt hat.
Jméno a funkce odpovědného pracovníka společnosti, který obchodní fakturu vystavil.
Name und Funktion der zuständigen Person des Unternehmens, das die Handelsrechnung ausgestellt hat.
Jméno a funkce řádného zaměstnance subjektu, který obchodní fakturu vystavil.
Name und Funktion der zuständigen Person des Unternehmens, das die Handelsrechnung ausgestellt hat.
Jméno a funkce pracovníka subjektu, který obchodní fakturu vystavil.
Name und Unterschrift der zuständigen Person des Unternehmens, das die Handelsrechnung ausgestellt hat.
Jméno a podpis odpovědného pracovníka společnosti, který obchodní fakturu vystavil.
Name und Funktion des Bevollmächtigten des Unternehmens, der die Handelsrechnung ausgestellt hat.
Jméno a funkce odpovědného pracovníka společnosti, který obchodní fakturu vystavil.
Name und Funktion der zuständigen Person des Unternehmens, das die Handelsrechnung ausgestellt hat.
jméno a funkce odpovědného pracovníka subjektu, který vystavil obchodní fakturu.
ausgestellt von
vystavené
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ursprungsnachweise, die von Kroatien oder der Schweiz im Rahmen eines für beide geltenden Präferenzabkommens ordnungsgemäß ausgestellt worden sind, werden in den betreffenden Ländern anerkannt, sofern
Doklady o původu řádně vystavené Chorvatskem nebo Švýcarskem nebo vystavené v rámci preferenčních dohod, uplatňovaných mezi nimi, budou v příslušných zemích přijímány, pod podmínkou že:
Diese Richtlinie sollte nur elektronische Rechnungen abdecken, die von dem Wirtschaftsteilnehmer ausgestellt werden, an den der öffentliche Auftrag oder die Konzession vergeben wurde (Hauptauftragnehmer).
Tato směrnice by se měla vztahovat pouze na elektronické faktury vystavené hospodářským subjektem, jemuž byla přidělena veřejná zakázka nebo koncese (hlavní dodavatel).
Ursprungsnachweise, die von Libanon oder einem neuen Mitgliedstaat nach den einschlägigen Präferenzabkommen oder autonomen Rechtsvorschriften ordnungsgemäß ausgestellt worden sind, werden in den betreffenden Ländern anerkannt, sofern
V rámci tohoto protokolu budou důkazy o původu, řádně vystavené Libanonem nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod nebo autonomních režimů uplatňovaných mezi nimi, přijímány v příslušných zemích, za následujících podmínek:
Ursprungsnachweise, die von Tunesien oder einem neuen Mitgliedstaat nach den einschlägigen Präferenzabkommen oder autonomen Rechtsvorschriften ordnungsgemäß ausgestellt worden sind, werden in den betreffenden Ländern nach diesem Protokoll anerkannt, sofern
Doklady o původu řádně vystavené Tuniskem nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi nimi jsou v příslušných zemích přijímány na základě tohoto protokolu za těchto podmínek:
Es sollte präzisiert werden, dass im Falle der Vergabe an eine Gruppe von Wirtschaftsteilnehmern diese Richtlinie sowohl auf elektronische Rechnungen, die von der Gruppe ausgestellt werden, als auch auf von den einzelnen Wirtschaftsteilnehmern ausgestellte Anwendung findet.
Mělo by být jasně stanoveno, že pokud je zakázka zadána skupině hospodářských subjektů, vztahuje se tato směrnice na elektronické faktury vystavené skupinou jako takovou i jednotlivými hospodářskými subjekty.
Es bedarf jedoch einer Reihe technischer Anpassungen des in solchen Fällen zu verwendenden Musterausweises, vor allem auf der Vorderseite, die den Anforderungen an Ausweise, die von einem Mitgliedstaat ausgestellt werden, nicht vollständig entsprechen kann.
