Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es handelt sich um eine heterogene Erkrankung, die relativ harmlos oder aggressiv bösartig sein kann.
Je to heterogenní onemocnění, které může být relativně nezhoubné nebo agresivně maligní.
Magnevist ist nicht EU-weit zur " Klassifizierung fokaler Läsionen [ von Leber oder Niere ] als gutartig oder bösartig " zugelassen , und es wurden Zweifel geäußert , ob der Ausschuss die Erteilung einer Indikation befürworten würde , für die Magnevist nicht zugelassen wurde .
Magnevist není v EU schválen " pro klasifikaci ložiskových lézí [ v játrech nebo ledvinách ] jako benigních nebo maligních " , a bylo zpochybněno , zda srovnání podpoří udělení indikace , pro kterou Magnevist nebyl schválen .
Gutartige , bösartige und unspezifische Neubildungen ( einschließlich Zysten und Polypen ) In Zusammenhang mit Docetaxel wurden sehr seltene Fälle von akuter myeloischer Leukämie und myelodysplastischem Syndrom berichtet , wenn es in Kombination mit anderen Chemotherapeutika und/ oder mit Radiotherapie angewandt wurde .
23 Maligní a benigní novotvary ( včetně cyst a polypů ) : V souvislosti s docetaxelem užívaným v kombinaci s jinými chemoterapeutiky a/ nebo radioterapií byly zaznamenány velmi vzácné případy akutní myeloidní leukémie a myelodysplastického syndromu .
gutartige, bösartige und unspezifische Neoplasmen (einschließlich Zysten und Polypen)
Novotvary benigní, maligní a nespecifické (včetně cyst a polypů)
Es wurde über gutartige oder bösartige Neoplasmen einschließlich EBV-assoziierte lymphoproliferative Erkrankungen und Hauttumoren in Verbindung mit der Behandlung mit Tacrolimus berichtet .
V souvislosti s léčbou takrolimem bylo referováno o benigních a maligních novotvarech včetně lymfoproliferativních poruch spojených s EBV a malignit kůže .
Es ist möglich, dass eine einzige Untersuchung an einer Art und an einem Geschlecht ausreichende Nachweise für Karzinogenität liefert, wenn bösartige Neoplasmen in ungewöhnlichem Ausmaß in Bezug auf Häufigkeit, Ort, Art des Tumors oder Alter bei Einsetzen auftreten oder wenn zahlreiche Tumore an verschiedenen Orten gefunden werden.
Jedinou studii týkající se jednoho druhu a pohlaví lze považovat za dostatečný důkaz karcinogenity tehdy, když k maligním neoplasmatům (tumorům) dochází v neobvyklé míře, co se týče výskytu, místa, druhu nádoru nebo počátečního stáří, nebo když je zjištěn vysoký výskyt nádorů na více místech;
Er sagte mir, dass die letzten bösartigen Zellen in meiner Prostata verschwunden sind.
Řekl mi, že poslední maligní buňky v mé prostatě jsou pryč.
Diese Rezeptoren werden in bösartigen Tumoren vermehrt exprimiert .
Tyto receptory jsou v maligních tumorech přítomny ve velkém množství .
SUTENT wird auch zur Behandlung von bösartigen Weichteiltumoren des Verdauungstrakts ( GIST ) eingesetzt .
SUTENT se také používá v léčbě maligního gastrointestinálního stromálního nádoru ( GIST ) .
Bei Patienten mit vorangegangenen bösartigen Erkrankungen sollte besonders auf Zeichen und Symptome eines Rezidivs geachtet werden .
U pacientů s předchozím maligním onemocněním má být věnována zvláštní pozornost příznakům relapsu .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bösartig
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Řekni, proč po tobě čarodějnice jde?
Ale nejsou to zvrácené bytosti?
Du bist bösartig, Mutter.
Sie sind bösartig, grausam.
- Eine bösartige Klatschbase.
Je to jen zlomyslná drbna.
- Ein supraklavikulärer Knoten, bösartig.
- Wahrscheinlich bösartig und inoperabel.
Vypadá zhoubně, nejspíš nepůjde operovat.
Je to jedna z těch špatných rakovin?
Helen, diese Viecher sind bösartig.
Helen, ty potvory jsou zákeřné.
Die Anziehsachen sind bösartig geworden!
To oblečení je d'ábelský!
Das ist eine bösartige Lüge.
Zuerst sind sie nicht bösartig.
Oni nejsou zlí hned od začátku.
Ich bin ein bösartiges Mistvieh.
Myslím, že jsem zkurvysyn.
