Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass ein Zahlungsvorgang nur dann als autorisiert gilt, wenn der Zahler der Ausführung des Zahlungsvorgangs zugestimmt hat.
Členské státy zajistí, aby se platební transakce považovala za autorizovanou pouze v případě, že plátce dal k provedení platební transakce souhlas.
Wir kriegen 15 Jahre für die Durchführung einer nicht autorisierten Operation ohne die Zustimmung des Kongresses.
Dostaneme 15 let jenom za provádění neautorizované operace bez vládního souhlasu.
Die technische Dokumentation, die Gebrauchsanleitungen sowie frei zugängliche Websites der Hersteller, ihrer autorisierten Vertreter oder Importeure müssen folgende Angaben enthalten:
Technická dokumentace, návod k použití a volně přístupné internetové stránky výrobců, jejich autorizovaných zástupců nebo dovozců musí obsahovat tyto prvky:
Sir, ein autorisierter Luftschlagbefehl vom Verteidigungsminister.
Pane, mám tu autorizovaný rozkaz ze Sektoru.
Pyrotechnische Gegenstände der Fahrzeug-Zulieferindustrie werden an gewerbliche Nutzer (Fahrzeughersteller und deren autorisierte Werkstätten) verkauft.
Výrobky automobilového dodavatelského průmyslu jsou prodávány profesionálním uživatelům (výrobcům vozidel a jimi autorizovaným dílnám).
Sie denken, jemand führt eine nicht autorisierte Arzneimittelstudie mitten in der Stadt durch?
Takže myslíte, že někdo provádí neautorizované pokusy s léky uprostřed tohohle města?
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass ein Zahlungsvorgang nur dann als autorisiert gilt, wenn der Zahler dem Zahlungsvorgang zugestimmt hat.
Členské státy zajistí, aby se platební transakce považovala za autorizovanou pouze v případě, že plátce dal souhlas s provedením platební transakce.
Er nahm nicht autorisierte Reparaturen an dem Gelpack vor.
Pokusil se provést neautorizovanou opravu poškozeného modulu.
Die Zuweisung von Schäden, die durch nicht autorisierte Zahlungen verursacht werden, sollte geregelt werden.
Je třeba přijmout ustanovení týkající se podílu na ztrátách v případě neautorizovaných platebních transakcí.
Eine nicht autorisierte Transmission wurde von diesem Raum aus gesandt.
Z této místnosti vyšlo neautorizované vysílání.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Mitgliedstaaten erstellen gemeinsam mit der Kommission Regeln hinsichtlich des autorisierten Zugangs zu den aggregierten Daten.
Členské státy spolupracují s Komisí s cílem vypracovat účelná pravidla pro oprávněný přístup k souhrnným údajům.
Das G.D. Radar hat ein nicht autorisiertes Fahrzeug entdeckt, im Luftraum über unserer Stadt.
Radar G.D. zachytil neoprávněný letoun ve vzdušném prostoru nad městem.
Das Eisenbahnunternehmen stellt seine Tarifdaten anderen Eisenbahnunternehmen, autorisierten öffentlichen Stellen und Dritten zur Verfügung
Železniční podnik zpřístupní své tarify jiným železničním podnikům, oprávněným veřejným subjektům a třetím stranám
Ich werde "nicht autorisiertes Personal" von der Tarnvorrichtung fern halten.
Mám rozkazy nepouštět k zařízení žádné neoprávněné osoby.
Rabigen SAG2 darf nur durch autorisiertes Personal im Rahmen von Impfprogrammen gegen Tollwut angewendet werden.
Přípravek Rabigen SAG2 mohou používat pouze oprávněné osoby v rámci vakcinačních kampaní proti vzteklině.
Wer hat die Zahlungen autorisiert?
Kdo byl oprávněný k platbám?
Der Umgang mit diesem radioaktiven Arzneimittel darf nur von autorisierten Personen in besonders ausgewiesenen klinischen Räumen erfolgen .
S tímto radiofarmakem může zacházet pouze oprávněná osoba v určeném klinickém zařízení .
Falls vertraglich vereinbart, müssen diese Meldungen auch mit autorisierten Parteien ausgetauscht werden.
