Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=banket&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
banket Bankett 41 Festessen 3 Festmahl 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

banketBankett
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hala je vhodná pro zasedání a bankety, recepce vestoje a jiné akce.
Der Saal eignet sich für Sitzungen, Bankette, Stehempfänge und andere Veranstaltungen.
   Korpustyp: EU
Dnes večer tu bude banket, přátelský setkání s policií.
Heute Abend findet ein Bankett statt, Berufsverband der Polizei.
   Korpustyp: Untertitel
Žijí ve svých palácích a úřadech, obklopeni a omotáni svými motorizovanými kolonami, svými auty s řidiči a svými oficiálními bankety, ti nebudou platit cenu způsobenou těmito ekonomickými politikami jako naši voliči.
Sie leben in ihren Palästen und Amtssitzen, sind umringt und abgeschirmt in ihren motorisierten Konvois, ihren Wagen mit Chauffeur, sind unbehelligt auf ihren Banketten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Hrad je vzhůru nohama! Banket byl zrušen.
Das ganze Schloss ist in Aufruhr, das Bankett wurde abgebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Když se pozdě v noci vrátím domů z banketů, z vědeckých shromáždění, z příjemných setkání, očekává mne malá polocvičená šimpanzka a s ní se po opičím způsobu dobře poměju.
Komme ich spät nachts von Banketten, aus wissenschaftlichen Gesellschaften, aus gemütlichem Beisammensein nach Hause, erwartet mich eine kleine halbdressierte Schimpansin und ich lasse es mir nach Affenart bei ihr wohlgehen.
   Korpustyp: Literatur
Je to každoroční banket pořádaný pro realitní makléře Jíždní Kalifornie.
Es ist DAS Bankett für Makler aus dem Süden Kaliforniens.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, pojď se mnou na banket.
Bitte komm mit mir zu dem Bankett.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes se koná banket na počest mé přítelkyně.
Meine Freundin wird heute Abend auf einem Bankett geehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Na konci roku pořádáme velký banket v Hiltonu.
Zum Jahresende gibt es ein riesiges Bankett im Hilton.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden z chlápků z našeho oddělení žije v Jersey, a musel jít na banket ve městě.
Ein Kollege - er lebt in Jersey - musste zu einem Bankett in der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "banket"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V paláci sv. Jakuba pořádáme státní banket.
Wir werden ein Staatsbankett in St. James's Palace abhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Připravil jsem malý banket pro oba.
Ich habe ein üppiges Diner für zwei vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
Služebnictvo se nemůže klanět pokaždě, když někdo přijde na banket.
Ein Diener kann sich nicht jedes Mal verbeugen, wenn jemand hereinkommt.
   Korpustyp: Untertitel
Banket pro dobrovolníky z nemocnice ve V W.
Wir gehen zum Freiwilligenbankett der Kriegsveteranen.
   Korpustyp: Untertitel
Nudný banket, a vy máte 3000 nudných fotek.
Auf einer öden Feier schießen Sie 3.000 öde Bilder.
   Korpustyp: Untertitel
Významní hosté, včetně členů královské rodiny, přicházejí do městského sálu na velký Nobelův banket
"Prominente Gäste sind im Rathaus, auch die Königsfamilie, -"
   Korpustyp: Untertitel
To zrovna, když jsem poslal tatíčka na banket a opatřil lístky.
So siehst du aus, ich schick den Alten nach Paris, kauf dir neue Opernkarten.
   Korpustyp: Untertitel
Na nejdůležitější státní banket sezóny nám pošlou droidí číšníky s porouchanými prsty.
Für das wichtigste Staatsbankett des Jahres schickt man Kellnerdroiden mit schlechter Programmierung.
   Korpustyp: Untertitel
ne, nemám žádny banket ani nic podobného musím se tě na něco zeptat co si dáš k pití?
- Weder Kleid noch Abend. - Kriegst du von mir. Ich möchte dich etwas fragen.
   Korpustyp: Untertitel