Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ausreifen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
ausreifen vyzrát 1 dozrát 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausreifen"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ähm, es sollte erst mal ausreifen.
Počkáme, co z toho bude.
   Korpustyp: Untertitel
Es soll erst mal ausreifen. Ja.
Počkáme, co z toho bude.
   Korpustyp: Untertitel
Der Respekt, der durch das Ausreifen von Erkenntnissen entsteht, ist viel bedeutungsvoller als die Produkte aus Entdeckungen der Vergangenheit.
Významnější je uznání pramenící spíše z kultivace pronikavých myšlenek než z produktů dřívějších objevů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich sagte schon, dass in den ersten Jahren unserer Schulkameradschaft meine Gefühle für ihn leicht hätten in Freundschaft ausreifen können;
Řekl jsem, že v prvních letech našeho studentského soužití by byly moje city k němu snadno uzrály v přátelství;
   Korpustyp: Literatur
Die Ergebnisse des Besuchs zeigen allerdings auch, dass positive Entwicklungen erst noch zu dauerhaften Lösungen ausreifen und zur Einführung eines voll entwickelten internen Sicherheitssystems führen müssen.
Výsledky návštěvy rovněž ukázaly, že pozitivní vývoj stále ještě nemá trvalé výsledky a směřuje k zavedení plně funkčních vnitřních bezpečnostních systémů.
   Korpustyp: EU
So könnte eventuell Methanol als Ersatzstoff dienen, doch sind noch weitere Forschungs- und Entwicklungarbeiten zum Ausreifen des künftigen technischen Verfahrens erforderlich, bevor H-FCKW-225cb durch diesen Stoff ersetzt werden kann.
Alternativní látkou by mohl být methanol. Než však bude moci nahradit HCFC-225cb, je nutný ještě další výzkum a vývoj.
   Korpustyp: EU
Die USA müssen anerkennen, dass die Länder der Region zwar auf die USA schauen, um Chinas wachsenden Einfluss auszugleichen - oder mindestens ausreifen zu lassen, aber wahrscheinlich nicht dafür zu interessieren sind, sich für eine Eindämmungsstrategie einfangen zu lassen.
USA musí pochopit, že země v této oblasti se sice upírají ke Spojeným státům, aby vyvážily - nebo alespoň zmírnily - rostoucí vliv Číny, ale zároveň je nepravděpodobné, že by měly zájem zabřednout do jakékoliv politiky z pozice síly.
   Korpustyp: Zeitungskommentar