Tyto údaje musejí být také obsaženy ve zprávách poskytovaných na základě smlouvy oprávněným stranám.
Sie müssen auch, falls vertraglich vereinbart, als Meldung mit autorisierten Parteien ausgetauscht werden.
Tyto údaje musejí být také obsaženy ve zprávách poskytovaných na základě smlouvy oprávněným stranám.
Auch dieses radioaktive Arzneimittel darf nur von autorisierten Personen in speziell dafür vorgesehenen Einrichtungen in Empfang genommen, gehandhabt und verabreicht werden.
Toto radiofarmakum smí přebírat, používat a podávat pouze oprávněné osoby ve specializovaných zařízeních.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit autorisiert
96 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Haben wir Gewaltanwendung autorisiert?
Mají parametry k použití odstupňované síly?
- Ist diese Transaktion autorisiert?
- Je tato transakce oprávněná?
Wer autorisierte das alles?
Takže kdo to autorizoval?
Nur autorisiertes Personal.
Nikdo nepovolaný sem nesmí.
Folgendes wurde soeben autorisiert:
Právě jsem podepsala předávací protokol.
Wurde eine Gerätereparatur autorisiert?
- Byla na palubě 6 povolena oprava?
- Wer hat das autorisiert?
Wer ist dazu autorisiert?
Dieser Besuch war nicht autorisiert.
Ujišťuji vás, že to nebyla oficiální návštěva.
Er hat uns autorisiert, einzugreifen.
Dal nám pravomoc, abychom zaútočili.
Waren sie autorisiert oder nicht?
Bylo to oprávněné, nebo ne?
Ja, die Transaktion ist autorisiert.
Ano, tato transakce je oprávněná.
- Sie haben die Zahlung autorisiert?
- A vy jste schválil vyplacení?
Nur Sie sind dazu autorisiert.
Takovou pravomoc máte pouze vy.
Wir haben das nie autorisiert.
My jsme nic takového nepovolili.
Dieser Versuch ist nicht autorisiert.
"Tento příkaz nebyl potvrzen."
- Oder wer autorisierte diesen Angriff?
- vzdušného prostoru a někoho zabijeme?
Wer hat die Freischaltung autorisiert?
Kdo mu tam dovolil přístup?
Das Eingabeformat ist nicht autorisiert.
Tento časový plán není schválen.
Ich selbst habe das autorisiert.
Wer hat die Öffnung der Luke autorisiert?
Kdo ti dovolil otevřít dveře? Veliteli.
Autorisierter Zugriff auf Akte mit Codenamen Janus.
Schvaluji přístup k souborům s krycím názvem JANUS.
Ab hier haben nur autorisierte Personen Zutritt.
Sem mají přístup jen důvěryhodní lidé.
Ist der Präsident autorisiert, geheime Informationen freizugeben?
Má prezident možnost odtajnit určité informace?
Schiff-zu-Schiff Trainingsübung ist autorisiert.
[Nácvik soubojů jeden na jednoho povolen.]
Nicht autorisierter Körperkontakt ist gegen die Vorschrift.
Nepovolený tělesný kontakt je přestupek.
Nicht autorisierter Kontakt ist gegen die Vorschrift.
Nepovolený kontakt je přestupek.
Ich habe nie seine Freilassung autorisiert.
Nepodepsal jsem jeho propuštění.
Bist du autorisiert, mit mir zu verhandeln?
Jsi autorizovaná se mnou jednat?
Sie sind nicht autorisiert das zu tun!
Wer hat Sie autorisiert, mein Telefon anzuzapfen?
-Kdo vám dovolil mě nahrávat?
Nur autorisierte Nummern können sie verwenden.
Mohou je využívat jen schválená čísla.
- Ich bin autorisiert, absolvierte die Ausbildung.
Už můžu, dokončil jsem trénink.
Hat der Präsident die Aktion autorisiert?
Schválil tuhle operaci prezident?
Du musst in eine autorisierte Werkstatt.
Musíš do autorizované dílny.
Ich bin autorisiert, diese Betäubungswaffe zu benutzen.
Byl jsem oprávněn k užití této uspávačky.
Ich bin autorisiert, es ihm vorzulesen.
Jsem pověřen mu ho předat.
Sie haben diesen Test nicht autorisiert.
