Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dafür müssen wir unser Brot backen, bevor wir es verteilen, wie man in Finnland sagt.
Ve Finsku se říká, že pokud chceme rozdávat chléb, musíme ho nejdříve upéct.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sag ihnen, ein besoffener Affe könnte bessere Pizza backen.
Pověz jim, že ožralá opice by upekla lepší pizzu.
Die Pasteten werden (erforderlichenfalls) bestrichen und dann gebacken, bis ihr Teig eine goldbraune Farbe annimmt, und nach dem Abkühlen mit Gelee aufgefüllt.
Koláče se (případně) potřou glazurou, poté se upečou do zlatohněda a nechají se vychladnout a zrosolovatět.
Shirley war die ganze Nacht auf, um den für euch zu backen.
Shirley byla celou noc vzhůru, aby ti ho mohla upéct.
Nach dem Teilen und Rundwirken wird eine Teigruhezeit von 30 Minuten eingehalten. Die Teige werden geformt, auf Backbleche gelegt und nach Ablauf einer festen Endgärzeit gebacken.
Po rozdělení a rozválení se jednotlivé kusy těsta nechají 30 minut v klidu; z nich se pak vytvarují bochníky, umístí se na plechy na pečení a po uplynutí stanovené doby kynutí se upečou.
Zum Glück habe ich ein paar vegane Hundekuchen gebacken.
Máš štěstí, upekla jsem ti veganské psí sušenky.
Hätte ich das gewusst, hätte ich dir einen Kuchen gebacken.
Kdybych to věděl, tak bych ti upekl sakra nádhernej dort.
Aber wenn du Ingwerkekse bevorzugst, backe ich auch die.
Ale jestli chceš radši zázvorky, můžu je také upéct.
Ich weiß, du stehst auf Teilchen, die hier sind frisch gebacken.
Vím, že máš ráda šneky, tak jsem je pro tebe upekl.
Vieleicht sollten wir noch mehr Zitronenriegel backen um mehr Geld von den Leuten zu bekommen.
- Možná bychom měli upéct víc dortíků a pomoct lidem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man lässt die Pogatschen 50-55 Minuten auf dem Backblech gehen, bevor sie bei 220-240 °C 12-15 Minuten lang im Ofen fertig gebacken werden.
Po umístění pagáčů na plech je necháme 50–55 minut kynout a poté je v horké troubě při teplotě 220–240 °C pečeme 12–15 minut.
Meine Schwester hat mir das backen und zuhören beigebracht.
Moje sestra mě naučila jak péct a jak naslouchat.
Man lässt die Pogatschen 40-45 Minuten gehen, bevor sie bei 220-240 °C 8 bis 10 Minuten lang im Ofen fertig gebacken werden.
Jakmile vejce na povrchu trochu zaschne, rozložíme placičky rovnoměrně na pekáč, necháme je 40–45 minut kynout a poté je v horké troubě při teplotě 220–240 °C pečeme 8–10 minut.
So speziell, dass wir darin sicher nicht backen werden
Speciální v tom, že tam nebudeme nic péct.
Der Name „Rogal świętomarciński“ (Posener Martinshörnchen) erfüllt die Anforderungen von Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 und wird traditionell zur Bezeichnung von Hörnchen verwendet, die in der Hauptstadt der Region Wielkopolska (Großpolen), d. h. in Poznań/Posen sowie in einigen Städten der Umgebung gebacken werden.
Název „Rogal świętomarciński“ splňuje požadavky čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 a je tradičním názvem pro rohlík, který se peče v hlavním městě velkopolského regionu Poznani a několika okolních městech.
Es wird viel gebacken, alles wird frisch zubereitet. Nichts ist tiefgefroren oder aus der Dose.
Hodně pečeme a hlavně připravujeme všechno čerstvé, jako protiklad k otevírání konzerv a rozmrazování hotových jídel.
Angesichts veränderter Essgewohnheiten wird das Erzeugnis „Rogal świętomarciński“ bei seiner derzeitigen Größe als zu große Portion Feingebäck empfunden, besonders weil das Hörnchen nunmehr während des ganzen Jahres und nicht nur zum Festtag des Heiligen Martin gebacken und verzehrt wird.
Stravovací návyky se změnily a pro svou stávající velikost je rohlík „Rogal świętomarciński“ jako cukrovinka považován za příliš velký, a to především z toho důvodu, že se v současnosti peče i konzumuje během celého roku, a nikoli jen na svatého Martina.
