Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Prüfung auf Übereinstimmung ist von einem Labor durchzuführen, das für Kalibrierungen autorisiert ist, die auf die einschlägigen Normen rückführbar sind.
Veškeré ověřování shody musí provádět laboratoř, která je oprávněna provádět kalibrace podle příslušných norem.
Außerdem bin ich autorisiert, diesen Vorfall zu untersuchen.
A navíc jsem oprávněn vyšetřit každou událostí na lodi.
Wir sind autorisiert, "alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen".
Jsme oprávněni "uplatnit všechna nezbytná opatření".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bin von der Firmenleitung autorisiert worden, folgendes Angebot zu machen:
Byl jsem vedením společnosti oprávněn předložit vám tyto návrhy.
'PRS-Teilnehmer' die Mitgliedstaaten, den Rat, die Kommission, den EAD sowie die Agenturen der Union, Drittstaaten und internationale Organisationen, sofern diese Agenturen, Drittstaaten und Organisationen ordnungsgemäß autorisiert worden sind;
'odběrateli PRS' členské státy, Rada, Komise, ESVČ, jakož i agentury Unie, třetí země a mezinárodní organizace, pokud byly tyto agentury, třetí země a organizace řádně oprávněny;
Mr. Dixon, ich bin autorisiert, Ihnen 4 meiner besten Agenten zuzuteilen.
Pane Dixone, jsem oprávněn vám přidělit mé čtyři nejlepší agenty.
„PRS-Teilnehmer“ die Mitgliedstaaten, den Rat, die Kommission und den EAD sowie die Agenturen der Union, Drittstaaten und internationale Organisationen, sofern diese Agenturen, Drittstaaten und Organisationen ordnungsgemäß autorisiert worden sind;
„odběrateli PRS“ členské státy, Rada, Komise a ESVČ, jakož i agentury Unie, třetí země a mezinárodní organizace, pokud byly tyto agentury, třetí země a organizace řádně oprávněny;
Nein, nein, ich bin nicht autorisiert irgendwelche Entscheidungen zu treffen.
Ne, ne, nejsem oprávněn dělat rozhodnutí.
b) „PRS-Nutzer“ die Mitgliedstaaten, den Rat, die Kommission und den EAD sowie die Agenturen der Union, Drittstaaten und internationale Organisationen, sofern diese Agenturen, Drittstaaten und Organisationen ordnungsgemäß autorisiert worden sind;
b) „odběrateli PRS“ členské státy, Rada, Komise, ESVČ, jakož i agentury Unie, třetí země a mezinárodní organizace, pokud byly tyto agentury, třetí země a organizace řádně oprávněny;
Ich bin autorisiert, diese Betäubungswaffe zu benutzen.
Byl jsem oprávněn k užití této uspávačky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Zahler kann einen Zahlungsvorgang entweder vor oder — sofern zwischen dem Zahler und seinem Zahlungsdienstleister so vereinbart — nach der Ausführung autorisieren.
Platební transakce může být plátcem autorizována před provedením platební transakce, nebo pokud se tak plátce a jeho poskytovatel platebních služeb dohodnou, až následně po jejím provedení.
Computer, wer autorisierte den Zugang zum Shuttle Rio Grande?
Počítači, kdo autorizoval přístup na Rio Grange?
die Artikel 59 und 60 sowie Artikel 61 Absätze 1 und 2 keine Anwendung finden, wenn das Zahlungsinstrument anonym genutzt wird oder der Zahlungsdienstleister aus anderen Gründen, die dem Zahlungsinstrument immanent sind, nicht nachweisen kann, dass ein Zahlungsvorgang autorisiert war;
články 59, 60, a čl. 61 odst. 1 a 2 se nepoužijí, pokud se platební prostředek používá anonymně nebo pokud poskytovatel platebních služeb není z jiných důvodů, které jsou dané povahou platebního prostředku, schopen prokazovat, zda platební transakce byla autorizována;
Um sich zu autorisieren, behauptet er, ich wäre krank!
