Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Falls erforderlich, dürfen Sicherungen vor der Prüfung ausgewechselt werden.
V případě potřeby lze před zkouškou vyměnit pojistky.
Das Schloss in der Kellertür wird bitte ausgewechselt!
Zámek u dveří do sklepa musí být vyměněn!
Wahlweise sind auch akustische oder optische Vorrichtungen zulässig, die den auf seinem Sitz befindlichen Fahrer darauf hinweisen, dass die Bremsbeläge ausgewechselt werden müssen.
Jako alternativa jsou přijatelná akustická nebo optická zařízení, která signalizují řidiči nacházejícímu se v poloze pro řízení vozidla, že je nutné vyměnit obložení.
Sheldon, ich habe den Filter im Wasserkrug über 2 Jahre nicht ausgewechselt.
Sheldone, v nádobě na vodu už jsem dva roky nevyměnil filtr.
Der Schlauchanteil vom Injektomaten zum Patienten ( Patientenschlauch ) muss nach jeder Untersuchung ausgewechselt werden .
Hadičku spojující injektor a pacienta musí být vyměněn po každém vyšetření .
Ich hab die Batterien in absolut jedem Rauchmelder im Haus ausgewechselt.
Už jsem vyměnil baterky ve všech detektorech kouře po celým domě.
Der Schlauchanteil vom Injektomaten zum Patienten ( Patientenschlauch ) muss nach jeder Untersuchung ausgewechselt werden .
Hadičku spojující injektor a pacienta vyměňte po každém vyšetření .
Er wollte alles auswechseln, ohne zu garantieren, dass das Problem behoben wäre.
Chtěl vyměnit všechny trubky, aniž mě ujistil, že to bude v pořádku.
Das ukrainische Volk hat versucht seine Regierung bei den Parlamentswahlen im vergangenen Frühling auszuwechseln.
Ukrajinští občané se pokusili vládu vyměnit v parlamentních volbách loni na jaře.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir hätten das Schloss schon lange auswechseln sollen.
Ty zámky se měly vyměnit už před lety.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die defekte LRU wird dann vom Bedienpersonal ausgewechselt.
Operátor jednotku vyjme a nahradí ji jinou.
Mr. Stemple, Sie werden nicht nur nicht ausgewechselt, sondern werden dem Gericht außerdem eine Strafe von 2000 $ bezahlen.
Pane Stemple, nejenom, že vás nikdo nenahradí, navíc zaplatíte soudu pokutu dva tisíce dolarů. Máme ho.
Die Nadel, die zur Entnahme verwendet wird, muss durch eine Nadel, die zur intramuskulären Injektion geeignet ist, ausgewechselt werden.
Jehla použitá při mísení a odebírání vakcíny musí být nahrazena jehlou vhodnou pro intramuskulární aplikaci.
Vielleicht sollten Sie ausgewechselt werden.
Možná byste měla být nahrazena.
der Sitzbezug nicht gegen irgendeinen anderen als einen vom Hersteller angegebenen ausgewechselt werden darf, da der Sitzbezug einen integralen Teil der Rückhaltewirkung darstellt.
potah sedadla se nesmí nahradit žádným jiným potahem, než doporučil výrobce, protože potah představuje nedílnou součást vlastností zařízení;
Weil wenn nicht, dann wechsel ich euch aus. Das versprech ich euch.
Protože pokud ne, tak vás nahradím, to vám slibuji.
Die Pflegekraft oder der Arzt wird IONSYS auf Ihrer Haut befestigen und bei Bedarf wieder entfernen oder auswechseln .
Zdravotní sestra nebo lékař Vám připevní systém IONSYS na kůži a také odstraní nebo nahradí jiným , pokud to bude zapotřebí .
der Sitzbezug des Kinderrückhaltesystems nicht gegen irgendeinen anderen als einen vom Hersteller angegebenen ausgewechselt werden darf, da der Sitzbezug einen integralen Teil der Rückhaltewirkung darstellt.
Potah dětského zádržného systému se nesmí nahradit žádným jiným potahem, než doporučil výrobce, protože potah představuje nedílnou součást vlastností zařízení.
Es könnte nicht weniger als einer - idealerweise friedlichen - Revolution bedürfen, um die in diesen Ökonomien und Gesellschaften herrschenden Eliten auszuwechseln, die Wachstum nicht als zentrales Ziel in einer Volkswirtschaft betrachten.
