Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und warum hat jemand ihr Gedächtnis ausgelöscht und sie Ihnen zurückgeschickt?
A proč jí někdo vymazal paměť a poslal vám ji zpátky?
Und dann habe ich alles ausgelöscht.
A potom jsme to všechno vymazala.
Ihr habt gerade 16 Viertel nachhaltigen Wachstums ausgelöscht.
Právě jste vymazaly čtyři roky udržitelného rozvoje.
Erst hast du meine Erinnerungen ausgelöscht. Dann hast du mich nach der Wahrheit suchen lassen.
Vymazat mi paměť a říct, ať hledám pravdu nebylo spravedlivé.
Sein ganzes Leben wurde in wenigen Minuten ausgelöscht.
Celý jeho život byl během minut vymazán.
Was wenn dein Schmerz ausgelöscht werden könnte?
Co kdyby tvá bolest mohla být vymazána?
Meine Leute sahen mich als Schandfleck in der Blutlinie an, als etwas, das ausgelöscht werden muss.
Mí lidé na mě pohlíželi jako na skvrnu v pokrevní linii, něco, co musí být vymazáno.
Unsere Traditionen werden ausgelöscht.
Všechny naše tradice budou vymazány.
23.000 werden da jedes Jahr ausgelöscht!
23.000 kusů vymažou ze světa každý rok.
Sobald ich es dir verabreicht habe, wird dein Leben dauerhaft ausgelöscht sein.
Jakmile ti to vpíchnu, naprosto tě tím vymažu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit auslöschen
79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Jemand sollte sie auslöschen.
- Někdo by na ně měl vlítnout.
Wir werden euch auslöschen!
Sie werden euch auslöschen.
Smetou vás z povrchu země.
Wir müssen sie auslöschen.
Oni musí být zničeni, pane!
-Jemand möchte ihn auslöschen.
- Někdo ho chce voddělat.
Der Doctor bin ich! Auslöschen!
Nech toho muže, Doktor jsem já.
Sie wollen uns hier auslöschen.
Chtějí nás vyřídit rovnou zde.
Wieso willst du das auslöschen?
Proč s ním teda nechceš chodit?
Dass sie uns auslöschen wollen?
Das kannst du nicht auslöschen.
Osobité chování a bez kodexu cti!
Darum muss man uns auslöschen.
Takže musíme být I my sami zničeni.
Wir müssen den Feind auslöschen.
Jsme naprogramování k zničení svých nepřátel
Jetzt muss ich dich auslöschen.
Du kannst K-29 auslöschen.
Eine Nuklearexplosion würden sie auslöschen.
Nukleární výbuch by je zničil.
Jetzt werde ich dich auslöschen.
Je na čase, abych se vás zbavila.
- Ich will alle Makel auslöschen.
Chci být prostě stará a ošklivá.
- Es würde ihre Existenz auslöschen.
- Vymazala byste jí z existence.
- und nun werde ich dich auslöschen.
Er wird die ganze Stadt auslöschen.
To on vyhladí celé město.
Deswegen müssen wir die Galactica auslöschen.
Proto se musíme zbavit Galacticy.
Dann werden wir ihre ganze Spezies auslöschen.
Die Stämme sollen sich gegenseitig auslöschen.
Někdo chce, aby se ty kmeny vyvraždily.
Würden sie nicht ganz Nordamerika auslöschen?
Nezničili by celou Severní Ameriku?
Ihre Eigenschaften könnten ganze Planeten auslöschen.
Jejich osobnosti by zničili celou planetu.
Und sie wird die Stadt auslöschen.
Aber die wollen uns alle auslöschen!
Víš proč si nejsem jistý?
Weil du sie aufspüren und auslöschen wirst.
Protože ty je najdeš a odrovnáš je.
Sie wollen die gesamte Familie auslöschen.
Chtějí, abychom zabili celou rodinu.
Selbst wenn ich dich dabei auslöschen muss.
Dokonce i když bych se spolu s ním musela postarat i o tebe.
Kannst du ohne Gnade Leben auslöschen?
Jak můžeš zabíjet slitování?
Möge Gott all die Barbaren auslöschen!
Ať Bůh vyhladí ty barbary.
Du wirst den anderen Kryptonier auslöschen.
Zabiješ toho druhého kryptoňana.
Wie kann ich diesen Traum wieder auslöschen?
Když je to všechno lež, jak získám svou starou paměť zpět?
Der Kampf wird den halben Planten auslöschen.
Ta bitva spálí polovinu planety.
Das größte Verbrecherfeuer auf Erden auslöschen?
Uhasit nejjasnější zločinecký plamen naší doby?
- Oder wollen Sie diese Rechte auch auslöschen?
Nebo jste tato práva vyškrtli taky, co?
