Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich kann Politiker nicht ausstehen, die ständig die Religion im Mund führen. Wenn ich den Zeitpunkt festschreiben sollte, an dem mein eigenes Unbehagen über Blair einsetzte, so wäre dies die Zeit nach dem 11. September 2001, als er begann, seine eigene Gläubigkeit als auslösenden Faktor seiner moralischen Haltung hervorzuheben.
Nemohu vystát politiky, kteří rozprávějí o náboženství. Kdybych musel datovat okamžik, kdy se prvně objevily moje zlé předtuchy ohledně Blaira, jednalo by se o dobu, kdy po 11. září 2001 jako motivační faktor svého mravního postoje začal zdůrazňovat svou víru.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lilly liebt Sie Und du kannst Oliven nicht ausstehen.
Lilly je miluje. Ty je nemůžeš vystát.
Jordan hat gesagt, dass sie Sie nicht ausstehen kann.
Jordan říkala jak tě nemůže vystát.
Pete kann Ihn nicht ausstehen, Toofer hält Ihn für einen Idioten.
Pete ho nemůže vystát, Dvazák si myslí, že je to idiot.
Ich bin so in Selbstmitleid versunken, dass ich mich selber nicht mehr ausstehen kann.
Jen tak sedím, válím se ve vlastní smůle a dokonce nedokážu sama sebe vystát.
"Wie konnte sie den Mann lieben, den ich nicht ausstehen konnte?"
Jak jsem mohl milovat muže, kterého jsem nemohl vystát?
Ich konnte diesen arroganten Tyrannen nie ausstehen.
Nikdy jsem toho nabubřelehé tyrana nemohl vystát!
Du weißt genau, dass ich die extravaganten Spenden-Partys von Richter Clayton noch nie ausstehen konnte.
Ty víš, že nemůžu vystát extravaganci George Claytona.
Es ist nur so, dass wir uns überhaupt nicht ausstehen können und niemals Sex haben werden.
Akorát se nemůžeme vystát a nikdy nebudeme mít sex.
- Den kann sie nicht ausstehen.
Ne, toho ona nemůže vystát.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wirwissen alle, warum du Herkules nicht ausstehen kannst.
My dobře víme, proč Herkula tak nesnášíš.
Sue, als ich sie getroffen habe, habe ich Sie sofort nicht ausstehen können.
Sue, když jsem vás potkal, okamžitě jsem vás nesnášel.
Wissen Sie, Houdini wollte unbedingt an das Übernatürliche glauben. Er konnte Schwindler nicht ausstehen.
Víte, Houdini chtěl zoufale věřit na paranormální jevy ale nesnášel podvody.
- Du kannst Politiker nicht ausstehen.
- Ty nesnášíš politiky, viď?
- Ich kann ihn nicht ausstehen.
- Promiň, ale nesnáším ho.
Stellen Sie sich vor Sie hätten und können den Geschmack wirklich nicht ausstehen.
Tak si představte, že ano a nesnášíte ho.
Das was ich nicht ausstehen kann, wenn man mit einer Frau schläft, ist das verdammte Gedankenlesen.
Jestli nesnáším něco na spaní se ženskejma, tak je to pitomý čtení myšlenek.
Du kannst doch eigentlich meinen Geschmack nicht ausstehen.
Ale proč by mělo? - Ty nesnášíš můj vkus.
Weil du uns Autoren nahegebracht hast, die du nicht ausstehen kannst.
Protože jste nás nutil číst knihy autorů, které jste nesnášel.
Adrian konnte meinen Bruder nicht ausstehen.
Adrian nesnášel mého bratra.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vielleicht können Sie nicht ausstehen Dass Ihr formerly Fett Freund heiratet, bevor Sie.
Možná nesneseš fakt, že tvá kdysi tlustá kamarádka se má vdát před tebou.
Was ich überhaupt nicht ausstehen kann, sind Mischlinge.
Napůl Indián. Jestli něco nesnesu, tak to jsou míšenci.
Was ich überhaupt nicht ausstehen kann, sind Mischlinge.
Jestli něco nesnesu, tak to jsou míšenci.
Wenn ich eines nicht ausstehen kann, dann ist das Nuschelei.
Pokud něco nesnesu, tak nedbalou výslovnost.
Und ich kann es nicht ausstehen, dich murmeln zu hören.
Jestli je něco, co nesnesu, tak je to poslouchání tvého mumlání.
Wenn ich eins nicht ausstehen kann, ist es Unehrlichkeit.
Pokud něco nesnesu, je to neupřímnost.
Ich konnte es nicht mal ausstehen Doppel zu spielen.
Nikdy jsem ani nesnesla dvouhru.
Rede dir ein, was auch immer du willst, aber sag mir bloß nicht, dass es nichts mit Darby zu tun hat und sag mir auch nicht, dass es nicht persönlich sei, denn du kannst es nicht ausstehen, die Nummer Zwei zu sein.