Může být dokonce zapotřebí revoluce - samozřejmě že ideálně nenásilné -, aby byly nahrazeny elity, které dnes těmto ekonomikám a společnostem vévodí a pro něž růst není hlavním cílem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Dichtung auswechseln
vyměnit těsnění
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du ließt ihn eine Dichtung auswechseln im November und wir hatten 2 Wochen lang kein fließendes Wasser!
V listopadu nám měl vyměnit těsnění a zůstali jsme na dva tejdny bez vody!
27 weitere Verwendungsbeispiele mit "auswechseln"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Selbstverständlich werde ich sie auswechseln.
Samozřejmě že ho vyměním.
AUSWECHSELN DER INSULIN- FREISETZUNGS- EINHEIT Ar
Uchovávejte inzulínový inhalátor na suchém místě při pokojové teplotě.
Sag dem Trainer, er soll mich auswechseln.
Alle Quantenfluktuationen werden Ihre Karten nicht auswechseln.
Ani všechny kvantové fluktuace ve vesmíru nezmění karty ve vaší ruce.
Lächle ich, wenn ich den Beutel auswechseln muss?
Myslíš, že když mu změní sáček, bude se smát?
Das einzige Baseball-Team, das seinen ersten Läufer auswechseln muss.
Jediné, co tým v baseballu musí udělat, je přitlačit jejich pálkaře.
Finden wir es, können wir die Antriebswelle auswechseln.
Takže najdeme U-boot, dostaneme se tam a vezmeme si hnací hřídel.
Auswechseln von Umschließungen, Teilen oder Zusammenstellen von Packstücken;
přebalování, rozdělování nebo spojování nákladových kusů;
Aber vorher musst du mir eine Glühbirne auswechseln.
Ale nejdřív potřebuju, abys mi vyměnil jednu žárovku.
Ja, das stimmt, aber irgendwann werd ich ihn mal auswechseln lassen.
Pheebs, doufala jsem v zásadnější změnu.
Außerdem hat mich Karl wegen seiner Sekretärin verlassen, also müssen Sie diese Schlösser auswechseln.
A ještě něco, Karl mě opustil kvůli svojí sekretářce, takže potřebuji, abyste vyměnil zámky.
Die Pflegekraft oder der Arzt wird IONSYS auf Ihrer Haut befestigen und bei Bedarf wieder entfernen oder auswechseln .
Zdravotní sestra nebo lékař Vám připevní systém IONSYS na kůži a také odstraní nebo nahradí jiným , pokud to bude zapotřebí .
Die Europäische Union möchte ihre Vertreter im Exekutivdirektorium für die verbleibende Amtszeit auswechseln und hat deshalb drei neue Bewerber benannt.
Evropská unie projevila úmysl obměnit členy EU správní rady na zbývající část funkčního období a předložila jména tří nových kandidátů;
Bei einem Lichtquellenmodul: eine Lichtquelle, die nur durch Auswechseln des Lichtquellenmoduls ersetzt werden kann, in dem diese Lichtquelle befestigt ist.
u modulu zdroje světla: zdroj světla, který může být vyměněn jedině výměnou modulu zdroje světla, do něhož je tento zdroj světla namontován;
Nun, scheinbar hat die arme Pamela Anderson ihre Brustimplantate so häufig auswechseln lassen, dass ihr gesamter Brustkorb kollabiert ist.
Chudince Pamele Anderson tak často vyndávali a cpali zpátky prsní implantáty, až se jí celý hrudník hroutí.
Seit dem Wochenende wissen wir, dass die Behörden auch die Demokratie missachten, da sie versuchen, vorgezogene Wahlen zu verhindern, indem sie wichtige Führungspositionen auswechseln.
Od tohoto víkendu pozorujeme, že demokracii nerespektují ani státní orgány, protože se snaží zabránit předčasným volbám přesouváním pozic vedoucích představitelů na kandidátkách.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sagten uns, dass sie uns für die Gelegenheit, einige Leute in Berlin auswechseln zu können, ihren Geschäftspartner ausliefern Würden, Assim
Řekli nám, že za příležitost, výměny pár lidí v Berlíně, nám vydají vašich obchodních partnerů s Assim.
„Nicht auswechselbare Lichtquelle“ ist eine Lichtquelle, die nur durch Auswechseln der Einrichtung ersetzt werden kann, in der diese Lichtquelle befestigt ist.