Und dort werden wir ihn auslöschen.
Das geht schon, er wird alles auslöschen.
Neboj se. Vymaže všechno jako chybu.
Clu wollte ihn auf dem Raster auslöschen.
Clu ho nasadil do závodů světelných motorek.
Wieviele von euch soll ich auslöschen?
Kdo z vás chce mít Poslední Den?
Noch können wir die Drohne auslöschen.
Zatím ho můžeme zastavit, ale musíme jednat rychle.
Die Vergangenheit ausgelöscht, das Auslöschen vergessen.
"Minulost je vymazána, vymazání je zapomenuto.
Dass wir das gesamte Programm auslöschen.
To znamenáme, že celý program do základů zničíme.
Es könnte Regierungen zerstören, Armeen auslöschen.
Mohlo by to svrhnout vlády, rozdrtit armády.
Du meinst, die Erinnerungen von Menschen auslöschen und töten?
Myslíš vymazávání paměti a zabíjení?
Verstehen Sie, ich will nicht das Auslöschen eines Lebens runterspielen.
Chápejte, já nesnižuji závažnost toho, když někomu vezmete život.
Billie, hör auf damit, oder ich werde dich auslöschen!
- Já tě zabiju. - Sue, nech toho.
Einer deiner Kumpel wollte sich dafür auslöschen lassen.
Jeden z tvých kámošů se tohohle nechtěl vzdát.
Ohne Achtung vor all dem Leben, das Sie auslöschen würden?
Bez ohledu na životy, které byste zničil?
Bomben können heute ganze Städte auf einmal auslöschen.
Říká se, že existují bomby, které dokáží udělat hromádku popela z celých měst.
Armageddon sollte nicht die Welt auslöschen oder die Zeit abschalten.
Armageddonovo zařízení tu není kvůli tomu, aby zničil svět nebo zastavil čas.
Und dieses Locke-Rauch-Ding will es auslöschen?
A ten kouřovej Locke ho chce uvolnit?
Dieser Kerl ist ein Scharfschütze. Der könnte mich jederzeit auslöschen.
Zabývá se tolik ženami, že zapomíná dokončit práci s muži.
Alles auslöschen, was in deinem kleinen Kopf ist.
Vymaž z jeho hlavy, co půjde.
Diesen muss ich noch auslöschen, bevor ich zu Machefer komme.
O Machefera se teď postarat nemůžu, protože tenhle zrádce mi může vyfouknout místo.
Die Armee dachte anscheinend, dass sie einen rebellischen Unterschlupf auslöschen.
Vojáci si asi mysleli, že čistí povstalecký úkryt.
Wenn wir nichts tun, wird es uns irgendwann auslöschen.
A jestli nic neuděláme, časem nás vytlačí.
Letztlich wird einer der Beteiligten den anderen auslöschen.
Nakonec jeden z těch lidí nahradí druhého.
Dieses Kind will alles Leben auf der Erde auslöschen!
To dítě se chystá smést všechno živé z povrchu Země!
Bedrohungen sind etwas, was wir mit Hilfe unserer Mitteln auslöschen.
Hrozba je něco, co eliminujeme pomocí našich prostředků.
Ja, dann können wir seinen weißen Arsch auslöschen.
Jo, jo, můžeme mu naložit na jeho bílý zadek.
Ich werde ihn ein für alle mal auslöschen.
Najdu a jednou provždy s ním skoncuji.
Sollte er ausbrechen, würde er den Planeten auslöschen.
Pokud by vybuchla, zničila by planetu.
Doch die dunkle Seite Maos lässt sich nicht völlig auslöschen.
Maovu temnou stránku ale nelze zcela vytěsnit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Theoretisch könnte man an einem Tag Polio auslöschen.
Teoreticky bys mohl vyléčit dětskou obrnu za jediné odpoledne.
Diese Mutterschiffe können unser Militär innerhalb eines Augenblicks auslöschen.
Ty mateřské loře převálcují naši armádu ani nemrknou.
Er ist gesprungen, bevor wir ihn auslöschen konnten.
Skočil dřív, než jsem ho mohl vyřadit.
Wir werden Gotham auslöschen und sein Blut trinken.
Srovnáme Gotham se zemí a ochutnáme jeho krev.
Und ich wollte den Hass in dir auslöschen.
Nepokoušej se mě poučovat!
Er sagte, eine Ampulle könnte eine ganze Stadt auslöschen.
Říkal, že jedna lahvička by vyhladila celé město.
Wie viele Schatzkammern muss man füllen und junge Geister auslöschen?
Kolik hrobek musí být naplněno a mladých duší uhašeno?
Die Araber und der Westen, sie werden sich gegenseitig auslöschen.
Arabové a Západ, zničí se navzájem.
