Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pojď, projdeme se. Šli směrem k jihu, tentokrát po břehu a drželi se za ruce.
Komm, gehen wir spazieren. Sie gingen diesmal am Ufer entlang nach Süden, Hand in Hand.
Ale Deb byla vždy nejvíc v bezpečí na břehu.
Aber Deb fühlte sich immer am Ufer am sichersten.
jsou jen několik metrů nad hladinou a nedaleko břehu.
Sie befanden sich nur wenige Meter über der Oberfläche und nahe dem Ufer.
Najdeme cestu dolu na břeh a najdem tu loď.
Wir müssen runter ans Ufer und das Boot suchen.
Region Zhenjiang se nachází v jihovýchodní Číně na jižním břehu řeky Jang-c’-ťiang.
Das Gebiet von Zhenjiang befindet sich im Südosten Chinas am südlichen Ufer des Jangtse-Flusses.
Ztratil jsem kontrolu nad plavidlem asi dvě stopy od břehu.
Ich habe zwei Fuß nach dem Ufer die Kontrolle verloren.
Albatros s přesností rychlíku dosáhl Petrohradu a břehů Něvy ve dvě hodiny v noci.
So erreichte denn auch der Albatros mit der Pünktlichkeit eines Expreßzuges Petersburg und die Ufer der Newa gegen zwei Uhr Morgens.
Taky bych dal přednost bydlení na druhém břehu.
Ich würde auch lieber am anderen Ufer wohnen.
Jednoho dne se však zatřásla země a Nil vystoupil z břehů.
Doch eines Tages bebte die Erde, und der Nil stieg über seine Ufer.
K jejím břehům chodívala zvířata důvěřivě, aby se napila.
Tiere kamen an sein Ufer, um gefahrlos zu trinken.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Například ve Středozemním moři probíhá rozsáhlý průzkum ložisek u břehů severní Afriky, zejména u Egypta a Libye.
Im Mittelmeer findet beispielsweise eine umfangreiche Explorationstätigkeit vor der nordafrikanischen Küste statt, insbesondere vor Ägypten und Libyen.
Ta loď se potopila asi padesát yardů od břehu.
Das Boot versank tatsächlich 50 Meter vor der Küste.
Události, k nimž v současnosti dochází u našich jižních sousedů, mají samozřejmě za následek vysokou úroveň migrace k evropským břehům.
In der Tat haben die Ereignisse, die unsere südlichen Nachbarn derzeit erleben, hohe Migrationsniveaus an den europäischen Küsten zur Folge.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane, nepřítel je necelé dvě minuty od našich břehů.
Sir, der Feind ist weniger als zwei Minuten von unserer Küste weg.
Za druhé, v posledních dvou letech díky dvoustranným dohodám s Libyí a Tuniskem dorazilo k italským břehům méně než 4 000 osob.
Zweitens sind an den Küsten Italiens in den vergangenen zwei Jahren dank bilateraler Abkommen mit Libyen und Tunesien weniger als 4000 Menschen angekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
30 kilometrů od břehu, kde se ty potvory setkají.
20 Meilen vor die Küste, da treffen sie sich.
V listopadu pak u čínských břehů proběhly první společné indicko-čínské námořní manévry.
Im November fand das erste gemeinsame Indisch-Chinesische Marinemanöver überhaupt vor der chinesischen Küste statt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Takže skryli své kódy na prádelních šňůrách u břehu, aby zůstali ve spojení.
Also versteckten sie Codes an einer Wäscheleine an der Küste, um zu kommunizieren.
Stovky, ne-li tisíce Afričanů zase každoročně umírají ve snaze dosáhnout břehů pevnosti Evropa.
Ebenso sterben jedes Jahr Hunderte, wenn nicht Tausende von Afrikanern bei dem Versuch, die Küsten der Festung Europa zu erreichen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zvláště teď, kdy se Ben Jusuf vylodil u našich břehů.
Besonders jetzt, da Ben Yussuf an unseren Küsten gelandet ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jen se obávám, že na břeh jít nemůžete.
Sie können aber leider nicht mit an Land kommen.
Pan Kersek a já budeme spát na břehu.
Mr. Kersek und ich werden an Land schlafen.