Das Brot wurde mit ihrer Liebe gebacken.
Pekl se v jejím teple a lásce,
Nein, ich backe jetzt Kekse.
Das ist der erste Geburtstagskuchen den ich für Light backe seit er aus dem Kindergarten raus ist.
To je poprvé, co pro Lighta pečeme koláč, od doby, co vyšel ze školky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meine Schwester hat mir das backen und zuhören beigebracht.
Moje sestra mě naučila jak péct a jak naslouchat.
So speziell, dass wir darin sicher nicht backen werden
Speciální v tom, že tam nebudeme nic péct.
Ich habe gelernt, zu backen, aßen gutes Essen.
Naučil jsem se péct, jedl skvělý jídlo.
Kannst du nicht einfach Kekse backen wie alle anderen Omas?
Neměla bys péct koláče jako ostatní babičky?
Ja, genau, so heiß, dass man hier Kekse backen kann.
Ano, dalo by se tu péct cukroví.
Das würde ich, wenn ich nicht 300 Muffins für die Schulmesse backen müsste.
Cítila bych se, kdybych nemusela péct 300 muffinů na školní představení.
Wir fanden raus, dass Frenchy backen kann.
Zjistili jsme, že Frenchy umí péct.
Es war in der Küche meiner Mutter in meinem letzten Sommer zu Hause, dass ich das erste Mal versuchte, etwas zu backen.
Tam, v mámině kuchyni, jsem to poslední léto doma začal péct.
Er sagt mir, dass er niemals Brot backen,
5íká mi, že už nikdy nebude péct chléb
Und du mitgeholfen hast diesen Kuchen zu backen.
A ty jsi ten koláč pomáhal péct.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie wirds gebacken bekommen.
~ Schmore oder backe oder koche uns nicht ~
"Nedus, nesmaž a nevař nás
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir backen, weil ich mein ganzes Geld verloren habe und ihre Mutter trinkt.
Pečeme, protože jsem přišla o peníze a její máma pije.
Wir backen hier alles, Kumpel.
Pečeme tady kdeco, kamaráde.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit backen
88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Klassisches Backen und Wechseln.
Halt die Backen, Humphrey.
- Jdi se bodnout, Humphrey.
Deine Mutter kann backen.
Ale tvoje máma peče dobrý.
Dir schlottern deine Backen.
- Halt endlich die Backen.
To je nějaký městský výraz?
Denně bych ti pekl sušenky.
Backen pressen und fressen.
Sie backen die ganze Nacht?
Brötchen backen, du sizilianischer Cretin.
Jako svíčku, ty sicilskej šuline.
Ich knacke und Sie backen?
Hey, lass uns Plätzchen backen!
Ihre Backen glucksten “pscht, pscht”.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Backen sie Pizzen da drin?
Pečou v tom pizzy, nebo co?
Nein, nein, nein, wir backen.
- Kung Fu und Brezeln backen.
Können wir backen einige Würste?
Můžem si opéct nějaké klobásy?
Die Pizza backen wir morgen.
- Tu pizzu si můžeme udělat zítra, dobře?
Wir backen hier alles, Kumpel.
Pečeme tady kdeco, kamaráde.
Backen Sie ihm lieber Kuchen.
Kann die nicht wunderbar backen?
Myslíš na to samé, co já?
Wo haben Sie so einzigartig backen gelernt?
Kde jste si osvojila to vzácné umění?
- Sowas würden Sie nicht zum Backen anziehen.
Sama byste v nich nepekla.
Da drin backen sie ihr Brot.
Er strahlt über alle vier Backen.
- Teď budeme mít dva šéfy.
- Wieso haltet ihr Idioten nicht eure Backen?
Proč si vy kreténi něčím nezacpete huby?
Du musst deine Backen zum Wackeln bringen.
Eine sexy Yogalehrerin, die auf Backen steht.
Sexy instruktorka jógy, který ráda peče.
- Warum backen sie die Kekse so?
-Proč dělají takový sušenky?
- Wie willst du dir etwas backen?
Nein, sie backen keine Pizzen da drin.
- Dann backen Sie sich einen Zeugen.
Mám pravdu. Nemáte nic. Nemáte ani svědka!
Man muss sich also nur selbst backen.
Takže jediná upečená věc pak budeš ty.
Weißt du, wie lange das backen muss?
Víš, jak dlouho se to má vařit?
