Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byl v cele bez oken, s vysokým stropem a stěnami z lesklého bílého porcelánu.
Er befand sich in einer hohen, fensterlosen Zelle mit Wänden aus schimmernden weißen Kacheln.
Doktor k nám přišel, s černou páskou na rukávu svého bílého pláště.
Der Doktor kam in unser Haus ein schwarzes Armband auf seinem weißen Mantel.
Návratnost investic do bílého fosforu od roku 2008 do období šetření zaznamenala negativní vývoj.
Die Kapitalrendite für weißen Phosphor durchlief von 2008 bis zum Ende des UZ ebenfalls eine negative Entwicklung.
Ok, Danny. - Danny, pamatuješ toho bílého kluka z Kalifornie?
Okay Danny, erinnerst du dich an den weißen Jungen oder Timothy McVeigh.
Je to tuhá látka ve formě jemného bílého krystalického prášku, obvykle bez zápachu.
DCD ist eine feste Substanz in Form eines feinen weißen, kristallinen Pulvers, das in der Regel geruchlos ist.
Vítej zpátky z toho velkého bílého severu.
Willkommen zurück aus dem großen weißen Norden.
Vrátil se k šachovnici a znovu uchopil bílého jezdce.
Er wandte sich wieder dem Schachbrett zu und ergriff erneut den weißen Springer.
Já jenom zůstávám tady v Iráku, hryžu se do prdele, hrajíc za tým bílého muže.
Ich bleibe nur hier im Irak, esse meinen Kuchen, spiele im Team vom weißen Mann.
Kit sestává z bílého prášku pro přípravu roztoku , průhledného bezbarvého rozpouštědla , a bílé matrice .
Das Kit besteht aus einem weißen Pulver zur Herstellung einer Lösung , einem klaren , farblosen Lösungsmittel und einer weißen Matrix .
Květiny u kmene bílého dubu pálily a zabraňovaly ovlivnění.
Blumen am Fuß der weißen Eiche verbrannten uns und verhinderten Manipulation.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
za bílého dne
|
am hellichten Tag 6
|
Řád bílého orla
|
Orden vom Weißen Adler
|
Řád bílého lva
|
Orden des Weißen Löwen
|
za bílého dne
am hellichten Tag
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To se stává, když jsou civilisti vražděni za bílého dne.
Das passiert mal, wenn Zivilisten am hellichten Tag abgeschlachtet werden.
Zrovna jsem ji viděla líbat se s jinou ženou přímo za bílého dne.
Ich sage dir, sie hat gerade eine Frau am hellichten Tag geküsst.
Nechcete zničit armádní helikoptéru za bílého dne.
Sie werden nicht am hellichten Tag ein Armeeflugzeug vom Himmel schießen.
Samuraj, který si hodí dívku na záda a unese ji za bílého dne!
Ein Samurai, der ein Mädchen huckepack herumträgt, das am hellichten Tag.
- Ne, my vzbudíme podezření, pokud ji odtáhneme za bílého dne.
Nein, wir werden Aufmerksamkeit auf uns ziehen, wenn wir sie am hellichten Tag entführen.
- Ihr trinkt am hellichten Tag?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bílého
618 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Wir nehmen Lidu-Schnaps.
Jenom bochník bílého chleba.
Geben Sie mir noch ein Brot, Weißbrot.
Olympus Has Fallen – Die Welt in Gefahr
Gib mir etwas Weisses zum Winken.
Also echt, es ist Mittag!
- Ihr trinkt am hellichten Tag?
Greifen, tänzeln, hoch und fallen lassen.
Jedny hodinky z bílého kovu. Náramek Timawrist, z bílého kovu.
Eine "Timawrist" Armbanduhr aus weißem Metall mit dehnbarem Armband.
a budu chtít trochu bílého.
Und ich werde mich auf die Suche nach Sirup machen.
Pěstování chřestu bílého na poli
Anbau von weißem Spargel in Freilandkultur
Podařilo se mi zabít bílého.
Ich tötete einen Wiedergänger.
Takové prasečiny za bílého dne.
Schweinereien am hellichten Tag.
- Volám bílého jezdce, ozvěte se.
Weißer Springer, bitte kommen.
množství bílého cukru k vývozu;
die Menge des auszuführenden Weißzuckers,
- Popíjení za bílého dne, co?
Das ist eine Menge helles Fleisch.
- Amen. - Pijete za bílého dne?
Es gibt Vertraulichkeitsvereinbarungen mit diesen Seiten.