Chodím na břeh jenom dvakrát denně, když je odliv.
Ich komme nur zweimal täglich an Land, bei Ebbe.
Nahažte zbraně do vody, přirazte ke břehu a ruce vzhůru.
Werft die Waffen weg, kommt an Land und nehmt die Hände hoch!
Rád bych s ní na břeh, než udeří Laura.
Ich will sie an Land holen, bevor Laura kommt.
Dostal jsem se na břeh, ale jinde než ostatní, co přežili.
Ich schaffte es an Land, wurde aber von den anderen überlebenden getrennt.
Třeba kam se půjdeme najíst, až budeme zpátky na břehu.
Zum Beispiel darüber was wir essen wenn wir zurück an Land sind.
Poplavu zpátky na břeh a řeknu Lucy, co cítím.
- Ich sage Lucy an Land, was ich fühle.
To zvíře je 12 hodin na břehu a plavalo nejméně den.
Das Tier ist seit 12 Stunden an Land und trieb mindestens einen Tag.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PRINCETON – V dětství mě otec brával na procházky, které často vedly podél řeky nebo mořského břehu.
PRINCETON – Als Kind nahm mich mein Vater immer zu Spaziergängen entlang eines Flusses oder zum Strand mit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Guvernére, už máme lidi, co loví ze břehu.
Gouverneur, wir haben bereits eine Arbeitseinheit, die vom Strand aus fischt.
Část pobřeží nebo břehu, která leží mezi spodní výškou vodní hladiny a horní mezí běžného působení vln.
Der Teil der Küste oder des Strandes, der zwischen dem Niedrigwasserstand und der Obergrenze der normalen Wellenbewegung liegt.
Říkala, že doktora vyplavilo moře na břeh s podříznutým krkem.
Die lautete, der Doktor wäre mit aufgeschlitzter Kehle an den Strand geschwemmt worden.
Zatímco američtí lídři se v posledních několika letech na této neoliberální vlně stále vezli, velká část okolního světa už stála na břehu.
In den letzten Jahren stand, während Amerikas Führung noch immer die neoliberale Welle ritt, ein Großteil der übrigen Welt bereits am Strand.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"Sie trafen sich am Strand.
PRINCETON - V dětství mě otec brával na procházky, které často vedly podél řeky nebo mořského břehu.
PRINCETON - Als Kind nahm mich mein Vater immer zu Spaziergängen entlang eines Flusses oder zum Strand mit. Wir kamen an Anglern vorbei, die ihre Angelschnüre einzogen, an deren Enden zappelnde Fische hingen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zaslechli ty výstřely a teď míří na břeh.
Die haben die Schüsse gehört und ziehen sich zum Strand zurück.
Když dosáhl letoun okraje ostrova, zachytla se kotva o první skaliska a pevně se mezi ně zaklesla. Lano se tahem nosných vrtulí napjalo a Albatros zůstal nehybně stát jako lod ', když vyhodí kotvu na břeh.
Das Kabel spannte sich unter der Wirkung der Auftriebsschrauben straff an und der Albatros blieb unbeweglich, wie ein Schiff, das am Strande festgelegt wurde.
Protáhl si nohy a šel podél břehu.
Er streckte die Beine und lief den Strand entlang.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Utopení emigrantů, kteří se pokusili přistát u našich břehů, je bezpochyby nejhorším znesvěcením života, ke kterému v civilizované Evropě došlo.
Der Tod von Emigranten auf hoher See, die versuchen, unsere Gestade zu erreichen, ist ohne jeden Zweifel die gröbste Missachtung menschlichen Lebens im zivilisierten Europa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přes obrovské oceány akademického blather až konečně jste dorazili sem, na břehu mého malého království.
Über die Meere akademischen Geschwafels sind Sie am Ende an die Gestade meines Reichs gelangt.
Tam, na břehu Západního moře, při tradičním betazoidském obřadu, vstoupím s vaším komandérem Rikerem do posvátného svazku manželského.
Dort, an den Gestaden der Westlichen See werden bei einer Betazoiden-Zeremonie Commander Riker und ich den heiligen Bund der Ehe eingehen.
Tvým břehům posílám sbohem.