Max und Deke backen einen Kuchen.
Die kommen nicht zum Plätzchen backen.
Ti nepřišli páct cukroví.
Du könntest vielleicht kleinere Brötchen backen.
Mohl bys trochu snížit své nároky.
Lebern, Rogen, Zungen, Backen, Köpfe und Flügel
Játra, jikry a mlíčí, jazyky, lícní části, hlavy a ploutve
Niemand brachte mir bei zu backen.
Nikdo mě nenaučil, jak se peče.
Wahrscheinlich ist sie gerade am Backen.
Možná ji překvapíme, jak peče buchty.
Amanda wird Lily einen Kuchen backen.
Amanda ten dort Lily upeče.
Ich will heute Borschtsch kochen, Fladen backen.
Udělám boršč a palačinky, bude teď líp.
Deine echten Gefühle, die du wie ein Backen-hörnchen in deinen Backen angesammelt hast.
Opravdovej pocit. Myslíš, že je to dobrý nápad?
- Und meine Töchter backen dann irgend so 'n Süßkram.
A moje dcery většinou pečou takové sušenky.
Octavius, halt die Backen, das ist nicht deine Schlacht.
Počakej Oktavie, tohle není tvuj boj.
Lurch, war sie vor dem Backen da drinnen?
Lurchi, byla v dortu, než jsi ho upekl?
Je größer die Backen, desto süßer das Schieben
/ Čím větší polštář, tím sladší strkání /
Nach deinem Geburtstagskuchen, dachte ich, ich sollte Kekse backen.
Po tom narozeninovém dortu jsem se rozhodla věnovat vaření.
Man kann sich nicht eben einen Time Lord backen.
Nemůžeš si jen tak ukuchtit Pána Času!
Manchmal pflegt er zu backen, während er einen Menschen erschießt.
Je pro svoji práci opravdu zapálený.
Mit dem Gesicht am Boden und gespreizten Backen.
Natáhl ses na hubu s roztaženejma půlkama.
Sag ihnen, ein besoffener Affe könnte bessere Pizza backen.
Pověz jim, že ožralá opice by upekla lepší pizzu.
Warum schafft es unsere Republik nicht, solche Kuchen zu backen?
Proč se sakra v naší republice nedělají tak dobré sušenky?
Sieht so aus, als wurde diesem Mädchen das Backen beigebracht.
Vypadá to, že tady vychrtlík něco ukuchtil.
Okay, Fräulein, wie wär's, wenn wir beide was backen?
Co kdybychom si my dvě udělaly nějaké palačinky?
Vielleicht sollte ich den Kuchen zu Ende backen.
Možná bych ten dort měla dodělat já.
Denkt ihr, dass sie das mit "Kekse backen" meint?
To podle vás myslí tím "pečením sušenek"?
Na, das wäre gut, wenn wir was backen müssten!
- To jim máme uvařit polívku?
"Hey, Mann, kannst du mir eine Torte backen?"
"Hej, mohl bys mi upíct dort?"
Sie haben beim Backen doch hoffentlich nicht viel gekostet?
Poslyšte, nesnědla jste toho při vaření moc, že ne?
Ich dachte, wir könnten heute Abend eine Pizza backen.
Napadlo mě, že bychom si mohly udělat k večeři pizzu.
Ich werde Franck bitten, uns einen Kartoffelkuchen zu backen.
Řeknu Franckovi, aby nám usmažil bramboráčky.
Es sieht so aus, als würde ich backen, stimmt's, Max?
Vypadá to, jako když peču, viď?
Ich meine, die backen Kuchen, um Himmels Willen.
Vždyť pečou dorty, proboha.
Weißt du, einige Großmütter backen, einige spielen Bridge, einige häkeln.
Víš, některé babičky pečou, některé hrají bridge, některé háčkují.
Meine Jungs backen tolle Torten, aber Schluss damit für heute.
Tak, naše debata dnes končí.
Wussten Sie, dass wir zehntausend Brote die Woche backen?
Věděl jsi, že upečeme přes 10 000 bochníků tejdně?
Aber wenn du welche willst, helfe ich beim Backen.
Ale jestli chceš tak ti něco udělám.
Wie in jedem Jahr werde ich einen Schokoladenkuchen backen.
Upeču čokoládový dort, stejně jako každý rok.
Die Backen hängen vor lauter Traurigkeit so runter.
Mám pocit, že se ze samého smutku svěsily.