Namlouvej si, co chceš, ale neříkej mi, že to s Darbym nesouvisí, ani že to není osobní. Protože ty nesneseš být dvojkou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe das Gefühl, dass eine echte Lösung noch aussteht.
Myslím si, že v tomto případě chybí skutečné odhodlání.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es steht noch die Unterschrift eines Mannes aus, dem stimme ich zu, aber ich bin mir ziemlich sicher, dass der Vertrag in Kürze in Kraft treten wird, und dass der Auswärtige Dienst dann erschaffen werden muss.
Připouštím, že ještě chybí podpis jednoho muže, ale jsem si velice jista, že Lisabonská smlouva vstoupí velmi brzy v platnost a že bychom měli mít připravenou službu vnější akce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du hast so viel ausgestanden.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ich kann dich nicht ausstehen.
|
Nesnáším tě.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ausstehen
73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Proč se vdáváš na Vánoce?
Wir haben nichts ausstehen.
Nevisí nám tu žádné resty.
Sie kann dich nicht ausstehen.
Ich kann Ärzte nicht ausstehen.
Ich konnte sie nicht ausstehen.
Bože, tolik jsem ji nesnášel.
Ich kann dich nicht ausstehen.
Ari kann dich nicht ausstehen.
- Ich kann ihn nicht ausstehen.
- Promiň, ale nesnáším ho.
Ich kann ihn nicht ausstehen.
- Ich kann sie nicht ausstehen.
Ich kann Gründler nicht ausstehen.
Pohrdám těmi, co žijí v bahně.
Ich kann ihn nicht ausstehen!
Die können sich nicht ausstehen.
Asi si pořádně lezou na nervy.
Ich kann dich nicht ausstehen.
Ani s tím ti to neprojde!
Ich kann ihn nicht ausstehen.
Hnusnej neřád je to, hajzl.
Jonathan kann sie nicht ausstehen.
Jonathan už jí má naštěstí plné zuby.
Ich kann ihn nicht ausstehen.
- Du kannst Politiker nicht ausstehen.
- Ty nesnášíš politiky, viď?
Ich kann das nicht ausstehen!
Die kann ich nicht ausstehen.
Já kurevsky nesnáším cikány.
Julie kann mich nicht ausstehen.
Das kann ich nicht ausstehen.
Jsem z toho kurva celý nesvůj!
- Ich kann Hunde nicht ausstehen.
Nedělejte si starosti, Já se ho zbavím.
Kein Mensch kann euch ausstehen.
Nikdo na vás není zvědavej.
Ich kann ihn nicht ausstehen.
Ich kann sie nicht ausstehen.
- Nesnáším ji. Ale jděte.
Er kann Unvollkommenheit nicht ausstehen.
Ten chlap nemá pochopení pro nedokonalost.
Ich kann Abschiede nicht ausstehen.
Nesnáším to hloupý mávání šátečkama.
Ich kann sie nicht ausstehen.
Ich kann Prediger nicht ausstehen.
- Bude chodit do školy a bude váženej.
Das kann sie nicht ausstehen.
Ich kann dich nicht ausstehen.
Ich kann mich nicht ausstehen.
Ich kann Heringspastete nicht ausstehen!
Já tenhle koláč nesnáším.
Einige kann ich nicht mal ausstehen.
Některý se mi přímo hnusej.
Die meisten Männer können das nicht ausstehen.
Ich kann Frank Sinatra nicht ausstehen.
- Jdu si pro výhru z tomboly Udělal jsem to po svém
Ich kann ihn einfach nicht ausstehen.
- Und Männer können das nicht ausstehen!
Není to vhodné pro mladé dívky A mužům se to hnusí.
Ich kann dich nicht mehr ausstehen.
Ich dachte, er kann mich nicht ausstehen.
Myslel jsem že mně nenávidí.
Ich kann sie nicht ausstehen, diese Faschingsschlampen!
Nesnáším je, takovej póvl!
- Nein, er kann es nicht ausstehen.
- Ne, opravdu ho nesnáší.
Ich kann dich langsam nicht mehr ausstehen.
Barbare, už se mi nelíbíš.
Ich kann deine Art nicht ausstehen.
Že nepřináležím ke stejnýmu druhu.
Die kann mich wohl wirklich nicht ausstehen.
Wir haben da doch noch was ausstehen?
Toužíme po konfrontaci s ním, ne?
Ich kann den Scheißkerl nicht ausstehen.
Ten chlap se mi kurva nelíbí.
Gabrielle Blair konnte ihn nicht ausstehen.
Gabrielle Blaire ho nesnášela.
Ich kann falsche Bescheidenheit einfach nicht ausstehen.
Hele, Hugo, jestli něco nesnáším, jsou to lidi s falešnou skromností.
Ich kann diese konservativen Bettnässer nicht ausstehen.