Das 48. Notstandstribunal der Südwestregion, autorisiert durch
48. výjimečný tribunál pro vnitřní bezpečnost jihovýchodní oblasti.
Wir sind besorgt über nicht-autorisierte Verluste.
Proto se obáváme neoprávněného úniku.
Ich dachte, Sie hätten das autorisiert.
Předpokládal jsem, že jste ho schválil.
Also haben Sie diese Morde autorisiert.
Takže jste ty vraždy schválil.
Irgendjemand erzählt sie, autorisiert oder nicht.
A někdo to vydá. Autorizované, nebo ne.
Ich autorisierte diesen Einsatz mit klaren Vorgaben.
Povolil jsem tuhle operaci s jasně danými instrukcemi.
Delta-Pod, ihr Flug ist nicht autorisiert!
Und der Oberbefehlshaber autorisierte den Angriff.
A útok povolil hlavní velitel.
Ich war dazu autorisiert, den Bewerbungsvorgang einzuleiten.
Byla jsem pověřena, abych začala dělat nabídky.
Haftung des Zahlers für nicht autorisierte Zahlungsvorgänge
Odpovědnost plátce za neautorizované platební transakce
Anzeige nicht autorisierter oder fehlerhaft ausgeführter Zahlungsvorgänge
Oznámení o neautorizovaných nebo nesprávně provedených transakcích
Haftung des Zahlungsdienstleisters für nicht autorisierte Zahlungsvorgänge
Odpovědnost poskytovatele platebních služeb za neautorizované platební transakce
Ab sofort ist keine Aktion autorisiert.
Žádná z našich akcí není povolená.
Ich bin nicht autorisiert, Cytoglobin zu erhalten.
Já ale přece nemám cytoglobin povolen.
Diese Räumlichkeiten sind nur für autorisiertes Personal.
Do této místnosti mají přístup pouze pověřené osoby.
Abschuss von Nuklearwaffen ist jetzt autorisiert.
Použití jaderných zbraní je povoleno.
Abschuss von Nuklearwaffen ist jetzt autorisiert.
Vypuštění jaderných zbraní je autorizováno.
- Wer zur Hölle hat das autorisiert?
Ich war autorisiert, Sie zu erledigen!
Měl jsem povoleno tě zabít!
Wir sind autorisiert, "alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen".
Jsme oprávněni "uplatnit všechna nezbytná opatření".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie müssen autorisiert sein, um die Ordnerfreigabe nutzen zu können.
Sdílení složek vám musí být povoleno.
Außerdem bin ich autorisiert, diesen Vorfall zu untersuchen.
A navíc jsem oprávněn vyšetřit každou událostí na lodi.
- Sie haben meine Forschung autorisiert. - Sie wussten, was ich tue.
Povolil jste můj výzkum, věděl jste, na čem pracuji.
Ich bin autorisiert, Sie voll in Kenntnis zu setzen.
Tady hlavní technik Leslie Barnes. Byl jsem pověřen, abych vám podal úplné informace.
Ich war nicht autorisiert, die Details unserer Ergebnisse preiszugeben.
Nejsem oprávněna sdělovat vám naše poznatky.
Diese Mission ist von meinem Captain und Ihrem Botschafter autorisiert.
Tato záchranná mise bylo pověřena Kapitánem mé lodi a velvyslancem vaší vlády.
Warnung: Nicht autorisierter Körperkontakt ist gegen die Vorschrift.
Varování: nepovolený tělesný kontakt je přestupek.
Das hier ist neu. Wer hat es autorisiert?
Tohle je nové, kdo to schválil?
Sie haben Bob Sugar autorisiert, mit Denver zu verhandeln?
Nechals ho jednat za mými zády?
Er sagte mir, dass Sie es autorisiert haben, Sir.
Řekl mi, že jste to povolil, pane.
Straßen in 1 Stunde für nicht Autorisierte gesperrt.
Vstup na ulici je na jednu hodinu zakázán.
Ich bin autorisiert worden Ihnen vier Monate anzubieten.
Bylo mi dovoleno vám nabídnout čtyři měsíce.
Eine nicht autorisierte Transmission wurde von diesem Raum aus gesandt.
Z této místnosti vyšlo neautorizované vysílání.