Ve vzorovém pase, který se má v takových případech používat, je však třeba provést řadu technických úprav, zejména pokud jde o prvky na přední straně, které nemohou být plně v souladu s požadavky na pasy vystavené členským státem.
Wenn die Benennung einer benannten Stelle zurückgezogen wird, behalten die Konformitätsbescheinigungen und die Dokumente für die Konformitätsbescheinigungen, die von der betroffenen Stelle ausgestellt wurden, weiterhin Gültigkeit, außer wenn drohende und direkte Gefahr für die Gesundheit und Sicherheit festgestellt wird.
Jestliže je oznámení subjektu odvoláno, posouzení shody a podklady pro posouzení shody vystavené dotyčným subjektem zůstanou nadále v platnosti, pokud se nezjistí, že je přímo ohroženo zdraví a bezpečnost.
für Berufe, die die Tätigkeiten nach Artikel 16 umfassen und die vom Mitgliedstaat gemäß Artikel 59 Absatz 2 mitgeteilt wurden, eine Bescheinigung über die Art und Dauer der Tätigkeit, die von der zuständigen Behörde oder Stelle des Mitgliedstaats ausgestellt wird, in dem der Dienstleister niedergelassen ist.“
pro povolání zahrnující činnosti uvedené v článku 16, která členský stát oznámil v souladu s čl. 59 odst. 2, osvědčení o povaze a době trvání činnosti vystavené příslušným orgánem nebo subjektem členského státu, ve kterém je poskytovatel služby usazen.“;
der ausgestellte
vystavené
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gibt es Bedingungen für in einem Drittland elektronisch ausgestellte Rechnungen? Frage 19.
Otázka 18: Existují nějaké podmínky pro elektronické faktury vystavené ve třetí zemi?
Die Unterabsätze 1 und 2 geltend sinngemäß auch für in den Mitgliedstaaten gebilligte oder geschlossene gerichtliche Vergleiche und ausgestellte öffentliche Urkunden.
První a druhý pododstavec se obdobně použijí na soudní smíry schválené nebo uzavřené a na veřejné listiny vystavené v členských státech.
Im Rahmen der Überwachungsmaßnahmen der Union ausgestellte Überwachungsdokumente sollten unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Union gültig sein.
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Unie by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celé Unii.
Die betreffenden Unterlagen umfassen insbesondere von Umicore ausgestellte Rechnungen, Speditionsrechnungen und verschiedene Versandpapiere.
Dotčené dokumenty obsahují zejména daňové doklady vystavené společností Umicore, daňové doklady za přepravu a různé dokumenty týkající se přepravy.
„Die von der Abgangsinterventionsstelle ausgestellte Versandbescheinigung enthält eine der im Anhang aufgeführten Angaben.“
„Prohlášení o výdeji vystavené dodavatelskou intervenční agenturou obsahuje jeden ze zápisů uvedených v příloze.“
Gefälschte oder doppelt ausgestellte Führerscheine würden aus dem Verkehr gezogen.
Zfalšované nebo duplicitně vystavené řidičské průkazy by se tak stáhly z oběhu.
Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 müssen einen der folgenden Vermerke tragen:
Průvodní osvědčení EUR.1 vystavené dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
Hierzu muss eine anhand des Formblatts für die Einfuhrlizenz ausgestellte Freistellungsbescheinigung verwendet werden.
K tomuto účelu má být používáno osvědčení o osvobození, vystavené na formuláři dovozní licence.
Im Rahmen der gemeinschaftlichen Überwachungsmaßnahmen ausgestellte Überwachungsdokumente sollten unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Gemeinschaft gültig sein.
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celém Společenství.
Im Rahmen der gemeinschaftlichen Überwachungsmaßnahmen ausgestellte Überwachungsdokumente müssen unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Gemeinschaft gültig sein —
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celém Společenství,
die ausgestellte
vystavené
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gibt es Bedingungen für in einem Drittland elektronisch ausgestellte Rechnungen? Frage 19.