An dein Gestade richte ich mein Lebewohl.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Břeh řeky je veřejná půda.
Das Flussufer ist öffentliches Gelände.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PRINCETON – V dětství mě otec brával na procházky, které často vedly podél řeky nebo mořského břehu.
PRINCETON – Als Kind nahm mich mein Vater immer zu Spaziergängen entlang eines Flusses oder zum Strand mit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Západní břeh Jordánu
Westjordanland
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vedl jsem parlamentní delegaci do Gazy a na Západní břeh Jordánu v prosinci 2010.
Ich habe im Dezember 2010 eine Delegation des Parlaments für den Gazastreifen und das Westjordanland geleitet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na Radě přidružení Evropská unie přivítala nová opatření pro Gazu a Západní břeh Jordánu oznámená panem Netanjahu.
Auf der Tagung des Assoziationsrates hat die Europäische Union die neuen Maßnahmen, die Herr Netanjahu für den Gazastreifen und das Westjordanland angekündigt hat, begrüßt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Libye, Maroko, Sýrie, Tunisko, Západní břeh Jordánu a pásmo Gazy
Ägypten, Algerien, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Marokko, Syrien, Tunesien, Westjordanland und Gazastreifen;
Zdroj: Europe-Aid Office (WBG = Západní břeh Jordánu a Gaza)
Quelle: Europe-Aid Office (WBG= Westjordanland und Gazastreifen)
– s ohledem na zprávu Světové banky z února 2007 „Západní břeh Jordánu a Gaza – Přehled veřejných výdajů – Od krize k větší rozpočtové nezávislosti”
– unter Hinweis auf den Bericht der Weltbank "Westjordanland and Gazastreifen - Prüfbericht über die Staatsausgaben - Von der Krise zu einer größeren finanziellen Unabhängigkeit" vom Februar 2007
Pro účely odstavce 1 zastupuje Západní břeh Jordánu a pásmo Gazy palestinská samospráva a Kosovo [6] zastupuje Mise OSN v Kosovu nebo správa stanovená v regionálních operačně–technických pokynech uvedených v článku 6.
Für die Zwecke von Absatz 1 werden das Westjordanland und der Gazastreifen durch die Palästinensische Behörde vertreten und Kosovo [6] wird durch die Mission der Vereinten Nationen in Kosovo oder durch eine in den regionalen technischen operativen Leitlinien gemäß Artikel 6 bezeichnete Behörde vertreten.
Ceuta a Melilla, Gibraltar, Turecko, Albánie, Chorvatsko, Bosna a Hercegovina, Srbsko, Černá Hora, bývalá jugoslávská republika Makedonie, Maroko, Alžírsko, Tunisko, Libye, Egypt, Libanon, Sýrie, Izrael, Západní břeh Jordánu a pásmo Gazy, Jordánsko
Ceuta und Melilla, Gibraltar, Türkei, Albanien, Kroatien, Bosnien und Herzegowina, Serbien, Montenegro, Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Marokko, Algerien, Tunesien, Libyen, Ägypten, Libanon, Syrien, Israel, Westjordanland/Gazastreifen, Jordanien.
Ceuta a Melilla, Gibraltar, Turecko, Albánie, Chorvatsko, Bosna a Hercegovina, Srbsko a Černá Hora, bývalá jugoslávská republika Makedonie, Maroko, Alžírsko, Tunisko, Libye, Egypt, Libanon, Sýrie, Izrael, Západní břeh Jordánu a pásmo Gazy, Jordánsko
Ceuta und Melilla, Gibraltar, Türkei, Albanien, Kroatien, Bosnien und Herzegowina, Serbien und Montenegro, Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Marokko, Algerien, Tunesien, Libyen, Ägypten, Libanon, Syrien, Israel, Westjordanland/Gazastreifen, Jordanien.
Ceuta a Melilla, Gibraltar, Turecko, Albánie, Bosna a Hercegovina, Srbsko a Kosovo na základě rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1244/99, Černá Hora, bývalá jugoslávská republika Makedonie, Maroko, Alžírsko, Tunisko, Libye, Egypt, Libanon, Sýrie, Izrael, Západní břeh Jordánu a pásmo Gazy, Jordánsko.