Aby autorizoval svou osobu, tvrdí, že jsem nemocný.
die Artikel 72 und 73 sowie Artikel 74 Absätze 1 und 3 keine Anwendung finden, wenn das Zahlungsinstrument anonym genutzt wird oder der Zahlungsdienstleister aus anderen Gründen, die dem Zahlungsinstrument immanent sind, nicht nachweisen kann, dass ein Zahlungsvorgang autorisiert war;
ustanovení článků 72 a 73 a čl. 74 odst. 1 a 3 se nepoužijí, pokud se platební prostředek používá anonymně nebo pokud poskytovatel platebních služeb není z jiných důvodů, které jsou dány povahou platebního prostředku, schopen prokázat, zda platební transakce byla autorizována;
Was heißt das "BIOS autorisieren"?
Co je to k čertu "autorizovat BIOS"?
Bestreitet ein Zahlungsdienstnutzer, einen ausgeführten Zahlungsvorgang autorisiert zu haben, so reicht die vom Zahlungsdienstleister aufgezeichnete Nutzung eines Zahlungsinstruments für sich gesehen nicht notwendigerweise aus, um nachzuweisen, dass der Zahler entweder den Zahlungsvorgang autorisiert oder aber in betrügerischer Absicht gehandelt oder eine oder mehrere seiner Pflichten nach Artikel 56 vorsätzlich oder grob fahrlässig verletzt hat.
Pokud uživatel platební služby popírá autorizaci provedené platební transakce, použití platebního prostředku zaznamenané poskytovatelem platebních služeb nemusí být samo o sobě postačující pro prokázání, zda daná platební transakce byla plátcem autorizována nebo zda se plátce dopustil podvodu nebo zda z důvodu hrubé nedbalosti nebo úmyslně nesplnil jednu nebo více svých povinností podle článku 56.
Wer autorisierte das alles?
Takže kdo to autorizoval?
Abschuss von Nuklearwaffen ist jetzt autorisiert.
Vypuštění jaderných zbraní je autorizováno.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "autorisieren"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wer kann das autorisieren?
Na čí autoritu to můžou udělat?
Du musst den Zugang autorisieren.
Potřebuju, abys použil oprávnění k přístupu.
Sie wollen, dass wir das autorisieren?
Chcete abychom to odsouhlasili?
Wenn du den Evakuierungsplan autorisieren würdest.
Třeba jo, když schválíš plán vyzvednutí.
Um sich zu autorisieren, behauptet er, ich wäre krank!
Aby autorizoval svou osobu, tvrdí, že jsem nemocný.
Der Zahler kann einen Zahlungsvorgang vor oder nach Ausführung der Zahlung autorisieren .
Platební transakce může být plátcem povolena před provedením nebo následně po provedení platební transakce .
Ich kann es keiner Menschenseele erzählen, es sei denn, Sie autorisieren mich dazu.
Nemohu to říct živé duši, pokud mi to nepovolíte.
Der Präsident wird den Militäreinsatz nicht autorisieren, solange er nicht von Bauer gehört hat.
Prezident plně nepodpoří vojenskou akci, dokud se mu Bauer neozve.
Wir werden mehr wissen, sobald der Informant einen Immunitätsvertrag unterschrieben hat, vorausgesetzt Sie autorisieren es.
Víc nebudeme vědět, dokud mu nepodepíšeme imunitu, podepsanou vámi.
Sie müssen die Überwachung aller Zugangspunkte Amerikas autorisieren, innerhalb einer halben Tagesstrecke Entfernung.
Potřebuji, abyste schválili kontroly na každém vstupním bodu do země v průběhu půl dne.
Sie müssen mich nur noch autorisieren, die Beteiligung der CTU in dieser Sache zu beenden.
Vše, co teď musíte udělat, je pověřit mě, abych ukončil zapojení PTO do této záežitosti.
Sie weigerte sich eine Biographie zu autorisieren, die er verfasst hatte.
Napsal o ní tu svinskou knihu, kterou mu nedovolila publikovat.
Der Zahler kann einen Zahlungsvorgang vor oder , sofern zwischen den Parteien vereinbart, nach Ausführung der Zahlung autorisieren.
