Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ausrechnen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
ausrechnen vypočítat 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ausrechnen vypočítat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Dann kann sich etwa ein Diabetiker leichter die entsprechenden Broteinheiten ausrechnen, statt bei der Insulinzufuhr herumraten zu müssen.
Tak bude například pro diabetiky snadnější vypočítat množství jednotek chleba, místo aby museli hádat, kolik inzulínu si mají píchnout.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich hab's ausgerechnet. Bis auf den letzten Nickel.
OK Vypočítal jsem to do posledního halíře.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Herr Lehrer, aber ich könnte es schnell ausrechnen.
Ne, pane, ale mohu ho pro vás vypočítat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's ausgerechnet. Bis auf den letzten Nickel.
Vypočítal jsem to do posledního halíře.
   Korpustyp: Untertitel
2 kann ich nicht ausrechnen.
Se dvěma to neumím vypočítat!
   Korpustyp: Untertitel

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausrechnen"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Das wollte ich soeben ausrechnen.
Právě jsem o tom přemýšlel.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kann die Maschine es ausrechnen.
Třeba ji ta mašina vygeneruje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss den Winkel noch ausrechnen.
Ještě musím promyslet ten úhel.
   Korpustyp: Untertitel
Also kannst du es dir ausrechnen.
Tak si to spočítej.
   Korpustyp: Untertitel
Du müssen zuerst die Versicherung ausrechnen.
Ale nejdřív musíš vyřešit pojištění.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Verluste durch die Explosion noch ausrechnen.
Teď ještě musíme vyčíslit celkové ztráty způsobené tím výbuchem.
   Korpustyp: Untertitel
Da kannst du dir den Gewinn selbst ausrechnen.
Spočítej si tržby za pořad, kde minuta stojí 100 tisíc dolarů!
   Korpustyp: Untertitel
Mit den Zahlen kann man sich Wahrscheinlichkeiten ausrechnen.
Když znáš počty, spočítáš si pravděpodobnost.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde es ausrechnen und Ihnen einen Scheck ausstellen.
Já vám to sečtu a napíšu vám šek.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mädchen mit dem Stadtplan, das jeden Schritt ausrechnen will, über Norden und Süden nachdenkt.
Tu dívku s mapou, která přemýšlela o každém kroku, a zajímal ji sever a jih.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wir könnten uns ausrechnen, wann sie unterwegs war, wenn wir wüssten, wann Dave nach Hause gekommen ist.
My se jen snažíme přijít na to v kolik hodin odešla pomocí toho kdy Dave přišel domů.
   Korpustyp: Untertitel
Aber neben den Schienen steht ein fetter Mann, und man kann sich ausrechnen, dass er gerade genug wiegt, um den Zug entgleisen zu lassen.
Vedle tratě ale stojí obézní muž, a váží akorát dost na to, aby tramvaj vykolejil.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, ich muss es mir nicht selbst ausrechnen, um zu wissen, dass wir nur einen Bruchteil des Profits einstreichen würden.
Ani nemusím počítat, aby mi bylo jasné, že budeme vydělávat jen zlomek.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir den Preis für Sahne und den Preis für fettarme Milch kennen, können wir uns den Preis für Milch mit einem Fettgehalt von ein, zwei oder vier Prozent ausrechnen.
Jestliže známe jak cenu smetany, tak odstředěného mléka, cenu mléka s 1%, 2% či 4% smetany si můžeme odvodit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Um diese astronomischen Zahlen zu relativieren, ließ ich Gabriel ausrechnen, dass man, um zu den neun US-Spitzenverdienern zu gehören, mindestens 150 Dollar pro Sekunde einnehmen müsse, inklusive der Zeit, die man mit Essen und Schlafen verbringt.
Abych tato astronomická čísla zasadil do perspektivy, řekl jsem Gabrielovi, ať si sám zkusí ověřit, že chce-li se člověk zařadit mezi devět občanů Spojených států s nejvyššími příjmy, musí vydělávat nejméně 150 dolarů za vteřinu , a to včetně doby strávené jídlem a spánkem.
   Korpustyp: Zeitungskommentar