Ich hab Nordberg versprochen, heute ein Rosinenbrot zu backen.
Slíbil jsem Nordbergovi, že dnes upečeme vánočku.
Oliver sah aus dem Fenster, und Tränen der Freude rollten ihm über die Backen.
Oliver zvedl oči k oknům a slzy radostného očekávání mu kanuly crčkem po líci.
Der einzige Weg, noch mehr Backen hinzuhalten, wäre seine Hose runterzulassen.
Jediným způsobem, jak by sbalil další kočky je, že by si sundal kalhoty.
Trotzdem, vielleicht war es etwas unbedacht von uns, einen Todesstern-Kuchen zu backen.
Ale možná to od nás bylo bezohledné udělat dort Hvězdy smrti.
Was ist falsch daran, wenn eine Mutter ihrem Sohn eine Geburtstagstorte backen will?
- Co je špatného na matce, která chce pro svého syna vyrobit domácí narozeninový dort?
Ich werde auch mal 'ne Alte heiraten, die so backen kann, Alter.
Nechal bych se oženit s fuchtlí, která takhle peče, brácho.
Und vergiss die Brötchen nicht, ich dachte beim Backen an dich.
A nezapomeň tyto rolky, protože jsem je dělala speciálně pro tebe.
Ich lieb sie jeden Wochentag, jeden samtige-Backen-Tag Ihr wisst, was ich mein
/ Miluju jí každý den, den se sametovýmy tvářemi / / Víte, co myslím /
Ich laber euch ein Kotelett an die Backen, dabei ist es dein Geburtstag.
Vymluvila bych vám díru do hlavy, ale jsou to tvoje narozeniny.
Was immer Sie mögen, ich kann's kochen, braten, frittieren, dünsten, backen und rösten.
Uvařím vám, na co si vzpomenete. Na pánvi, v hrnci, na pekáči i na grilu.
Hat immer mit einer Waffe in seiner Koje geschlafen und die Backen aufgeblasen.
Jak spal s pistolí u hlavy a málem si ji ustřelil?
Für Mr. Benedict ist es genauso leicht, dich flachzulegen, wie Kuchen zu backen.
Chci říct, že tě pan Benedikt může sfouknout snadno jako sirku.
Er sagt, es lässt meine Backen rosig wirken, alle vier davon.
Prý mám díky ní šunky jak růžičky. Všechny čtyři.
Willst du dir 'n Omelett backen, musst du vorher Eier knacken!
Nechceš si zahrát kulečník? Já to rozstřelím.
Wenn du noch reden kannst, sind deine Backen noch nicht voll!
Když ještě mluvíš, tak sis asi nic nenacpala do tváří!
Ich war in der Cafeteria, Die haben das Backen echt nicht erfunden.
Byla jsem v kavárně. Dělaly tam křupavé brambůrky.
Bleiben Sie dran, denn gleich backen wir Brownies mit Celine Dions Koch.
Sledujte s námi, jak peče Celine Dion oříškové sušenky.
Das ist wie eine Küche. Wir ändern das Rezept und backen nur, wenn nötig.
Je to vlastně kuchyň, upravujeme recept a v případě nutnosti připravíme dávku.
Die Hexe stieß Gretel zum Ofen. Sie wollte Gretel backen, wenn sie im Ofen war."
Když přístrčíla Mařenku k pecí, chystala se zavřít dvířka a Mařenku upěct.
Die Proportionen zwischen den verschiedenen Teilen des Ofens sind entscheidend, damit das Backen der Pizza gelingt.
Správný poměr mezi jednotlivými částmi pece je zásadní pro dosažení dokonalého propečení pizzy.
Er hatte ein großes Gesicht mit schweren Backen, ein weiches Kinn und überraschend sanfte Augen.
Měl mohutný obličej se silnými čelistmi, jemnou bradu a překvapivě mírné oči.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
In all den Jahren ist es mir noch nie gelungen, knuspriges Brot zu backen.
Za všechny ty roky jsem nikdy neviděl křupavé těsto.
Sieht so aus, als hätte ihr Angestellter während dem Backen geraucht Die Zigarette entzündete die Gasleitung
No, vypadá to že váš zaměstnanec zapálil troubu když jeho cigareta rozžhavila plynovod.
Kannst du das auch wie Dizzy Gillespie mit deinen Backen machen?
Umíš udělat takovou tu věc s tvářemi jako Dizzy Gillespie?