Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tam bych bývala raději, než tady v této díře!
Da würde ich lieber wohnen als in dem Loch hier.
Ale asi znáte toho samuraje, co bývá tamto, že?
Aber kennt Ihr zufällig den Samurai, welcher gleich nebenan wohnt?
Na konci se přestanou hádat, a bývají spolu.
Am Ende hören sie auf zu streiten und wohnen zusammen.
Víš, bývala jsem tvá nejlepší kamarádka.
Schau, ich bin es gewohnt, deine beste Freundin zu sein.
Už nejsem tak mladý jak jsem býval.
Ich bin nicht so jung wie ich's gewohnt bin.
Achjo, moje klepeta už nejsou to, co bývala.
Oh, die Zangen können nicht fliehen, wie sie es gewohnt sind.
ela jsem, že bývá u dívky na Hansen Road.
Also, ich habe gehört, er wohnt bei so einer Frau in der Hansen Road.
Je tam přihlášený, ale nebývá tam.
Er ist da gemeldet, wohnt aber nicht da.
Daruješ mu lístky na koncert, hodiny hudby, gramofon, a teď už dokonce bývá u tebe!
Du schenkst ihm Konzerte, Musikunterricht, dieses Grammophon, und jetzt wohnt er sogar bei dir!
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "bývat"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Veroniko, můžeš teď bývat tady s námi.
Veronika, du wirst bei uns für immer bleiben.
Veliteli, dcera má tento týden ve škole volno, tak tu bude bývat, pokud to nevadí.
Chief, die Schule meiner Tochter fällt diese Woche aus, also ist sie hier, wenn das in Ordnung ist.