Otázka 18: Existují nějaké podmínky pro elektronické faktury vystavené ve třetí zemi?
Die Unterabsätze 1 und 2 geltend sinngemäß auch für in den Mitgliedstaaten gebilligte oder geschlossene gerichtliche Vergleiche und ausgestellte öffentliche Urkunden.
První a druhý pododstavec se obdobně použijí na soudní smíry schválené nebo uzavřené a na veřejné listiny vystavené v členských státech.
Im Rahmen der Überwachungsmaßnahmen der Union ausgestellte Überwachungsdokumente sollten unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Union gültig sein.
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Unie by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celé Unii.
Die betreffenden Unterlagen umfassen insbesondere von Umicore ausgestellte Rechnungen, Speditionsrechnungen und verschiedene Versandpapiere.
Dotčené dokumenty obsahují zejména daňové doklady vystavené společností Umicore, daňové doklady za přepravu a různé dokumenty týkající se přepravy.
„Die von der Abgangsinterventionsstelle ausgestellte Versandbescheinigung enthält eine der im Anhang aufgeführten Angaben.“
„Prohlášení o výdeji vystavené dodavatelskou intervenční agenturou obsahuje jeden ze zápisů uvedených v příloze.“
Gefälschte oder doppelt ausgestellte Führerscheine würden aus dem Verkehr gezogen.
Zfalšované nebo duplicitně vystavené řidičské průkazy by se tak stáhly z oběhu.
Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 müssen einen der folgenden Vermerke tragen:
Průvodní osvědčení EUR.1 vystavené dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
Hierzu muss eine anhand des Formblatts für die Einfuhrlizenz ausgestellte Freistellungsbescheinigung verwendet werden.
K tomuto účelu má být používáno osvědčení o osvobození, vystavené na formuláři dovozní licence.
Im Rahmen der gemeinschaftlichen Überwachungsmaßnahmen ausgestellte Überwachungsdokumente sollten unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Gemeinschaft gültig sein.
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celém Společenství.
Im Rahmen der gemeinschaftlichen Überwachungsmaßnahmen ausgestellte Überwachungsdokumente müssen unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Gemeinschaft gültig sein —
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celém Společenství,
ausgestellt durch
vystavené
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Bescheinigung, ausgestellt durch das Eisenbahnunternehmen oder durch den Infrastrukturbetreiber, muss zudem das Datum der letzten medizinischen Prüfung attestieren.
Osvědčení vystavené železničním podnikem nebo provozovatelem infrastruktury musí osvědčovat navíc i datum poslední lékařské prohlídky.
das ausgestellte
vystavené
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gibt es Bedingungen für in einem Drittland elektronisch ausgestellte Rechnungen? Frage 19.
Otázka 18: Existují nějaké podmínky pro elektronické faktury vystavené ve třetí zemi?
Die Unterabsätze 1 und 2 geltend sinngemäß auch für in den Mitgliedstaaten gebilligte oder geschlossene gerichtliche Vergleiche und ausgestellte öffentliche Urkunden.
První a druhý pododstavec se obdobně použijí na soudní smíry schválené nebo uzavřené a na veřejné listiny vystavené v členských státech.
Im Rahmen der Überwachungsmaßnahmen der Union ausgestellte Überwachungsdokumente sollten unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Union gültig sein.
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Unie by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celé Unii.
Die betreffenden Unterlagen umfassen insbesondere von Umicore ausgestellte Rechnungen, Speditionsrechnungen und verschiedene Versandpapiere.
Dotčené dokumenty obsahují zejména daňové doklady vystavené společností Umicore, daňové doklady za přepravu a různé dokumenty týkající se přepravy.
„Die von der Abgangsinterventionsstelle ausgestellte Versandbescheinigung enthält eine der im Anhang aufgeführten Angaben.“
„Prohlášení o výdeji vystavené dodavatelskou intervenční agenturou obsahuje jeden ze zápisů uvedených v příloze.“
Gefälschte oder doppelt ausgestellte Führerscheine würden aus dem Verkehr gezogen.