Sie sind bösartige, herzlose Ignoranten!
Vy podlí, bezcitní hajzlové!
Das war kein bösartiger Brauner.
Nebyl to zatoulanej medvěd.
Sie sind feindselig und bösartig.
Jste nepřátelská a taky zlomyslná.
Er sieht absolut bösartig aus.
- Vypadá opravdu strašidelně!
Du hast nur gesagt "bösartig".
- Řekla si, že tu špatnou.
Nicht bösartig, aber ziemlich groß.
Benígna, ale velmi závažná.
Aber sie sind auch bösartig.
Andere bekanntere bösartige Narzissten waren
Někteří známí zhoubní narcisté byli
Das ist keine bösartige Absage.
Neruším to jen tak z trucu.
Seine Motive waren nicht bösartig.
Jeho motivy jistě nebyly protizákoné.
Willst du bösartige Strickgewohnheiten gestehen?
Nepřiznáš se k troše vražedného pletení?
- Das war grausam und bösartig.
To bylo kruté a zlomyslné.
Ich glaube, Sie sind bösartig!
Myslím, že jste prokletá.
Die Pankreasraumforderung ist nicht bösartig.
Útvar na její slinivce je nezhoubný.
Ist es bösartig, das Tier!
Dieser Ansatz ist bösartig und kontraproduktiv.
Je to zákeřný a kontraproduktivní přístup.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gutartige, bösartige und unspezifische Neubildungen (einschl.
Respirační, hrudní a mediastinální poruchy
Es ist nicht zufällig oder bösartig.
Není to náhodné a nejedná se ani o rakovinné bujení.
Ein bösartiger, persönlicher Angriff gegen mich.
Hrubý a osobní útok na mou osobu.
Alice Morgan ist eine bösartige Narzisstin.
Alice Morganová je zlomyslná narcistka.
Eines bösartig und aggressiv, das da.
Jedno zlé a zuřivé - tohle.
Er ist klein, aber besonders bösartig.
Malé, ale hodně nebezpečné.
Es ist systemisch, bösartig und global.
Je to systémové, zhoubné a celosvětové.
Schenkt er Ihnen immer bösartige Ungeheuer?
Dává ti otec často nebezpečný příšery?
Aber meine Geister sind nicht bösartig.
Ale moji duchové nejsou zlí.
Etwas Bösartiges ist auf dem Weg.
Die sehen eher wie bösartige Tumore aus.
Vypadají spíše jako zhoubné nádory.
Und deshalb waren sie so bösartige Killer.
A proto to byli největší zabijáci.
Diese Instanzen waren bösartig und bedrohlich.
Tyto entity byly tak trochu zlovolné a vyhrožující.
Sie sind bösartig, wenn sie können.
Der bösartige Geist hat meine Wurst gestohlen!
Ten darebný duch mi kradl klobásky!
Einige zusätzliche Wirkungen sind sogar noch bösartiger.
Některé dalsí účinky jsou jestě zhoubnějsí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Woher wusstest du, dass es bösartig ist?
Jak jsi věděl, že to bude zhoubné?
Auf Lizzy, meine liebste bösartige Schlampe.
Na Lizzy! Na naši oblíbenou děvku.
Fürst Naritsugu hat ein bösartiges Wesen.
Lord Naritsugu se narodil se zlomyslnou povahou.
Doch hat die Besetzung bösartige Wirkungen ausgelöst:
Okupace ale s sebou přinesla zhoubné následky:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das ist hässlich und es ist bösartig.
V tom nejhorším případě, jo.
Und bösartig, wie es schlimmer nicht geht.
Je protivnej a zlej, jak jen může bejt.
Er kann im Nu bösartig werden.
Během chvilky se na vás může vrhnout.
- Sie sind ja bösartig zu Kindern.
Vielleicht griff sie ein bösartiger Baum an?
Možná je napadli nějaký divoký stromy?
Er wird wild, bösartig und gefährlich.
Bude agresivnější, divoký a nebezpečný.
Abby, vorsichtig, das ist ein bösartiger Hund.
Abby, pozor, to je ten zuřivý pes.
Sehr fleißig, aber auch sehr bösartig.
Patriotismus hat bekanntlich auch bösartige Seiten.
Vlastenectví, jak je známo, má svou krutou stránku.
Es ist eine wirklich bösartige Geschichte.
Je to fakt krutej příběh.
"'Du bist eine bösartige Kreatur' schrie sie."
"Jsi hříšné stvoření!" a rozplakala se.
Mein Facebook-Profil ist bösartig geworden, Dad.