„Nevýměnným zdrojem světla“ se rozumí zdroj světla, který může být vyměněn jedině výměnou zařízení, do něhož je tento zdroj světla namontován:
Bei einem adaptiven Frontbeleuchtungssystem (AFS): eine Lichtquelle, die nur durch Auswechseln der Leuchteneinheit ersetzt werden kann, in der diese Lichtquelle befestigt ist.
u adaptivního předního osvětlovacího systému (AFS): zdroj světla, který může být vyměněn jedině výměnou jednotky osvětlení, do níž je tento zdroj světla namontován.
bei einem Lichtquellenmodul: ist eine Lichtquelle, die nur durch Auswechseln des Lichtquellenmoduls ersetzt werden kann, in dem diese Lichtquelle befestigt ist.
u modulu zdroje světla: zdroj světla, který může být vyměněn jedině výměnou modulu zdroje světla, do něhož je tento zdroj světla namontován;
bei einem adaptiven Frontbeleuchtungssystem (AFS): ist eine Lichtquelle, die nur durch Auswechseln der Leuchteneinheit ersetzt werden kann, in der diese Lichtquelle befestigt ist.
u adaptivního předního osvětlovacího systému (AFS): zdroj světla, který může být vyměněn jedině výměnou jednotky osvětlení, do níž je tento zdroj světla namontován;
„Nicht auswechselbare Lichtquelle“ ist eine Lichtquelle, die nur durch Auswechseln der Einrichtung, in der diese Lichtquelle befestigt ist, ersetzt werden kann;
„nevýměnným zdrojem světla“ se rozumí zdroj světla, který může být vyměněn jedině výměnou zařízení, do něhož je tento zdroj světla namontován;
bei einem Lichtquellenmodul: ist eine Lichtquelle, die nur durch Auswechseln des Lichtquellenmoduls, in dem diese Lichtquelle befestigt ist, ersetzt werden kann.
u modulu zdroje světla: zdroj světla, který může být vyměněn jedině výměnou modulu zdroje světla, do něhož je tento zdroj světla namontován;
Sie erfordert einklagbare Eigentumsrechte und freie Gewerkschaften, und es geht in ihr nicht nur um das Auswechseln von Regierungen, sondern um den Aufbau der richtigen Institutionen und der richtigen Einstellung.
Vyžaduje to vynutitelná vlastnická práva a svobodné odbory, přičemž nejde jen o změnu vlád, ale i o budování správných institucí a správných stanovisek.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dies wäre insbesondere dann der Fall, wenn der Rat mit dem Beschluss über den Gemeinsamen Standpunkt seine Befugnis zur Änderung des Kommissionsvorschlags überschreiten würde, zum Beispiel indem er den vorgeschlagenen Regelungsgegenstand völlig auswechseln würde.
Jednalo by se zejména o případ, kdy by Rada rozhodnutím o společném postoji překročila své pravomoci pro změnu návrhu Komise např. tím, že by úplně změnila předmět navrhovaného předpisu.
Aber wir sollten nicht so töricht sein zu glauben, dass der Tausch unseres derzeitigen Autos gegen einen Prius oder das Auswechseln unserer Glühbirnen mit energieeffizienten Energiesparlampen dem Klimawandel einen bedeutenden Schlag versetzen würde.
Neměli bychom se však klamat v názoru, že když vyměníme své současné auto za Toyotu Prius nebo nahradíme své žárovky energeticky úspornými zářivkami, zasadíme tím významnou ránu klimatickým změnám.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie kann unter anderem Kapital- oder Liquiditätsanpassungen fordern, die Zusammensetzung der Geschäftsbereiche ändern, Prozesse verbessern, die Unternehmensleitung benennen oder auswechseln, Garantien, Kredite, Liquiditätshilfe und Gesamt- oder Teilverkäufe empfehlen, Schulden (mit angemessenen Sicherheitsabschlägen) in Beteiligungen umwandeln oder das Institut zeitweilig oder auf Dauer in öffentliches Eigentum überführen.
Kromě jiného by mohla požadovat úpravy výše kapitálu nebo likvidity, kombinace činností, zlepšení postupů, jmenovat nebo nahrazovat vedení, doporučovat záruky, půjčky nebo pomoc v oblasti likvidity, celkový nebo částečný prodej, výměnu pohledávek (s náležitým snížením hodnoty) nebo dočasně instituci převést do veřejného vlastnictví.