Zfalšované nebo duplicitně vystavené řidičské průkazy by se tak stáhly z oběhu.
Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 müssen einen der folgenden Vermerke tragen:
Průvodní osvědčení EUR.1 vystavené dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
Hierzu muss eine anhand des Formblatts für die Einfuhrlizenz ausgestellte Freistellungsbescheinigung verwendet werden.
K tomuto účelu má být používáno osvědčení o osvobození, vystavené na formuláři dovozní licence.
Im Rahmen der gemeinschaftlichen Überwachungsmaßnahmen ausgestellte Überwachungsdokumente sollten unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Gemeinschaft gültig sein.
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celém Společenství.
Im Rahmen der gemeinschaftlichen Überwachungsmaßnahmen ausgestellte Überwachungsdokumente müssen unabhängig von dem ausstellenden Mitgliedstaat in der ganzen Gemeinschaft gültig sein —
Kontrolní doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství by měly být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celém Společenství,
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ausgestellt
968 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- ausgestellte oder verweigerte Prüfbescheinigungen .
– vydaných nebo odmítnutých certifikátů ověření .
- Er hat nichts ausgestellt.
No, on žádná nevystavuje.
- Wer hat den ausgestellt?
Ausgestellt von der Aufsichtsbehörde.
ausgestellte oder verweigerte Prüfbescheinigungen.
vydaných či odmítnutých certifikátů o ověření.
Einfuhranmeldung (sofern ausgestellt)
Celní prohlášení (pokud je vydáno)
Diese Bescheinigung wird ausgestellt:
Tento doklad se vydává za účelem:
ausgestellte oder verweigerte Prüfbescheinigungen.
vydaných či zamítnutých certifikátů o ověření.
Dieses Dokument wird ausgestellt :
Tento doklad se vydává za účelem:
„Ausgestellte und bestätigte Dokumentenkredite“
„poskytnuté nebo potvrzené dokumentární akreditivy“;
Zollerklärung (sofern ausgestellt)
Celní prohlášení (pokud je vydáno)
Das Hörgerät ist ausgestellt.
Vypnul jsem si naslouchátka.
Wir haben Grundregeln ausgestellt.
Ujasnili jsme si pravidla.
Auf Samantha Caine ausgestellt.
Se jménem Samanthy Cainové.
Da wird Moms Lieblingsroboter ausgestellt.
Hele, tady je fotka Maminčina nejoblíbenějšího robota.
Wer hat den Totenschein ausgestellt?
Kdo podepsal úmrtní list?
ist jetzt eine Kopie ausgestellt?
Je ve vitríně kopie Prohlášení?
- Er hat in London ausgestellt?
- Říkal jsi, že má galerii v Londýně?
Keine Aufzeichnungen über ausgestellte Visa.
Žádný záznam o vydání víz.
Deine Bombe müsste ausgestellt werden.
Ta bomba si zaslouží obecenstvo.
- 74. Pressevisa für Amerikaner ausgestellt.
- víz pro americké žurnalisty.
- Zum Schreiben hatte ich's ausgestellt.
Musel jsem něco napsat, tak jsem vypnul mobil.
Wer hat den Durchsuchungsbefehl ausgestellt?
Er hat einen Scheck ausgestellt.
Haben Sie einen Scheck ausgestellt?
Sie wurden verstümmelt und ausgestellt.
Byli znetvořeni a vystaveni.
Ich habe einen Haftbefehl ausgestellt.
- Vydal jsem zatykač před hodinou.
Wo wurde Ihr Pass ausgestellt?
Lebensversicherungsscheck ausgestellt auf Nancy Scottson.
Životní pojistka na Nancy Scottsonovou.