Platební transakce může být plátcem povolena před provedením nebo , pokud se tak strany dohodnou, následně po provedení platební transakce.
Kustos, die Stimme von Wesley Crusher bitte speichern und damit für den Zugang auf die dritte Ebene autorisieren.
Správce, hlas Wesleyho Crushera bude nyní zanesen do složky autorizovaných osob s prověřením třetí úrovně.
Informieren Sie den Senat und das Repräsentantenhaus über die Machtübernahme. Der Verteidigungsminister und der Vorsitzende der Generalstabschefs sollen mich unter Artikel 25 autorisieren.
Uvědomte Senát a Bílý dům o předání moci a nechť mě ministerstvo a Rada obrany zplnomocní na základě 25. dodatku.
Der Zahler kann einen Zahlungsvorgang entweder vor oder — sofern zwischen dem Zahler und seinem Zahlungsdienstleister so vereinbart — nach der Ausführung autorisieren.
Platební transakce může být plátcem autorizována před provedením platební transakce, nebo pokud se tak plátce a jeho poskytovatel platebních služeb dohodnou, až následně po jejím provedení.
sämtliche Lastschriften auf das Zahlungskonto des Zahlers oder sämtliche von einem oder mehreren genannten Zahlungsempfängern veranlasste Lastschriften zu blockieren bzw. lediglich durch einen oder mehrere genannte Zahlungsempfänger veranlasste Lastschriften zu autorisieren.
zablokoval veškerá inkasa z platebního účtu plátce nebo inkasa z podnětu jednoho nebo více určených příjemců nebo povolil inkasa pouze z podnětu jednoho nebo více určených příjemců.
Wurden die notwendigen Schritte zur Anpassung der delegierten Rechtsakte oder Durchführungsrechtsakte nicht unternommen, so kann die Kommission auf Antrag des Mitgliedstaats, der die Genehmigung erteilt hat, im Wege eines Beschlusses in Form eines nach dem in Artikel 69 Absatz 2 genannten Prüfverfahren erlassenen Durchführungsrechtsakts den Mitgliedstaat autorisieren, die Gültigkeitsdauer der Typgenehmigung zu verlängern.
Pokud nebyly přijaty nezbytné kroky k úpravě aktů v přenesené pravomoci nebo prováděcích aktů, může Komise na žádost členského státu, který schválení udělil, vydat prostřednictvím prováděcího aktu přijatého přezkumným postupem podle čl. 69 odst. 2 rozhodnutí a prodloužit platnost schválení typu.
Wurden die notwendigen Schritte zur Anpassung der delegierten Rechtsakte oder Durchführungsrechtsakte nicht unternommen, so kann die Kommission auf Antrag des Mitgliedstaats, der die Genehmigung erteilt hat, im Wege eines Beschlusses in Form eines gemäß dem in Artikel 73 Absatz 2 genannten Prüfverfahren erlassenen Durchführungsrechtsakts den Mitgliedstaat autorisieren, die Gültigkeitsdauer der Typgenehmigung zu verlängern.
Pokud nebyly přijaty nezbytné kroky k přizpůsobení aktů v přenesené pravomoci nebo prováděcích aktů, může Komise na žádost členského státu, který schválení udělil, prodloužit platnost schválení typu rozhodnutím v podobě prováděcího aktu přijatého v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 73 odst. 2.
Der Kommissionsvorschlag bildet den Rahmen dafür, dass die PRS-Teilnehmer (die Mitgliedstaaten auf freiwilliger Basis, der Rat, die Kommission sowie unter bestimmten Bedingungen Agenturen der Europäischen Union, Drittstaaten und internationale Organisationen), ausgewählte PRS-Benutzer zum Besitz oder zur Benutzung eines PRS-Empfängers ordnungsgemäß autorisieren.
Návrh Komise vytváří rámec k tomu, aby účastníci PRS (členské státy na základě dobrovolnosti, Rada, Komise, případně za určitých podmínek i agentury Evropské unie, třetí země a mezinárodní organizace), řádně povolovali vybraným uživatelům PRS, aby vlastnili nebo používali přijímače PRS.