Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=bůh&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bůh Gott 9.541 Herr 27 Vater 3 Gottheit
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

bůhGott
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bůh
Gott
   Korpustyp: Wikipedia
Pane Greaves, díky bohu, že už jste tady.
Mr. Greaves, Gott sei Dank das Sie hier sind.
   Korpustyp: Untertitel
Jednou jsem se chůvy zeptala: „Věříš v Boha?
Einmal fragte ich Gruscha: „Glaubst du an Gott?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jestli existuje Bůh není tak důležité jako jestli existuje víra v Boha.
Gottes Existenz ist nicht so wichtig wie der Glaube an seine Existenz.
   Korpustyp: Untertitel
Ve skutečnosti se cítím diskriminován jen proto, že věřím v Boha.
Tatsächlich werde ich diskriminiert, nur weil ich ehrlich an Gott glaube.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mojžíš šel k hoře, a bůh promluvil k němu.
Moses ging zum Berg, und Gott sprach zu ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.
Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Max, díky bohu, že jsi tu.
Max, Gott sei Dank bist du hier.
   Korpustyp: Untertitel
Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Bůh ví, kolik jsem v životě zažil zklamání.
Gott weiß, dass mir die eine Enttäuschung reicht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


chraň Bůh Gott bewahre 6
Bůh slunce Sonnengottheit
říční bůh Flussgott 2
bůh Otec Gottvater
Bůh je láska Gott ist Liebe.
Hrad přepevný jest Pán Bůh náš Ein feste Burg ist unser Gott