Takovýhle konzervativní pochcánky nesnáším.
Ich konnte die Schlampe noch nie ausstehen.
Stejně jsem tu čubku nikdy neměla ráda.
- Ich dachte, du kannst ihn nicht ausstehen.
- Ano, ale jsem zvědavý, jak to skončí.
- Mein Schwiegervater kann ihn nicht ausstehen.
Mister, ich kann Ihre Stimme nicht ausstehen.
-Pane, nelíbí se mi váš tón.
Denn diesen Cash kann ich nicht ausstehen.
Protože tenhle Cash se mi vůbec nelíbí.
Ich kann dieses Bild nicht ausstehen.
Bože, jak ten obraz nesnáším.
Du hast ja Krankheit nicht ausstehen können.
Ty ses ale nemoci štítil, viď?
Ich kann meine Knie nicht ausstehen.
Und nicht mal der kann dich ausstehen.
- Říká se tomu nevolnost.
- Ja, sie kann Lehrer nicht ausstehen.
-Protože učitele ona nesnáší.
Konnte den Anblick von Harz nicht ausstehen.
Ich kann diese stinkenden Zigeuner nicht ausstehen.
Kurva, jak já nesnáším cikány.
Arthur konnte mich noch nie ausstehen.
Arthur se na mě chystá už dlouho.
- Er kann Sie doch nicht mal ausstehen.
Ich kann Leute nicht ausstehen, die flennen.
Nesnáším, když někdo brečí.
Die alte Hexe kann mich nicht ausstehen.
- Komm, sie kann mich nicht ausstehen.
Solche Leute kann ich nicht ausstehen.
Tyhle týpky jsem si vždycky ekloval!
- Gut, ich konnte ihn nicht ausstehen.
- Prima. Nesnášel jsem ho.
Irgendwer kann euch Jungs nicht ausstehen.
Ich kann es hier nicht ausstehen!
Meine Mutter konnte ihn nicht ausstehen.
Adrian konnte meinen Bruder nicht ausstehen.
Adrian nesnášel mého bratra.
Schlechte Verlierer kann ich nicht ausstehen.
Jednu věc nesnáším, když někdo lituje porážky.
Nein, sie kann mich nicht ausstehen.
Ne, Leigh-Ann jsem odpornej, to já vím!
Sie können diese Kerle nicht ausstehen.
Ich kann den Typen nicht ausstehen.
Und ich kann diesen Namen nicht ausstehen.
A víš že tuhle přezdívku nesnáším.
Ich kann diesen Musiker nicht ausstehen.
Nestojím o pohled na toho muzikanta.
Deine Mutter konnte ihn nicht ausstehen.
Ale protože ho tvá matka nesnášela, ..
Ich konnte die Hörenden nie ausstehen.
Das kann ich nicht ausstehen. 100 Dollar.
Nemůžu si pomoct. 100 dolarů.
- Ich kann Typen wie dich nicht ausstehen!
Že ti postříkám tvůj zasranej ksicht. To mi je!
Und du kannst den Kerl nicht ausstehen?
Takže nemáš ráda toho chlapa?
Ich kann nur deine Freunde nicht ausstehen.
Ale nesnáším tvý přátele.
Sie denken, sie können den Sturm ausstehen.
Mysleli si, že to přečkají, jako vždy.
Ich kann Ihre verdammte Gemütsruhe nicht ausstehen.
Ta vaše prokletá samolibost.
Ich kann die Jungs nicht ausstehen.
- Ich kann mich so nicht ausstehen.
- Nemůžu se tak ani cítit.
Sie kann den Anblick junger Männer nicht ausstehen.
Na mladé muže se prý nedokáže ani podívat.
Wenn du uns nicht ausstehen kannst, dann verschwinde doch.
Nevadí, když se zeptám na poslední věc?
Ich meine, sie und der General können sich nicht ausstehen.
Chci říct, mezi ní a Generálem není žádná ztracená láska.
Ich will nur, dass er unerträgliche Qualen ausstehen muss.
Chtěl bych, aby cítil tu nesmírnou bolest pokoření.
Du weißt doch, dass ich Kinder nicht ausstehen kann.
Ich färbte sie mit 13. Konnte es nicht ausstehen.
To jsem udělala, když mi bylo 13. Ale rychle jsem to vzdala.
Wenn du so weitermachst, kann dich bald niemand mehr ausstehen!
Pokud budeš takhle pokračovat, akorát si sama ublížíš.
Auch wenn ich deinen Geschmack bei Anzügen nicht ausstehen kann.
I když pořád nechápu tvůj vkus pokud jde o obleky.
Ich kann Leute nicht ausstehen, die ohne Sinn reden.
Nesnáším lidi, kteří mluví a nemají co říct.
Wenn ich eins nicht ausstehen kann, dann sind das Jasager.
Jestli něco nesnáším, tak jsou to kejvalové!