Za bílého dne najdeme pláž.
Wir finden den Strand, wenn's hell wird.
- Osm kolíků z bílého dubu.
Acht Pflöcke, die aus Weißeiche geschnitzt wurden.
"Jeho stehna jsou sloupy z bílého mramoru."
Seine Beine sind wie Marmorsäulen."
Je pitomá? Škrtit policistu za bílého dne!
Hat sie gedacht, dass sie eine Polizistin erwürgen kann?
…brovský výbuch u Západního křídla Bílého domu.
Eine heftige Explosion beim Westflügel.
Tohohle bílého žraloka jsi fotila ty?
Hast du dieses Bild vom riesen Hai geschossen?
Jednoho dne zase zvolí bílého prezidenta.
Eines Tages wird wieder ein weißer Mann zum Präsidenten gewählt.
Co dělá vůbec venku za bílého dne?
Warum fliegen die überhaupt tagsüber herum?
Bojím se bílého muže v pevnosti.
- Barry, dala bych si ještě trochu bílého.
- Barry, ich hätte gern noch Wein.
(plody, včetně bílého a černého pepře)
(Früchte, einschließlich weißer und schwarzer Pfeffer)
množství bílého cukru, jež se má vyvézt;
die Menge des auszuführenden Weißzuckers,
Pro cukr (v tunách bílého cukru)
Für Zucker (in Tonnen Weißzucker)
Minimální požadavek na obsah bílého pigmentu
1(a) Mindestanforderung an den Gehalt an Weißpigmenten
Seznam zařízení na zpracování bílého masa
Liste der Übergangsbetriebe im Weißfleisch-Bereich
Všichni byli zabiti za bílého dne.
Die Morde geschahen alle um die Mittagszeit.
Ani nepotřebuji bílého koně, abych byl bohem.
Ich brauche keinen Schimmel, der mich bei meinen Männern populär macht.
Je to velmi pěkné křeslo.Z bílého ořechu.
tvůj domek - sen za bílého dne.
Dein kleines Haus ist tagsüber ein wahrer Traum!
A copak vás vede do Bílého kaňonu?
Was haben Sie im Blanco Canyon zu suchen?
Ukradli nám kufry za bílého dne.
Stell dir vor, unsere Koffer sind gestohlen worden.
Chybějící tabulka z Bílého domu, hezky.
Das verschwundene Stück Holz.
Bodl mě kolíkem z bílého dubu.
Er hat mich mit dem Weißeichenpflock niedergestochen.
Nechcete zničit armádní helikoptéru za bílého dne.
Sie werden nicht am hellichten Tag ein Armeeflugzeug vom Himmel schießen.
Dotknete se Bílého Bizona a zabiju vás.
Wenn Sie Weißer Büffel noch einmal berühren, töte ich Sie.
Tohle je loupež za bílého dne!
Das ist ja unglaublich, Sie können sich auf was gefasst machen.
Říká mi, abych použil zatraceného bílého koně.
Er rät mir zu einem beschissenen Strohmann.
Potřeboval jsem bílého koně s evropským pasem.
Ich brauchte einen Strohmann mit europäischem Pass.
Hnědy cukr místo bílého, čerstvě nakrájený citrón.
Und bitte braunen Zucker statt weißem.
Ta tříska je z bílého jasanu.
Der Holzspan ist aus Weißesche.
Naše staré obušky byly z bílého jasanu.
Unsere alten Schlagstöcke waren aus Weißesche.
Řetízek z bílého oleandru místo vnitřností.
Ein Gewächs aus weißem Oleander für den Darm.
Zhlíží na nás ze hřbetu bílého koně.
Er sieht uns an, vom Rücken dieses Schimmels.
Kupní cena a jakost bílého cukru
Kaufpreis und Qualität des Weißzuckers
Výkupní cena bílého cukru k intervenci je:
Für zur Intervention angebotenen Weißzucker gelten folgende Ankaufspreise:
Belgie má intervenční zásoby bílého cukru.
Belgien verfügt über Interventionsbestände an Weißzucker.
Polsko má intervenční zásoby bílého cukru.
Polen verfügt über Interventionsbestände an Weißzucker.
Itálie má intervenční zásoby bílého cukru.
Italien verfügt über Interventionsbestände an Weißzucker.
Maďarsko má intervenční zásoby bílého cukru.
Ungarn verfügt über Interventionsbestände an Weißzucker.
Francie má intervenční zásoby bílého cukru.