Wir sind nicht autorisiert, solche Information zu erteilen.
My nerozdáváme tento druh informací.
Ich habe Sie niemals autorisiert, David Palmer zu töten.
Já jsem atentát na Davida Palmera neschválil.
Davon, dass ich seinen Tod niemals autorisiert habe.
Že jsem nikdy nepovolil jeho smrt.
Cytoglobin ist für Patienten der Ebene Rot nicht autorisiert.
Cytoglobin není schválen pro pacienty úrovně Rudá. Dyseku!
Ich bin autorisiert, Sie für Ihre genetische Herkunft zu bezahlen.
Byl jsem pověřen nabídnout vám za vaše geny finanční odměnu.
Das bedeutet, dass Heller den Angriff autorisiert hat.
To znamená, že ten útok nařídil Heller.
Ich wurde autorisiert, alles einzusetzen, um es zu zerstören.
Byla jsem pověřena použít veškeré nezbytné prostředky k jejímu zničení.
Computer, wer autorisierte den Zugang zum Shuttle Rio Grande?
Počítači, kdo autorizoval přístup na Rio Grange?
Ich werde "nicht autorisiertes Personal" von der Tarnvorrichtung fern halten.
Mám rozkazy nepouštět k zařízení žádné neoprávněné osoby.
Ich dachte, nur ich sei zum Einsatz dieser Waffen autorisiert.
Měl jsem za to, že rozkaz k nasazení atomových zbraní mohu vydat jen já.
Dies ist eine autorisierte Übertragung vom Datenspeicher der Sternenflotte.
Toto je úředně schválený přenos z paměťové banky Hvězdné flotily.
Fehlt diese Zustimmung, gilt der Zahlungsvorgang als nicht autorisiert.
Pokud takový souhlas schází, platební transakce se považuje za nepovolenou.
Diese Spezialeinheit wurde vom FBI und dem Justizministerium autorisiert.
Tuto jednotku schválila jak FBI, tak i ministerstvo.
Fehlt diese Zustimmung, gilt der Zahlungsvorgang als nicht autorisiert.
Pokud souhlas schází, platební transakce se považuje za neautorizovanou.
Anzeige und Korrektur nicht autorisierter oder fehlerhaft ausgeführter Zahlungsvorgänge
Oznámení a náprava neautorizovaných nebo nesprávně provedených transakcí
Fehlt diese Zustimmung, gilt der Zahlungsvorgang als nicht autorisiert.
Pokud takový souhlas schází, platební transakce se považuje za neautorizovanou.
Haftung des Zahlers bei nicht autorisierter Nutzung des Zahlungsinstruments
Odpovědnost plátce za neautorizované platební transakce
- Logan 5, Francis 7. Autorisiert für alle Zonen.
Logan 5, Francis 7, autorizováni pro služební kvadrant.
Nein, nein, ich bin nicht autorisiert irgendwelche Entscheidungen zu treffen.
Ne, ne, nejsem oprávněn dělat rozhodnutí.
Ich bin autorisiert in ihrem Interesse zu verhandeln.
Jsem oprávněn jednat jejich jménem.
Ich habe Sie nie autorisiert, sie umzuschreiben, oder?
Pověřil jsem vás tou změnou?
Patrouille Puma Fox Mike Delta ist autorisiert für Taxibahn elf.
Puma Fox Mac Delta, přistání povoleno na dráze 11.
Lieutenant Torres ist nicht autorisiert, den Warpkern abzustoßen.
Poručík Torresová nemá potřebné kódy, aby sama vystřelila warp jádro.
Computer, wer hat den Abstoß des Warpkerns autorisiert?
Počítači, kdo autorizoval vystřelení warp jádra?
Ich bin nicht autorisiert, Ihnen diese Information zu geben.
Nejsem oprávněna sdělit tuto informaci.
Urheberrechtsverletzungen und der nicht autorisierte Austausch von Inhalten sind Beispiele dafür.
Příkladem takových problémů je porušování autorských práv a nelegální sdílení souborů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Darüber hinaus verkauften Kreditinstitute und sonstige autorisierte Vertriebshändler ab dem 1 .
Úvěrové instituce a dal š í autorizovaní distributoři kromě toho začali od 1 .