Die Kontrollbescheinigung wird ausgestellt von
Osvědčení o kontrole vydává:
Vorabgenehmigungen können ausgestellt werden für:
Předběžná povolení mohou být vydávána na:
ausgestellt in (Name des Drittlandes):
Razítkem opatřil (úplný název a adresa celního úřadu ve Společenství):
Ausgestellt in Deutschland seit 1.1.1999
Vydáván v Německu od 1. 1. 1999
Ausgestellt in Griechenland seit 1.5.2001
Vydáván v Řecku od 1. 5. 2001
Ausgestellt in Spanien seit 2.11.2004
Vydáván ve Španělsku od 2. 11. 2004
Ausgestellt in Frankreich bis 1954
Vydáván ve Francii do roku 1954
Ausgestellt in Frankreich seit 1.3.1999
Vydáván ve Francii od 1. 3. 1999
Ausgestellt in Italien seit 1999
Vydáván v Itálii od roku 1999
Ausgestellt in Zypern seit 1.5.2004
Vydáván na Kypru od 1. 5. 2004
Ausgestellt in Lettland seit 1.5.2004
Vydáván v Lotyšsku od 1. 5. 2004
Ausgestellt in Litauen seit 1.1.2003
Vydáván v Litvě od 1. 1. 2003
Ausgestellt in Luxemburg seit 1.10.1996
Vydáván v Lucembursku od 1. 10. 1996
Ausgestellt in Polen seit 1.5.2004
Vydáván v Polsku od 1. 5. 2004
Ausgestellt in Portugal seit 25.5.2005
Vydáván v Portugalsku od 25. 5. 2005
Ausgestellt in Slowenien seit 1.1.2005
Vydáván ve Slovinsku od 1. 1. 2005
Ausgestellt in Finnland seit 1.1.1998
Vydáván ve Finsku od 1. 1. 1998
Ausgestellt in Schweden seit 1.7.1996
Vydáván ve Švédsku od 1. 7. 1996
Ausgestellt in Großbritannien seit 18.6.2007
Vydáván ve Velké Británii od 18. 6. 2007
Ausgestellt in Nordirland seit 1.4.1999
Vydáván v Severním Irsku od 1. 4. 1999
Ausgestellt in Gibraltar seit 24.8.2006
Vydáván na Gibraltaru od 24. 8. 2006
Ausgestellt in Island seit 15.8.1997
Vydáván na Islandu od 15. 8. 1997
Ausgestellt in Norwegen seit 1.1.1998
Vydáván v Norsku od 1. 1. 1998
Nach dem 22.10.2009 ausgestellte Eintrittskarten
Vstupenky vydané po dni 22.10.2009
Scheck ausgestellt auf den Namen: …
Du hast dein Ohrempfänger ausgestellt.
Vypnul sis vysílačku v uchu.
Wann wurden sie ihm ausgestellt?
Hat der Chef ihn ausgestellt?
VON DER SCHWEIZ AUSGESTELLTE AUFENTHALTSTITEL
POVOLENÍ K POBYTU VYDÁVANÁ ŠVÝCARSKEM
Ihnen vor zwei Wochen ausgestellt.
Před dvěma týdny, na rohu 86. a Třetí.
Wertlos, natürlich. Ausgestellt auf Rex.
Samozřejmě, šek je bezcenný, protože je psaný na jeho jméno.
Vorablizenzen können ausgestellt werden für:
Předběžné licence mohou být vydávány na:
Ausgestellt in Belgien seit 1.1.1998
Vydáván v Belgii od 1. 1. 1998
Ausgestellt in Bulgarien seit 1.10.2002
Vydáván v Bulharsku od 1. 10. 2002
Ausgestellt in Dänemark seit 14.4.1997
Vydáván v Dánsku od 14. 4. 1997
ausgestellte und verweigerte EG-Zwischenprüfbescheinigungen,
vydaných nebo zamítnutých certifikátů ES ISV,
ausgestellte oder verweigerte EG-Prüfbescheinigungen.
vydaných nebo odmítnutých certifikátů o ověření ES.