Frankreich verfügt über Interventionsbestände an Weißzucker.
U bílého cukru činí referenční cena
Für Weißzucker gilt folgender Referenzpreis:
Soustava LED z bílého silikonu, obsahující:
Leuchtdiodenarray aus weißem Silikon,bestehend aus:
Noční můra, co straší za bílého dne.
Der ist bei Tag ein Albtraum.
Neviděl jsi Wonder Hoa a Bílého Hada?
- Die wollten hier rein, aber ich hab sie weggeschickt.
Talíř blízko Bílého domu a Kapitolu.
UFO kreisen über Weißem Haus.
Tři dny bílého písku a modrého moře.
Drei Tage weißer Sand und blaues Wasser.
Máš ten kolík z bílého dubu?
Hast du den Weißeichenpfahl?
- Chceš vysát kolík z bílého dubu, jo?
Du willst den Weißeichenpfahl entleeren, oder?
Tkví v tom kolík z bílého dubu.
Das Problem ist der Weißeichenpfahl.
To je loupež za bílého dne.
Provedeme to zítra za bílého dne.
Wir werden das morgen durchziehen.
Čelenka z bílého zlata pro novorozené dítě.
Ein Diadem aus Weißgold als Babygeschenk.
- Z bílého vejce se vylíhnul had.
Aus dem Ei schlüpft eine Schlange.
Viděl jsi toho krásného bílého ptáčka?
Da war ein wunderschöner weißer Vogel.
Dnes se chopíme moci bílého Krista.
Heute erlangen wir die Kraft von Jesus Christus!
- Chci vidět místo výbuchu za bílého dne.
- Ich will Ground Zero bei Tageslicht sehen.
Indiáni ho pojmenovali jako "Bílého ďábla."
Die Indianer nannten ihn "Weißer Teufel."
Co vás sem přivádí za bílého dne?
Was bringt Sie hierher zu dieser Tageszeit?
- Tohle se stalo za bílého dne.
- Das hier ist am Tag passiert.
Z bílého zaparkovaného přívěsu přichází Bubba J.
Er wohnt in einem Trailerpark und heißt Bubba J.
Podobný krok již v minulosti učinili někteří výrobci „bílého zboží“.
Ähnliche Bemühungen wurden in der Vergangenheit auch bereits von einigen Herstellern von Haushaltselektrogeräten unternommen.
Seděl 4 roky v Hagerstownu za vloupání za bílého dne.
Er saß vier Jahre in Hagerstown wegen Einbruch und Diebstahl.
To znamená, že tu máme skoro čtyřmetrový bílého žraloka.
Hier schwimmt ein dreieinhalb Meter langer Weißer Hai.
Potřebuju něco bílého, abych mohla psát na špičku hvězdy.
Du musst etwas Weisses holen, damit ich auf dem Stern schreiben kann.
Nesmíte dovolit tuhoušovi běhat za bílého dne po ulici.
Ihr lasst einen aufgeflogenen Deado mitten am Tag entkommen.
To se stává, když jsou civilisti vražděni za bílého dne.
Das passiert mal, wenn Zivilisten am hellichten Tag abgeschlachtet werden.
Říkal, že to bylo jako snít za bílého dne.
Er sagte, es war, als sähe man seine Träume tagsüber.
Čili když jste poskytl Brucovi Carsonovi přístup do Bílého domu?
Als Sie Bruce Carson Zutritt zum
Míříme do Washingtonu D.C. a do Bílého domu.
Wir sind auf dem Weg nach Washington!
Podívej, co mi řekla knihovnice z Bílého domu.
Ich sprach gerade mit der Bibliothekarin.
- Ne, my vzbudíme podezření, pokud ji odtáhneme za bílého dne.
Nein, wir werden Aufmerksamkeit auf uns ziehen, wenn wir sie am hellichten Tag entführen.
Nechceš mě s tím tahat za bílého dne, že?
Willst du mich auf dem Gepäckträger durch die Sonne schieben?
Vlastně počkej, mám 14 karátů bílého zlata přímo tady.
Warte, ich habe 14 Karat Weißgold gleich hier.
Nevyšel jsem za bílého dne víc, jak týden.
- Eine Woche schon war ich tagsüber nicht draußen.
Z Číny se právě dozvídáme zničil Západní bránu Bílého domu.
Eilmeldung aus China.…at eben das Westtor zerstört.
A co vás dnes přivádí do Bílého domu?
Und was führt Sie hierher?