Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rebetol je bílá , neprůsvitná , tvrdá tobolka , potištěná modrým inkoustem .
Rebetol ist eine weiße , undurchsichtige Hartkapsel , bedruckt mit blauer Tinte .
Bylo to jako ta lesklá, bílá perleťová.
Der war voll am glitzern, weiße Perlmuttlackierung.
Injekční suspenze . Infanrix penta je zakalená bílá suspenze .
Injektionssuspension Infanrix penta ist eine trübe , weiße Suspension .
Bílá zóna je pouze pro nástup a výstup cestujících.
Die weiße Zone ist nur für das Aussteigen von Passagieren.
Noxafil je bílá perorální suspenze s třešňovou příchutí , 105 ml , balená v lahvích z hnědého skla .
Noxafil ist eine weiße Suspension mit Kirscharoma zum Einnehmen . Es ist in Braunglasflaschen zu 105 ml erhältlich .
Bílá zóna je pouze pro nástup a výstup cestujících.
Die weiße Zone ist nur für das Ein-und Aussteigen von Passagieren.
Ribavirin Teva je bílá matná tvrdá tobolka s modrým potiskem.
Ribavirin Teva ist eine weiße, opaque Hartkapsel mit einem Aufdruck aus blauer Tinte.
Bílá zóna je pouze pro nástup.
Die weiße Zone ist eine Ladezone.
Neprůhledná , bílá tvrdá želatinová tobolka obsahující pelety s enterickým povlakem .
Opake , weiße Hartgelatinekapsel , die Pellets mit säureresistentem Überzug enthält .
Ta bílá řeka je mlíko a vojáci jsou cereálie.
Der weiße Fluss ist Milch und die Soldaten sind Cornflakes.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Bílá sobota
|
Karsamstag
|
Bílá paní
|
Weiße Frau
|
bílá krvinka
|
Leukozyt
|
Volavka bílá
|
Silberreiher 1
|
Vrba bílá
|
Silber-Weide 1
|
Bílá Hora
|
Bílá hora
|
Bílá růže
|
Weiße Rose
|
Bílá magie
|
Theurgie
|
Bílá neděle
|
Weißer Sonntag
|
Ostřice bílá
|
Weiße Segge
|
Bílá čokoláda
|
Weiße Schokolade 1
|
bílá barva
|
Weiß
|
MacDonaldova bílá kniha
|
Weißbuch von 1939
|
Volavka bílá
Silberreiher
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bílá čokoláda
Weiße Schokolade
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Někdy " Bílá čokoláda", když jsem se cítil výstřední.
Manchmal "Weiße Schokolade", wenn ich frech drauf war.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bílá
572 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bílá nebo téměř bílá hmota nebo prášek .
Weißer bis cremefarbener Kuchen oder Pulver .
- Du bist ja kreidebleich.
Weißbart, wir sollten uns eine Rasur gönnen.
- Tvoje bílá velryba, Aldousi.
Das musst du trinken, Weißgesicht.
Wieso gibst du dich mit dem Vollidioten ab?
Ja, Sie sind kreidebleich.
Und da werden keine Fragen gestellt.
- Bílá nemoc tomu říkají.
- Weise Krankheit nennen sie sie.
Bílá je proto nejjedovatější.
Sie hat wohl starkes Gift getrunken.
Der Graue ist der Führer!
- So gibst du mir meine Jugend zurück.
- Brauner Reis anstatt weißem?
- Weißer oder brauner Reis?
- Du bist ja kreidebleich.
Bílá nebo téměř bílá tuhá látka voskovitého nebo parafinového vzhledu
Weißer oder nahezu weißer Feststoff von wachsartigem oder paraffinähnlichem Aussehen
Bílá nebo téměř bílá krystalická látka, prakticky bez zápachu
Praktisch geruchloser weißer oder fast weißer kristalliner Feststoff
Bílá nebo téměř bílá krystalická pevná látka, prakticky bez zápachu
praktisch geruchloser weißer oder fast weißer kristalliner Feststoff
Focetria je mléčně bílá tekutina .
Focetria ist eine milchigweiße Flüssigkeit .
TachoSil je téměř bílá houbička .
TachoSil ist ein gelblich-weißer Schwamm .
Und ein café Au lait für die Dame.
Jsi moje bílá velryba, Done.
Sie sind mein weißer Wal, Don.
Ist das ein weißer Babyaffe?
Bílá mouka obsahuje jen endosperm.
Weißmehl verbraucht nur das Nährgewebe.
Bílá tvář mluví naší řečí.
Weißgesicht spricht unsere Sprache!
Zpátky do kuchyně, bílá hubo.
Geh zurück in die Küche, Weißbrot.
Bílá čára je uprostřed silnice.
Die Linie mitten auf der Straße.
Ukaž se, ty bílá velrybo!
- Volá Bílá hvězda 27, pane.
- Weißer Stern 27 am Apparat, Sir.