Ceuta und Melilla, Gibraltar, Türkei, Albanien, Bosnien und Herzegowina, Serbien sowie Kosovo im Rahmen der UNSC-Resolution 1244/99, Montenegro, Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Marokko, Algerien, Tunesien, Libyen, Ägypten, Libanon, Syrien, Israel, Westjordanland/Gazastreifen, Jordanien
s ohledem na zprávu Světové banky z února 2007 "Západní břeh Jordánu a Gaza – Přehled veřejných výdajů – Od krize k větší rozpočtové nezávislosti" Zpráva č. 38207-WBG, svazky 1 a 2.
unter Hinweis auf den Bericht der Weltbank mit dem Titel "Westjordanland and Gazastreifen – Prüfbericht über die Staatsausgaben – Von der Krise zu einer größeren finanziellen Unabhängigkeit" vom Februar 2007 Bericht Nr. 38207-WBG, Band 1 und 2.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit břeh
88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Levý břeh je okouzlující.
- Die Left Bank ist bezaubernd.
- Noch bis zur Westküste?
Soll ich Sie herüberheben, Miss?
Předmět: Gaza a Západní břeh
Betrifft: Gaza und die Westbank
Bringen Sie sie zurück auf die andere Flussseite.
Připraveni dostat se na břeh.
Eine Flut, die bereit ist loszubrechen.
- Ani nemusíš, plavu na břeh!
Zabrali most a západní břeh.
Sie haben die Brücke und das Westufer eingenommen.
Und wo soll ich hier mit ihnen landen?
Plavčík ho dostal na břeh.
Rettungsschwimmer zog ihn raus.
Soustřeďte palbu na dolní břeh.
Richtet das Feuer auf den Abhang.
Břeh řeky je veřejná půda.
Das Flussufer ist öffentliches Gelände.
Nepoznám, kde je břeh, kamaráde.
Ich kann das Riff nicht sehen, Kumpel.
Východní břeh mi starost nedělá.
Nicht das Ostufer bereitet mir Sorgen.
Předjordánsko / Západní břeh (a pásmo Gazy)
Westjordanland (und Gazastreifen)
Inu, byl to člun, vyplavený na břeh.
- Ein Boot, das angespült worden war.
-Viděla jsem, jak šla na břeh.
- Ich sah, wie sie zum Meer runterging.
Odplouváme hned jak vystoupíte na břeh.
Wir können nur kurz anlegen.
Dostal se na břeh, je v pořádku.
Er hat angezeigt, dass es ihm gut geht.
Rychle jsme ho vytáhli na břeh.
Wir haben ihn gleich hergebracht.
Opuštěný břeh mi je velkým potěšením
Entzücken weilt auf unbetretner Düne,
Lidé, co překročili na druhý břeh.
Menschen, die von uns gegangen sind.
Západní břeh Jordánu a Pásmo Gazy
Westjordanland und Gazastreifen
"l bez tebe příliv dál břeh smáčí
"Die Flut wird weitersteigen ohne dich
Já s Lancem půjdeme na břeh.
Wir kundschaften den Ort aus.
Tohle je slavný levý břeh děti.
Dies ist die berühmte Left Bank, Kinder.
Pošlete nás na druhý břeh řeky?
Schicken Sie uns auf die andere Flussseite?
Ale proud mě odnesl na břeh.
Manchmal lies ich mich einfach nur vom Wasser tragen.
Musíme ji dostat na druhý břeh.
Also müssen wir dafür sorgen, dass sie ins Licht geht.
Čéče, přejdi už na druhý břeh.
- Kumpel, geh endlich ins Licht.
Jak jste se dostal na břeh vy?
Wie haben Sie es geschafft, rauszukommen?
Zítra budou na břeh směřovat další čluny.
Morgen lasse ich mehr Boote landen.
Britové se musí dostat na břeh.
Den Briten muss die Landung ermöglicht werden!
Jen bude jako ryba vyhozená na břeh.
- Er wäre wie ein Fisch auf dem Trockenen.
"Vylezla jsi na břeh a řekla:
"Du klettertest die Böschung hinauf und sagtest:"
Jak se dostaneme na druhý břeh?
Was meint ihr, wie wir da durchkommen?
Poslal jsi ji na druhý břeh.
