Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=bajka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bajka Fabel 13
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

bajkaFabel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bajka
Fabel
   Korpustyp: Wikipedia
Ezop napsal jednu bajku o větru a slunci.
Äsop schrieb eine Fabel über den Wind und die Sonne.
   Korpustyp: Untertitel
Schleicherova bajka
Indogermanische Fabel
   Korpustyp: Wikipedia
Bajka napsaná tak, aby souhlasila s písmem. To tvrdí ostatní.
Die anderen sagen, er sei eine passend zu den Schriften erfundene Fabel.
   Korpustyp: Untertitel
Z bajky plyne několik ponaučení.
Aus der Fabel sind mehrere Lehren zu ziehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Přečetl sis ty Bajky, co jsem ti dal?
Hast du das Buch mit den Fabeln gelesen?
   Korpustyp: Untertitel
Nejlépe to popsal americký akademik John Garver použitím čínské bajky: “Žába se v hrnci plném vlažné vody cítí relativně dobře a bezpečně.
Der amerikanische Wissenschaftler John Garver hat es treffend mit einer chinesischen Fabel veranschaulicht: „Ein Frosch in einem Topf mit lauwarmem Wasser fühlt sich ganz wohl und sicher.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Znáš tu bajku napsanou v sanskrtu, tu o štírovi a želvě?
Kennst du die sanskritische Fabel vom Skorpion und der Schildkröte?
   Korpustyp: Untertitel
Tento chvástavý Kim Čong-ilův pokus připomíná Korejcům spíše žábu z Ezopových bajek , která se nafukovala, aby byla velká jako vůl.
Tatsächlich erinnert dieser prahlerische Versuch Kim Jong-ils die Koreaner an den Ochsenfrosch aus Äsops Fabel, der sich aufblies, um einen Ochsen zu imitieren, und dabei platzte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ne jen v bajkách a příbězích.
Nicht nur in Fabeln und Geschichten.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "bajka"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Bajka na postrašení dětí.
Eine Geschichte, um Kindern Angst zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Bajka o tom, jak jsem dostal medaili za statečnost nebo tak něco.
Die Geschichte, wie er die Ehrenmedaille gewann.
   Korpustyp: Untertitel