Tak co, ty Bílá čokoládo?
Wie geht's, Milchschokolade?
Udělala se jí bílá skvrna.
Sie hat einen weisen Fleck bekommen.
Černá a bílá vytváří vzdálenost.
Aber das Schwarzweiß schafft eine Distanz.
- Gott sei Dank, du siehst nordisch aus.
Bílá Brada si podrobí Japonsko.
Weißbart wird Japan erobern.
Klidně mě zažaluj, tlamo bílá.
'Ne rassistische Note, Weißie Ist mir scheißegal
Je bílá jako mramor, madam.
Sie ist kreidebleich, Madame.
Mluvte za sebe, bílá kůže.
Sie vielleicht, aber wir nicht, Gringo.
Více bílá s perleťovým povrchem.
Er war nicht schwarz wie gewöhnlich.
Bílá kravata, klobouky a hůlky.
Mit Fliege, Zylinder und Stock.
Jsi bílá ovce týhle rodiny.
- Du bist das blonde Schaf der Familie.
- Šedý oblek a bílá šála.
- Grauer Anzug und weißer Schal.
Bílá kniha je skutečně velmi komplexním dokumentem.
Das Weißbuch ist ein sehr umfassendes Dokument.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doufám, že bílá kniha přinese zlepšení.
Ich hoffe, das Weißbuch wird zu einer Verbesserung der Situation führen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bílá kniha o evropská správě věcí veřejných
So tritt man in dem Weißbuch „Europäisches Regieren”
Bílá kniha o Evropské komunikační politice
Bericht über das Weißbuch über eine europäische Kommunikationspolitik
Bílá kniha Komise o službách obecného zájmu
Weißbuch der Kommission zu Dienstleistungen von allgemeinem Interesse
Bílá kniha Výboru regionů o víceúrovňové správě
Weißbuch des Ausschusses der Regionen zum Thema „Multilevel-Governance”
Bílá kniha o evropské komunikační politice (rozprava)
Weißbuch über eine europäische Kommunikationspolitik (Aussprache)
Bílá kniha o evropské komunikační politice (hlasování)
Weißbuch über eine europäische Kommunikationspolitik (Abstimmung)
Bílá kniha o evropské komunikační politice
Weißbuch über eine europäische Kommunikationspolitik
Ty ani nevíš, co Bílá Růže je!
Du weißt nicht mal, was das ist.
Tvůj dárek je tamhle, bílá obálka.
- Řekni mi to do očí, bílá hubo!
- Sag es mir ins Gesicht, Weißarsch!
Je to bílá ryba z jezera Superior.
Das ist ein Süßwasser-Weißfisch.
Je to moje bílá velryba, Paule.
Sie ist mein Weißer Wal, Paul!
Jsi jak slepý, jako bílá opice.
Du bist blind wie ein weißer Affe, Tal Hajus.
Tak nám král pomůže vysvětlit bílá místa.
Dann muss der alte König uns helfen. Raus damit.
Bílá dodávka v New York City?
Ein weißer Lieferwagen in New York City?
Tady je. Jako obrovská bílá velryba.
Da ist es, wie ein gigantischer weißer Wal.
Ty jsi láska má, má růže bílá.
Du bist mein Ein und Alles! Du bist mein Sonnenschein!
Je to hořké, že ano, bílá tváři?
Schmeckt das bitter, du Weißgesicht?
Bílá tváři, copak ty mnicha neznáš?
Also den Mönch kennt doch wirklich jeder, Weißgesicht.
Bílá hvězdo přejděte na 116 stupňů.
Weißer Stern in Richtung 1 1 6 *.
Její Milost byla bílá jako tahle košile.
Ihre Ladyschaft bekam die Farbe dieses Tuchs.
Ten kluk je jako bílá Precious.
Der ist wie ein weißer Precious aus dem Film.
Jak to, že jsem pořád černo-bílá?
Wieso bin ich immer noch schwarzweiß?
Černo-bílá by možná opravdu pomohla.
Ich schwöre Ihnen aber, ich dachte ganz genau dasselbe.
Bílá krystalická pevná látka s charakteristickou vůní
Weißer, kristalliner Feststoff mit charakteristischem Geruch
Bílá pevná látka zabarvená až do žlutohněda.
weißer bis leicht bräunlicher Feststoff.
Nepředpařená omletá rýže (leštěná nebo bílá rýže)
Geschliffener Reis, nicht parboiled (polierter oder weißer Reis)
bílá kniha o službách obecného zájmu
Weißbuch zu Dienstleistungen von allgemeinem Interesse
- Doufal jsem, že mi vyplníte bílá místa.
Ich hatte gehofft, Sie könnten die leeren Stellen auffüllen.
Bílá ti sluší. Pannám se hodí nejvíc.
Es ist die beste Farbe für Jungfrauen.
Bílá dodávka za mým levým ramenem.
Weißer Lieferwagen, links von mir.