- Wegen des Risikos bösartiger Hautveränderungen unter einer Behandlung mit
- Vzhledem k možnému riziku zhoubných kožních změn v důsledku imunosupresivní léčby byste
Gutartige , bösartige und unspezifische Neoplasmen : gutartige Neoplasmen der Haut , Zysten ;
Nádory nezhoubné , zhoubné a nespecifikované : nezhoubný kožní nádor , cysty ;
Erdheim-Chester ist eine bösartige Neubildung von Abwehrzellen.
Erdheim Chesterova nemoc obnáší nadměrnou tvorbu některých buněk v boji proti infekci.
Ich habe noch nie so eine bösartige Präsenz gefühlt.
Nikdy jsem necítila tak zlou přítomnost.
Supersoldaten übernehmen die Welt, um bösartige Spendensammlungen abzuhalten?
Svět ovládnou supervojáci, aby provedli zlomyslné sbírky?
Den Namen des Herrn so bösartig zu beschmutzen!
Vláčel jméno Páně skrze bahno svojí duše!
Sie ist dumm und bösartig wie ein bissiger Hund.
Je zlá a hloupá jako vzteklý pes.
Nun, der Hausmeister dieses Camps war ein bösartiger Bastard.
Ten tábor měl správce, opravdu zlého hajzla.
Ich ermutige eine bösartige Lüge nicht, indem ich darüber rede.
Nejsem tu kvůli tomu, abych diskutoval o tak nebezpečných lžích.
Ich bezweifle das es intelligent, wie ein bösartiger Erregerstamm ist.
- Je to tak na úrovni viru nebo bakterie.
Lydia ist ein bisschen dämlich, aber nicht bösartig.
Lydie se zdá trochu nešťástná, ale ne zlá.
Dieser bösartige Pöbel hat es gewagt, mein Pferd zu töten.
Jak se opovažují zastřelit mého koně?
Nicht bösartig, aber schlecht gelaunt, bürokratisch, übereifrig und gefühllos.
/Nejsou zlí, jako nevlídní, byrokratičtí, / /panovační a bezcitní./
Ein bösartiger Einzelner oder ein völliges Versagen der Institution?
Takže, máme tu samostatného ničemu nebo kompletně fatální chybu systému?
Hast du das gehört, du bösartige, alte Krähe?
Slyšíš to, ty ničemná stará vráno?
Du sollst doch diese bösartige, brutale Person sein.
Weil Sie eine laute, gemeine, bösartige Schlampe sind.
Protože jste hlučná, zlá, zvrácená mrcha.
Korrupt und bösartig, die Hände blutverschmiert, auf ewig verdammt.
Zlého a špatného. Ruce zbrocené krví, odsouzeného k zatracení.
Er ist ein wahnhafter Feigling und ein bösartiger Killer.
Je to zbabělec, který trpí bludy. A zákeřný zabiják.
Eine grausame und bösartige Vision nach der anderen.
Jedna krutá a zvrácená vize za druhou.
Ein bösartiger Gehirntumor der in Ihre Lungen streut
Je to typ rakoviny mozku, která se vám rozšířila do plic.
Dieses bösartige Geschwür bescherte mir die schönste Zeit meines Lebens.
Myslím tím, že výrůstek z jeho zadku způsobil nejšťastnější období v našem životě.
Ich meine, auf eine bösartige Art und Weise.
Víš, tím špatným způsobem.
Warum nur sind all die Götter solch bösartige Mistkerle?
Proč jsou všichni bohové tak zlomyslní hajzlové?
Meist ist es ein bösartiger Narzissmus aus Kindertagen.
Obvykle jde o zlostný narcismus vzniklý v dětství.
SP-9. Das ist eine bösartige Straßengang aus Osteuropa.
Jeden násilný pouliční gang z východní Evropy.
Der Mann da, der ist bösartiger als ein angeschossener Grizzlybär.
Ten chlap je horší než postřelený grizzly.
Geh mir aus den Augen, du bösartiges Miststück,
Běž mi z očí ty hnusná mrcho.
Dr. Jones, wir sind alle anfällig für bösartige Gerüchte.
Doktore Jonesi, každý z nás může být obětí jedovatých pomluv.
Doc, du scheinst mir kein bösartiger Mensch zu sein.
Doktorko, nepřipadáš mi jako druh nebezpečnýho člověka.
Wie viele andere bösartige Engel sind da draußen?
Kolik ještě zlotřilých andělů je tam venku?
Nun sehe ich, dass Gott ein bösartiger Bastard ist,
Přísahám, že jsem mu přišla říct, že je mezi námi konec.