Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ausleeren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
ausleeren vyprázdnit 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ausleeren vyprázdnit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Beim Anhören dieser Worte der Mutter erkannte Gregor, daß der Mangel jeder unmittelbaren menschlichen Ansprache, verbunden mit dem einförmigen Leben inmitten der Familie, im Laufe dieser zwei Monate seinen Verstand hatte verwirren müssen, denn anders konnte er es sich nicht erklären, daß er ernsthaft danach hatte verlangen könne, daß sein Zimmer ausgeleert würde.
Naslouchaje těmto matčiným slovům, poznal Řehoř, že nedostatek jakéhokoliv bezprostředního dorozumění s lidmi, spojený s jednotvárným životem uprostřed rodiny, mu určitě za ty dva měsíce pomátl rozum, jinak si totiž nedovedl vysvětlit, že mohl vážně zatoužit, aby mu pokoj vyprázdnili.
   Korpustyp: Literatur
Verschiebe nie auf morgen, was du heute ausleeren kannst.
Nikdy neodkládej na zítřek, co můžeš vyprázdnit dneska večer.
   Korpustyp: Untertitel
Taschen ausleeren. Ich bin hier nicht zum Spaß.
- Vyprázdnit kapsy a moc nezdržujte.
   Korpustyp: Untertitel
- Sir, leeren Sie einfach Ihre Taschen aus.
Jen vyprázdněte vaše kapsy, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mich so nennen, wie du willst, nachdem du deine Taschen ausgeleert hast.
vyprázdníš kapsy, můžeš mi nadávat do čehokoliv.
   Korpustyp: Untertitel
- Würde es Ihnen etwas ausmachen, Ihre Taschen auszuleeren?
Vadilo by vám vyprázdnit vaše kapsy?
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie bitte Ihre Taschen ausleeren?
Vyprázdněte si prosím kapsy.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wäre es, wenn ihr zuerst eure Taschen ausleert?
Co kdybyste nejdřív vyprázdnili kapsy?
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausleeren"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Geh einen Nachttopf ausleeren.
Ty můžeš jít vylévat nočníky.
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie bitte Ihre Taschen ausleeren?
Vyprázdněte si prosím kapsy.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt Taschen ausleeren! Aufs Bett.
Vyprázdni obsah svých kapes na postel.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich muss die Latrinen sauber machen und ausleeren.
A já musím vybrat a vyčistit latrínu.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir ungefähr so ein Zeichen wenn ich deinen Pissbecher ausleeren soll.
Dej mi signál jestli budeš potřebovat použít sklenici.
   Korpustyp: Untertitel
Nur etwas Staubwischen. Ein bisschen Geschirr. Die Anhängerkupplung ölen, dafür sorgen, dass er fahrbereit ist und den Abwassertank ausleeren.
Utřít prach, umýt nádobí, promazat oj, připravit na cestu a vypustit odpad?
   Korpustyp: Untertitel
Schon die Strümpfe, das war schwer, aber ich hab's getan, ich komme Ihnen entgegen, dann hören Sie auch auf mit dem Arsch ausleeren!
Punčochy jsem mu navlíkl, ale stálo mě to hodně. Já dělám kompromisy, tak je udělejte taky. - Žádný utírání zadku se nekoná.
   Korpustyp: Untertitel
Es war eine Umsiedlungsabteilung, die mich relativ anonym blieben ließ, was ich sehr genoss, bis all diese Nürnberg Verräter ihre Nachttöpfe ausleeren mussten, übermeiner Reputation.
Bylo to transportní oddělení, což vysvětluje tu relativní anonymitu které jsem si užíval dokud na mě ti zrádci v Norimberku nezačali kydat kýble špíny.
   Korpustyp: Untertitel