Du hast sie auf die Reise geschickt.
Je jasné, že nikdy nevstoupila na břeh.
Pane poslanče, nedávno jste navštívil západní břeh Jordánu a Jeruzalém.
Wie bewerten Sie die aktuelle Situation in Jerusalem und dem Westjordanland?
Může přece doplavat na břeh a něco si sehnat.
Er kann schwimmen und sich selbst was zu essen holen.
Když mořská panna vyjde na břeh. Tsunami ji následuje.
Wenn eine Meerjungfrau strandet, werden Flutwellen folgen.
Hvězdy sestoupí dolů, aby vystoupaly nad jiný břeh:
DIE STERNE SINKEN UM ANDERNORTS NUN HELL ZU BLINKEN:
Vy jste velel té skupině vyslané na břeh.
Sie hatten das Kommando bei diesem Landtrupp.
Prohledával jsem jižní břeh tři hodiny, než jsem ji našel.
Ich hatte das Südufer drei Stunden lang abgesucht, bevor ich sie fand.
Táta mi řekl, abych plavala přímo na břeh.
Dad sagte, ich müsse eine gerade Linie schwimmen,
Tvá loutna byla vržena na břeh blízko mešity.
Dein Musikinstrument ist bei der Moschee aufgetaucht.
Dej mi je na břeh, za dobrou cenu.
Lade sie bei mir ab. Ich biete dir einen guten Preis.
Předtím vládl v Gaze Egypt, zatímco západní břeh anektovalo Jordánsko.
Zuvor hatte Ägypten im Gaza-Streifen regiert, während Jordanien das Westjordanland annektierte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vy všichni budete sledovat břeh potoka zpátky, dobře?
Ihr alle folgt dem Flussbett zurück, okay?
Zdroj: Europe-Aid Office (WBG = Západní břeh Jordánu a Gaza)
Quelle: Europe-Aid Office (WBG= Westjordanland und Gazastreifen)
Kdybys neskočil na ten břeh, bylo po nás po všech.
Wenn du dich nicht gegen die Böschung geworfen hättest, wären wir alle tot.
"hnědé oči, světlá plať a vlasy, vyplavená na Limehousský břeh.
Braune Augen, helle Haut, dunkle Haare. Bei 'Limehouse Reach' angespült. "
Západní břeh Jordánu (zahrnuje východní Jeruzalém) a pásmo Gazy
Westjordanland (einschließlich Ost-Jerusalem) und Gazastreifen
Budu tu popojíždět, abyste měli čas dostat se na břeh.
Ich werde herumkreuzen, damit Sie landen können.
Zamíříš na levý břeh a katapultuješ se, ano?
Du legst sie in einer Steilkurve nach links und steigst aus.
Kdybys dostal hřídel na břeh, narovnal bys ji?
Wenn du die Welle hochholst, ginge es dann?
Že jsem vyplaval na břeh a tys mě pohřbil.
Du sagst, ich wurde angespült. Du hast mich begraben.
To není fér! -Říkali jste, že můžu na břeh.
Sie haben gesagt, ich könnte mit dem ersten Boot fahren.
Gaza a západní břeh Jordánu nejsou vzdálená místa; leží v těsné blízkosti ve Středomoří.
Gaza und die Westbank sind nicht irgendwo, sondern liegen in unserer unmittelbaren Nachbarschaft am Mittelmeer.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pro účely odstavce 1 zastupuje západní břeh Jordánu a pásmo Gazy palestinská samospráva; Kosovo
Für die Zwecke von Absatz 1 werden das Westjordanland und der Gazastreifen durch die Palästinensische Behörde und Kosovo
· na břeh by proudilo obrovské množství ryb/odpadu, čímž by vznikla potřeba nějak s ním nakládat;
· es würde ein enormer Strom von angelandeten Fischen/Abfällen geschaffen, die entsorgt werden müssten,
2. žádá ukončení izraelské okupace okupovaných palestinských území (Západní břeh a Gaza);
2. fordert das Ende der Besetzung der palästinensischen Gebiete (Westjordanland und Gaza) durch Israel;
Vedl jsem parlamentní delegaci do Gazy a na Západní břeh Jordánu v prosinci 2010.