Ihr werdet das mutierte Virus auslöschen, und eure Waffe funktioniert.
Zlikvidujete tu mutaci a vaše zbraň zůstane netknutá.
Was, wenn jemand kommt, der mein Gedächtnis auslöschen will?
Co když někdo přijde, aby mi vymazal paměť?
Was Diebe betrifft, ist ihr Motto "Abhalten oder Auslöschen".
Co se zlodějů týče, jejich heslo je: "Zastrašit nebo eliminovat."
Merrin prophezeite: Männer werden kommen, die das Böse auslöschen.
Merrin prorokoval, že povstanou noví lidé, aby vymýtili zlo.
Ich dachte, wir wären diejenigen, die Sie auslöschen wollen.
Myslela jsem, že jsme ti které pronásleduješ.
Sie wollten alles Leben in unserer Galaxie auslöschen.
Vyhrožovali, že naši Galaxii očistí od všeho života.
Und wem sollen wir das Auslöschen des Flämmchens anvertrauen?
Koho bychom měli poslat uhasit tento plamen?
Und ich sag dir, du sollst sie für mich auslöschen.
A já ti říkám, abys je pro mě odpravil.
Ihr werdet Lachen nicht auslöschen, indem Ihr dieses Buch zerstört.
Ale nezničíte smích tím, že zničíte tu knihu.
Wir sollten Duncan und seine ganze Brut auslöschen.
Zbavíme se Duncana a jeho party.
Und gesund, obwohl uns Lynch komplett auslöschen wollte.
I když se nás Lynch pokusil usmažit.
Eines Tages wird man mit solchen Waffen Kontinente auslöschen können.
Jednou budeme s takovými zbraněmi schopni ničit kontinenty.
Ich werde sie und alles, was sie liebt, von der Erde auslöschen.
Smetu ji a všechno, co miluje, z povrchu zemského.
Die müssen jeden Beweis auf der Insel auslöschen, bevor es rauskommt.
Zničí všechny záznamy o tom, že to na ostrově bylo, ještě než se to provalí.
Sollte es noch andere Psychlo-Kolonien geben, werden sie Gas-Drohnen herschicken und uns auslöschen.
Jestli někde existují psychlonské kolonie, pošlou sem zamořovací roboty a zlikvidují nás.
Ich werde dich finden, ich werde meinen Bruder retten, und dann werde ich dich auslöschen.
Najdu tě, zachráním svého bratra a potom tě zabiju nadobro.
Wenn wir sie milliardenfach auslöschen, hassen uns die Überlebenden für alle Ewigkeit.
Když je budeme hubit po miliardách, jejich potomci nás budou navěky nenávidět.
"Mars beherrscht Ihren Aszendenten, eine Napalmbombe wird Sie auslöschen, und Helen sagt: 'Scheiß auf Sie!
Tvůj Mars je právě v ascendentu, proto tě zničí zásah napalmu. A Helen říká: "Do hajzlu s ním, je to ubožák."
Sabrina, würde es dir schwer fallen zu glauben, dass man aus sentimentalen Gründen alles auslöschen will?
Sabrino, věřila byste, že by někdo dokázal kvůli lásce nebo jinému citu hodit všechno za hlavu?
Die Chance liegt bei 54, dass wir die UdSSR auslöschen, ehe sie ihre Vögel starten.
Máme 54% šanci, že vyhladíme SSSR, než odpálí rakety.
Wenn wir heute erfolgreich sind, werden sich der Westen und die Araber gegenseitig auslöschen.
Jestliže dneska uspějeme, Arabové se se západem zničí navzájem.
Hätte die Allianz eine Tarnvorrichtung, würden sie uns ganz schnell auslöschen!
Jestli se Aliance dostane k maskovacímu zařízení, tak nás zničí do několika týdnů!
Ich bin froh, dass das Auslöschen unserer ganzen gemeinsamen Zeit so einfach für dich war.
No, jsem ráda, že smazání naší historie bylo pro tebe tak snadné.
Sie lassen Staatsmänner ermorden. Sie würden ein ganzes Dorf wegen des Profits auslöschen.
Oni vraždí vůdce, srovnají se zemí celou vesnici jen proto, aby si vydělali pár babek.
Innerhalb von Monaten sind sie so hoch entwickelt, dass sie uns auslöschen.
Budou tak rozvinuté, že proti nim budeme bezmocní. Během pár měsíců nás vyhladí.
Und als das Blut verschwand, wollte ich da etwa diesen Teil von mir auslöschen?
A co tedy znamenalo, že ta krev zmizela? Že se snažím, aby se jedna část mě vypařila?
Der Mann, der Shinzon und Picard ist, könnte nie einen Planeten auslöschen.
Ten muž, co je Shinzon a Picard, by nikdy nezničil celou planetu!