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bůh

375 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bůh všemohoucí
Christ ist erstanden
   Korpustyp: Wikipedia
Však víš, bůh Slunce, bůh smrti, bůh války. Chlapi.
Du weißt schon, der Sonnengott, der Totengott, der Kriegsgott, der Menschengott?
   Korpustyp: Untertitel
- A Bůh vám žehnej.
- Und gesegnet seid ihr.
   Korpustyp: Untertitel
bůh, Max.
Was geht, Max?
   Korpustyp: Untertitel
To je Bůh smradu.
Ein Faulgott?
   Korpustyp: Untertitel
Bůh s vámi, bratři!
Friede sei mit euch, Brüder!
   Korpustyp: Untertitel
Bůh nás možná nestvořil.
Überlasse dieses Monster mir.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno shořelo - i bůh!
Hosianna!
   Korpustyp: Untertitel
Bůh vám všem žehnej.
- Ihr habt das alles selber gebaut?
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh mu žehnej.
Was für ein lieber Hund.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh je skutečně spravedlivý.
Schmecken wird es wohl.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh milostiv jeho duši.
Ruhe er in Frieden.
   Korpustyp: Untertitel
"Ožralům jako pan Bůh?"
"Voll wie 'ne Haubitze"?
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh ti žehnej.
Du verrätst die Klasse?
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi Bůh, chlapče.
Sie sind ein Engel, Sir!
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ti žehnej, Henry.
- Ehrlich? Ein Hoch auf Onkel Henry.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi prostě bůh.
- Hey, du bist unser totales Vorbild.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ví, že ano.
Das tue ich ja auch.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh žehnej jeho srdci.
Er hat ein gutes Herz.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh mě konečně vyslyšel!
Ich bring Sie raus.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh mě trestá.
- Das war bestimmt zur Strafe.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ti žehnej, švagře!
Sei gesegnet, Schwager.
   Korpustyp: Untertitel
Kterého nám seslal Bůh.
Auf Befehl ihres Führers!
   Korpustyp: Untertitel
Bůh žehnej její duši.
Ich habe ihnn verloren Ich wei?
   Korpustyp: Untertitel
Bůh žehnej i jemu.
Beschütz ihn, egal wie er heißt.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh žehnej tomuhle jointu.
Gepriesen sei der Joint.
   Korpustyp: Untertitel
Neexistuje žádný bůh slunce.
Es gibt keinen Sonnengott.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh jest naší zbraní.
die uns jetzt hat betroffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh s vámi.
- Du meine Güte.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh je s námi.
Er gibt nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh ti žehnej.
- Niemand darf dich sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh vám žehnej, díky.
Genießen Sie den Flug. Vielen Dank!
   Korpustyp: Untertitel
Tak nás Bůh stvořil.
So bin ich halt.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh ti žehnej.
- Oh, danke.
   Korpustyp: Untertitel
Tati, žádný bůh není!
Da oben ist niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Promlouvá ke mně Bůh.
Jesus spricht zu mir, Wintergreen.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh to nikdy nedovolí!
Auch die Felsen wissen das!
   Korpustyp: Untertitel
Proč mě Bůh nenávidí?
Warum hasst Hashem mich?
   Korpustyp: Untertitel
To dole stvořil Bůh.
Ich denke zuerst an meine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh ví, co dokáže.
- Weiß der Kuckuck, was er anrichten kann.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh vám žehnej, Vrabie!
Auf dein Wohl, Vrabie.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh s Tebou, člověče.
- Kommen Sie zurück als Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Tě bůh, vole!
Ich habe keine Lust mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak to Bůh chce.
- Es ist göttlicher Wille!
   Korpustyp: Untertitel
- když Bůh rozdával krásu.
- als sie dich bespritzten.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh vám žehnej.
- Ich schicke ihn sofort hierher.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh nám pomáhej.
- Was ist los?
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem také bůh.
Ich hab auch was im Pullover.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh mi je svědkem.
Wir sind die einzigen Zeugen gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Protidrogový bůh, který selhal
Die Allmächtigen scheitern im Kampf gegen Drogen
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Proč Bůh zachránil mě?
Warum lies Er mich am Leben?
   Korpustyp: Untertitel
Bůh jim to dovolil.
Er hat sie gewähren lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh tohle vše vidí.
Die Überwachungskameras haben alles aufgezeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh tě opustil!
Er hat sich von dir abgewandt.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh vám žehnej.
Ihnen einen gesegneten Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Jen bůh ví všechno.
Got weiß schon, wie es richtig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Požehnej vám všemohoucí Bůh,
- Möge der Allmächtige euch segnen!
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ti žehnej, dítě.
Sei gesegnet, mein Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Pravděpodobně nějaký bůh noci.
Wahrscheinlich ein norwegischer Nachtgott.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, ten bůh!
Oh, bei den Göttern!
   Korpustyp: Untertitel
-Ať Bůh slituje se!
Gütiger Himmel, erbarm dich mein!
   Korpustyp: Untertitel
Bůh nás stvořil všechny.
Ich mache nur Statuen von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Ať mi bůh odpustí!
Ich wünschte ihm sogar,
   Korpustyp: Untertitel
Jsem však milosrdný bůh.
Es ist meine göttliche Macht.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh vám žehnej, drahoušku.
Was ist Ihr Zeichen?
   Korpustyp: Untertitel
- Myslí, že jsi bůh.
- Er hält Sie für den Größten.
   Korpustyp: Untertitel
- To ví jen Bůh.
- Wie viel Zeit haben wir?
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh vás provázej, přátelé.
Gute Reise, meine Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
-Bůh vám žehnej!
Wir fangen Dienstag an.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh vám žehnej.
- Die Firma dankt.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh ti žehnej.
Habe die Ehre.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh vám žehnej.
Das bedeutet uns viel.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej, Bůh tě zatrať!
Schau, verdammt noch mal!
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh je s tebou.
- Er hilft dir.
   Korpustyp: Untertitel
Mezi hmyzem jsi bůh.
Ich kann es nicht erschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Já nejsem Odvěký Bůh.
Ich bin nicht dein Urahn.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh opatruj Vaši milost!
Hoch! Hoch lebe der König!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, bůh smrti.
Nein, ich bin ein Shinigami.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh vám žehnej, děti.
- Meinen Segen für euch, Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh jí žehnej.
- Sie sei gepriesen.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh vám to zaplať.
Ich küsse Euch die Hand.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh ví, kde je.
Du weißt nicht mal, welchen Weg er genommen hat.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh vám přál.
- Und das mit Recht.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh se nebojí smrti.
Götter fürchten den Tod nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- dokud vás Bůh nerozdělí?
- bis dass der Tod euch scheidet?
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ti žehnej, dítě.
Meine Güte, Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ví odkud je.
- Wer weiß, woher sie kommt?
   Korpustyp: Untertitel
Bůh nám dal schopnosti.
Er will, dass wir sie nutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ti žehnej, Arjune!
Sei gesegnet, Arjun!
   Korpustyp: Untertitel
Bůh to tak chtěl.
Geh, und mach das Beste draus.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, chraň Bůh.
- Das bin ich wirklich nicht,
   Korpustyp: Untertitel
Bůh vám žehnej, Steve.
Das tut er sicher.
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh Vás ochraňuj.
- Danke, Ma'am.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ti žehnej, sestro.
Gesegnet seiest du, Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ti žehnej, dítě.
Segne dich, Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh ti to oplatí.
- Das kommt zehnfach zu dir zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš, že jsi Bůh?
Für wen hältst du dich eigentlich?
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíš ho jako Bůh.
Schau ihn dir vom Himmel aus an!
   Korpustyp: Untertitel
- Bůh vám požehnej.
- Also, du meine Güte.
   Korpustyp: Untertitel
Ať ti Bůh žehná.
Ich muss Brot auf den Tisch kriegen.
   Korpustyp: Untertitel