Ich habe im Dezember 2010 eine Delegation des Parlaments für den Gazastreifen und das Westjordanland geleitet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Už to více nevyjde na břeh, už to není na lodi reformní smlouvy?
Kommt es nicht mehr von Bord, ist es nicht mehr auf diesem Schiff des Reformvertrags?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podle sousedů byl senátor skvělý kajakář, který ráno pravidelně objížděl západní břeh zátoky.
Nachbarn zufolge sei der Senator ein erfahrener Kajakfahrer gewesen, der regelmässig seine Bahnen durch die westliche Bucht zog.
Možná, že až se vrátíme na břeh, tak všichni budou pryč.
Vielleicht sind alle verschwunden, wenn wir wieder anlegen.
Záchranný modul vypluje na břeh kde a kdy se mu zachce.
Eine Fluchtkapsel strandet, wo sie will.
Já jsem si již dovolil rezervovat stůl nadporučíku s výhledem na břeh jezera
Ich nahm mir die Freiheit, einen Tisch zu reservieren, mit Blick auf den See.
Až se doplavíme na druhý břeh, naskočíme do taxíku a ujedem jim.
Wenn wir von der Fähre kommen, lass uns in einem Taxi verschwinden.
A ty dvě ženy. Musí jít okamžitě na břeh, jsou hlavní příčinou.
Sie und die Frauen müssen sofort von Bord.
Když se mrtví vyplaví na břeh, jsou jen další z těch co nedopluli na duši
Falls sie angeschwemmt werden, wird es als Unfall abgetan.
l když moře vyplaví tělo na břeh, bude ožraný od krabu a malejch ryb.
Auch wenn sein Körper angespült wird, wird er von Krabben und kleinen Fischen angefressen sein.
No to je sice pravda, ale abych byla upřímná, chci tohohle chlápka dostat na druhý břeh.
Tja, da ist was dran, aber um ehrlich zu sein, liegt mir was daran, dass dieser Typ hinübergeht.
Měl jsem pocit, že špatně šlápnu a utrhne se celý břeh.
Ich hatte das Gefühl, ein falscher Schritt, und die ganze Böschung kommt runter.
A až se bezpečně vrátí na břeh, ať se šťastně shledají se svými blízkými.
Und wenn sie heimgekehrt sind, mögen sie sich glücklich mit ihren Angehörigen wiedervereinigen.
Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Libye, Maroko, Sýrie, Tunisko, Západní břeh Jordánu a pásmo Gazy
Ägypten, Algerien, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Marokko, Syrien, Tunesien, Westjordanland und Gazastreifen;
Tato spletitá textura rozděluje celý Západní břeh na mnoho fragmentů, často neobyvatelných nebo nepřístupných.
Dieses einer Bienenwabe ähnelnde komplexe System unterteilt das gesamte Westjordanland in mehrere Fragmente, die oftmals unbewohnbar oder sogar unerreichbar sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Navíc Hamas ohlásil plány na nábor dalších 1500 bezpečnostních zaměstnanců pro Západní břeh, baštu Fatahu.
Darüber hinaus hat die Hamas angekündigt, weitere 1.500 Sicherheitskräfte für das Westjordanland, die Hochburg der Fatah, rekrutieren zu wollen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když jsem poprvý zahlídla břeh Afriky, něco mi zaznělo v duši, jako velkej zvon.
Als ich Afrika zum ersten Mal sah, war mir, als läute eine große Glocke in meiner Seele.
Myslel jsem, že mu pomůžu na břeh a pořád bude čas.
Ich dachte ich könnte ihn zurückbringen und hätte immer noch genug Zeit.
Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Libye, Maroko, Sýrie, Tunisko, západní břeh Jordánu a pásmo Gazy.
Algerien, Ägypten, Westjordanland und Gazastreifen, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Marokko, Syrien, Tunesien.
Když se vlny rozbijou o břeh, nemůžou dál musí se zase vrátit.