Vorabgenehmigungen können ausgestellt werden für:
Předběžná oprávnění mohou být vydávána na
Vorabgenehmigungen können ausgestellt werden für:
Předběžná povolení mohou být vydávána pro:
IM VEREINIGTEN KÖNIGREICH AUSGESTELLTE MODELLE
VZORY VYDÁVANÉ VE SPOJENÉM KRÁLOVSTVÍ
Jemand hat Ihnen einen ausgestellt?
A povolil vám někdo tohle?
Der Haftbefehl wird gerade ausgestellt.
- Právě vydávají zatykač.
- nur in Neapel ausgestellt werden.
Neobtěžujte mě s detaily.
Wer hat diese Befugnis ausgestellt?
Kdo je navrhovatelem tohoto povolení?
Daraufhin wird ihnen eine elektronische Reisegenehmigung ausgestellt.
Následně jim bude vydáno elektronické cestovní povolení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
oder ihr ein solcher Aufenthaltstitel ausgestellt wurde
nebo jí bylo uděleno zmíněné povolení
einem Drittland ausgestelltes und anschließend von
třetí zemí a následně uznané
Hierfür können sog. Grenzübertrittsgenehmigung ausgestellt werden.
Výbor usiluje i o důsledné stíhání praní zisků z této činnosti.
errichtet oder das Europäische Nachlasszeugnis ausgestellt
nebo ve kterém bylo vydáno evropské dědické osvědčení
Ausgestellt oder bestätigt von der Regierung .....................................................................................................................................................................................................................................................
Vydáno nebo ověřeno vládou .............................................................................................................
Darüber hinaus sollten verstärkt Mehrfachvisa ausgestellt werden.
Kromě toho by se měla rozšířit praxe vydávání vícenásobných vstupních víz.
Diese Zugangsausweise können folgenden Personengruppen ausgestellt werden:
Tyto průkazy mohou být vydány:
- Werden in diesem Staat welche ausgestellt? - Nein.
- V Kentucky ti můžou dát trávu na předpis?
"Schwestern" wird bereits auf meinem Dachboden ausgestellt.
"Sestry" už jsou připravené v mém loftu.
Der Waffenschein war auf seinen Namen ausgestellt.
Registrována na jeho jméno v losangeleském okrsku.
Gegen ihn und Prince wurden Haftbefehle ausgestellt.
Na Bruisera a Prince byly vypsány zatykače.
Hast du deshalb dein Handy ausgestellt?
Mein Scheck ist nicht richtig ausgestellt.
Špatně mi vystavili šek. Podívejte se.
- Eine Idee, wer das Rezept ausgestellt hat?
Auf die Adresse meiner Schwester ausgestellt.
Vše je na stejné adrese, jako má sestra.
Es ist im Nationalmuseum von Athen ausgestellt.
Je to ve vitríně národního archeologického muzea v Aténách.
Ein Bankscheck, ausgestellt auf "Ellis McPickle".
Šek vypsaný na jméno "Ellis McPickle".
Diese Schecks sind auf Wexler ausgestellt.
To jsou šeky vystavené na Wexlera.
Die sind doch öffentlich ausgestellt, oder?
Jsou veřejně vystaveni, ne?
Also wurde die erste Klinge nie ausgestellt?
Takže První čepel v databázi nebyla?
Ich habe Lennox einen persönlichen Scheck ausgestellt.
Napsal jsem jí osobní šek.
Wir haben dir den Scheck ausgestellt.
Ráno jsme ti vypsali šek.
Peg hat mir ein astreines Gesundheitszeugnis ausgestellt.
Podle Peg jsem úplně v pořádku.
Werden die Männer in der Villa ausgestellt?
Budou muži ukazováni v domě?
- Ich dachte, du hast das Handy ausgestellt.
- Myslela jsem, že jsi si vypnul telefon.