Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hala je vhodná pro zasedání a bankety, recepce vestoje a jiné akce.
Der Saal eignet sich für Sitzungen, Bankette, Stehempfänge und andere Veranstaltungen.
Dnes večer tu bude banket, přátelský setkání s policií.
Heute Abend findet ein Bankett statt, Berufsverband der Polizei.
Žijí ve svých palácích a úřadech, obklopeni a omotáni svými motorizovanými kolonami, svými auty s řidiči a svými oficiálními bankety, ti nebudou platit cenu způsobenou těmito ekonomickými politikami jako naši voliči.
Sie leben in ihren Palästen und Amtssitzen, sind umringt und abgeschirmt in ihren motorisierten Konvois, ihren Wagen mit Chauffeur, sind unbehelligt auf ihren Banketten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hrad je vzhůru nohama! Banket byl zrušen.
Das ganze Schloss ist in Aufruhr, das Bankett wurde abgebrochen.
Když se pozdě v noci vrátím domů z banketů, z vědeckých shromáždění, z příjemných setkání, očekává mne malá polocvičená šimpanzka a s ní se po opičím způsobu dobře poměju.
Komme ich spät nachts von Banketten, aus wissenschaftlichen Gesellschaften, aus gemütlichem Beisammensein nach Hause, erwartet mich eine kleine halbdressierte Schimpansin und ich lasse es mir nach Affenart bei ihr wohlgehen.
Je to každoroční banket pořádaný pro realitní makléře Jíždní Kalifornie.
Es ist DAS Bankett für Makler aus dem Süden Kaliforniens.
Prosím, pojď se mnou na banket.
Bitte komm mit mir zu dem Bankett.
Dnes se koná banket na počest mé přítelkyně.
Meine Freundin wird heute Abend auf einem Bankett geehrt.
Na konci roku pořádáme velký banket v Hiltonu.
Zum Jahresende gibt es ein riesiges Bankett im Hilton.
Jeden z chlápků z našeho oddělení žije v Jersey, a musel jít na banket ve městě.
Ein Kollege - er lebt in Jersey - musste zu einem Bankett in der Stadt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Jeho Veličenstvo přijde na banket.
- Er wird dem Festessen beiwohnen.
Und Sie haben heute Abend noch das Festessen.
V 8:00 večer se posádka zúčastní slavnostního banketu, ukončenéno podáváním 13 metrů vysokého dortu a připomínajícího povrch Marsu.
Heute Abend um 08:00 Uhr Pazifischer Tageszeit wird die Crew an einem Festessen teilnehmen, dass von einem speziellen Dessert gekrönt wird einem 40 Fuß großen roten Kuchen, der der Marsoberfläche nachempfunden ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Griffith teď musí jíst lepší jídlo na princeznině banketu.
Griffith lässt es sich wohl richtig gut gehen beim Festmahl mit Prinzessin Charlotte.
Pozval Dia na banket a potom se mu pokusil naservírovat lidské maso.
Er lud Zeus zu einem Festmahl ein und versuchte dann, ihm das Fleisch eines menschlichen Wesens anzubieten.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "banket"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V paláci sv. Jakuba pořádáme státní banket.
Wir werden ein Staatsbankett in St. James's Palace abhalten.
- Připravil jsem malý banket pro oba.
Ich habe ein üppiges Diner für zwei vorbereitet.
Služebnictvo se nemůže klanět pokaždě, když někdo přijde na banket.
Ein Diener kann sich nicht jedes Mal verbeugen, wenn jemand hereinkommt.
Banket pro dobrovolníky z nemocnice ve V W.
Wir gehen zum Freiwilligenbankett der Kriegsveteranen.
Nudný banket, a vy máte 3000 nudných fotek.
Auf einer öden Feier schießen Sie 3.000 öde Bilder.
Významní hosté, včetně členů královské rodiny, přicházejí do městského sálu na velký Nobelův banket
"Prominente Gäste sind im Rathaus, auch die Königsfamilie, -"
To zrovna, když jsem poslal tatíčka na banket a opatřil lístky.
So siehst du aus, ich schick den Alten nach Paris, kauf dir neue Opernkarten.
Na nejdůležitější státní banket sezóny nám pošlou droidí číšníky s porouchanými prsty.
Für das wichtigste Staatsbankett des Jahres schickt man Kellnerdroiden mit schlechter Programmierung.
ne, nemám žádny banket ani nic podobného musím se tě na něco zeptat co si dáš k pití?
- Weder Kleid noch Abend. - Kriegst du von mir. Ich möchte dich etwas fragen.