Wenn sich die Wellen hier brechen, fluten sie da hindurch wieder zurück.
země Středomoří: Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Maroko, Sýrie, Tunisko a pásmo Gazy — západní břeh Jordánu,
Mittelmeerländer: Algerien, Ägypten, Israel, Jordanien, Libanon, Marokko, Syrien, Tunesien und Gaza/Westjordanland;
na západní břeh Jordánu včetně východního Jeruzaléma a na pásmo Gazy.
im Westjordanland, einschließlich Ost-Jerusalem, und im Gazastreifen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gazu má nyní pod kontrolou Hamás a západní břeh Jordánu zřejmě nemá pod kontrolou nikdo.
Der Gazastreifen wird nun von der Hamas kontrolliert, das Westjordanland möglicherweise von niemandem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Maroko, Sýrie, Tunisko, západní břeh Jordánu a pásmo Gazy.
Ägypten, Algerien, Israel, Jordanien, Libanon, Marokko, Syrien, Tunesien, Westjordanland und Gazastreifen.
Japonská defenzíva byla tak zuřivá, že mariňáci nemohli dostat své zásoby na břeh.
Der japanische Widerstand war so erbittert, dass die Marines keinen Nachschub anlanden konnten.
Z nekonečné boží milosti přežili, a voda je vyplavila na břeh.
Durch Gottest himmlische Gnade überlebten sie, wurden auf seine Sandbank gespült.
Jaké plány má Rada, pokud jde o snahu o dosažení míru a zajištění humanitární pomoci pro Gazu a Západní břeh?
Welche Pläne hat der Rat, um Frieden und humanitäre Hilfe nach Gaza und in die Westbank zu bringen?
(b) Uváděná množství úlovků jsou zaznamenána v ekvivalentní živé hmotnosti vyložené na břeh, zaokrouhlené na nejbližší celou tunu.
(b) Die anzugebende Fangmenge ist das Lebendgewichtäquivalent der Anlandung, zur nächsten Tonne auf- bzw. abgerundet.
Izrael by si však měl uvědomit, vojensky okupován je Západní břeh, a měl by uzavřít skutečný mír, nikoli budovat osady.
Israel muss allerdings wissen, dass das Westjordanland militärisch besetzt ist, und sollte wirklich Frieden schließen und nicht Siedlungen bauen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak chcete vytvořit středomořskou unii, sblížit severní a jižní břehy Středozemního moře, když se jižní břeh nedostaví?
Wie wollen Sie die Union für das Mittelmeer herstellen, das Nordufer an das Südufer annähern, wenn das Südufer nicht einmal kommt?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Představuje-li námořník ohrožení veřejné politiky, vnitřní bezpečnosti nebo veřejného zdraví, může mu být zamítnuto povolení vystoupit na břeh.
Stellt ein Seemann eine Gefahr für die öffentliche Ordnung, die innere Sicherheit oder die öffentliche Gesundheit dar, so kann ihm das Recht auf Landurlaub verweigert werden.
Na Radě přidružení Evropská unie přivítala nová opatření pro Gazu a Západní břeh Jordánu oznámená panem Netanjahu.
Auf der Tagung des Assoziationsrates hat die Europäische Union die neuen Maßnahmen, die Herr Netanjahu für den Gazastreifen und das Westjordanland angekündigt hat, begrüßt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Extremističtí Izraelci přísahají, že vybojují celý Západní břeh, a bude-li to nezbytné, že odtud Palestince odsunou.
Israelische Extremisten ihrerseits geloben ebenfalls so lange zu kämpfen, bis man das gesamte Westjordanland unter Kontrolle hat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nikdy se navíc ani náznakem nezmínil, že by do těchto vyjednávání začlenil západní břeh Jordánu a Jeruzalém.
Tatsächlich hat er nicht den geringsten Hinweis dafür gegeben, dass das Westjordanland und Jerusalem Gegenstand dieser Verhandlungen sein werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na západní břeh by se tak mělo pohlížet jako na „integrovaný městský region složený z nezávislých, ale propojených měst“.
Demzufolge sollte das Westjordanland als „eine integrierte urbane Region unabhängiger, aber miteinander verbundener Städte“ betrachtet werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Včera byl tento Galvestonský břeh zkoušen 3metrovými vlnami a větrem v rychlosti až do 240 kilometrů v hodině,
Gestern, wurde die Galvestonküste getroffen, von 3 Meter hohen Wellen und Stürmen bis zu 240 km/h.