Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=baru&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
baru bar 47
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit baru

626 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jindřich II. z Baru
Heinrich II.
   Korpustyp: Wikipedia
Robert I. z Baru
Robert I.
   Korpustyp: Wikipedia
- konverzace u hotelového baru.
Hotelbar-Geplänkel, nichts weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Ale do baru nesmíš.
Die Hausbar ist tabu.
   Korpustyp: Untertitel
- večer Cece v baru?
- Ich denke nicht, dass das nötig ist.
   Korpustyp: Untertitel
- V baru U Jacka.
Das könnte unser Mann sein.
   Korpustyp: Untertitel
Sedneme si k baru.
Lass uns da drüben hin setzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Pojďte, půjdeme do baru.
- Gehen wir etwas trinken.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, chlápek v baru.
Wenn ich morgen die Post nach Aimanzora bringe, sehe ich ihn ja.
   Korpustyp: Untertitel
Irčani v baru.
- ist ja irre.
   Korpustyp: Untertitel
Jindřich I. z Baru
Heinrich I.
   Korpustyp: Wikipedia
Eduard I. z Baru
Eduard I.
   Korpustyp: Wikipedia
Jindřich IV. z Baru
Heinrich IV.
   Korpustyp: Wikipedia
Všichni k baru, rychle!
Alles rüber, macht ihnen Beine.
   Korpustyp: Untertitel
- Vypadni z mého baru!
Ihr beide kennt einander!
   Korpustyp: Untertitel
Teda, manažer baru.
Nun ja, Barmanager.
   Korpustyp: Untertitel
Půjdu do baru, zlato.
Schatz, ich gehe mal zu Slippery's.
   Korpustyp: Untertitel
Nedělám vyhazovače v baru.
Ich arbeite nicht als Türsteher.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se v baru.
Wir sehen uns im Café.
   Korpustyp: Untertitel
SEJDEME SE U BARU.
Treffen Sie mich hinten draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak budu u baru!
Dann bin ich im Salon.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu do Salát baru.
Ich gehe an die Salatbar.
   Korpustyp: Untertitel
- Nebo v džusovým baru.
- Oder der Saftbar.
   Korpustyp: Untertitel
Pobil ses v baru?
Du warst in eine Barschlägerei verwickelt?
   Korpustyp: Untertitel
- Ty bydlíš v baru?
- Ja, ich bin ziemlich sicher.
   Korpustyp: Untertitel
- Rvačka v baru?
- Kneipenschlägerei?
   Korpustyp: Untertitel
Pije v baru Silbersack.
Er trinkt im Silbersack.
   Korpustyp: Untertitel
Pracuje v baru Palace.
Sie kellnert drüben im Palace.
   Korpustyp: Untertitel
Frank nebyl v baru?
- Frank war nicht im Alibi?
   Korpustyp: Untertitel
Co říkáš Sexy baru?
Wir könnten ins "Sexy" gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Ničíš mi pověst baru.
Mein guter Ruf leidet.
   Korpustyp: Untertitel
Pořád děláš na baru.
Du bist immer noch Kellner.
   Korpustyp: Untertitel
My jdeme do baru.
Ich begleite deinen Vater.
   Korpustyp: Untertitel
- Pojďme k baru.
- Setzen wir uns.
   Korpustyp: Untertitel
Neposlouchej jí. Děla v baru..
Sie will alles verderben.
   Korpustyp: Untertitel
Zbavme se toho zasranýho baru.
Lass uns den Scheiß hier loswerden.
   Korpustyp: Untertitel
V nějakém baru ve Flushingu.
In einer Taucherbar in Flushing.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno je na v baru.
Die wollen mich in die Mangel nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Tomu baru se hrozně daří.
Du kassierst mit dem Laden hier richtig ab.
   Korpustyp: Untertitel
Vem si v baru sklenici.
Warum nehmen Sie sich nicht ein Glas?
   Korpustyp: Untertitel
Tyhle jsou jako pozornost baru.
Die erste Runde geht aufs Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Vítej v mém baru, zlato.
willkommen bei Kate, Süße.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni sednout tady k baru!
Mit dem Rücken gegen die Theke!
   Korpustyp: Untertitel
Slyším v pozadí hluk baru.
Ich höre die Bargeräusche im Hintergrund.
   Korpustyp: Untertitel
Furt děláš v tom baru?
- Arbeitest du noch beim Imbiss?
   Korpustyp: Untertitel
Našli Mottolu opilého v baru.
Molotta betrank sich in einer Spelunke in Joliet.
   Korpustyp: Untertitel
Curzona z toho baru vykopli.
- Wir müssen sie mit Gewalt öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
Zavinil Chrisovu rvačku v baru.
Er verursachte Chris' Kneipenschlägerei.
   Korpustyp: Untertitel
Sedí s pivem u baru.
- Wie viele sind drin?
   Korpustyp: Untertitel
Zavedu tě do sportovního baru.
Ich nehm dich mit in eine Sportbar.
   Korpustyp: Untertitel
Vidíte tu blondýnu u baru?
Sehr ihr die Blonde da hinten?
   Korpustyp: Untertitel
Včera v Quahogském baru hořelo.
Da war ein Feuer bei Quahog Schnappsladen gestern Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Koukal jste se do baru?
Er macht heute auf.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadni z mého sushi-baru!
Los, schafft eure Ganovenärsche aus meiner Sushibar.
   Korpustyp: Untertitel
Sejdeme se v hotelovém baru.
Triff mich an der Hotelbar.
   Korpustyp: Untertitel
My budeme pít na baru.
Wir werden auf unserem Empfang etwas trinken.
   Korpustyp: Untertitel
- Z baru už lidi dostal.
- Das hat er schon mal gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Máma už odešla do baru.
Meine Mom ist schon arbeiten im Diner.
   Korpustyp: Untertitel
Vítejte v Hemingwayově oblíbeném baru.
Willkommen in Hemingways Lieblingsbar.
   Korpustyp: Untertitel
A šli jsme do baru.
Wir sind nach fünf Minuten wieder da raus.
   Korpustyp: Untertitel
On zpívá v piano baru.
Er singt in einer Pianobar.
   Korpustyp: Untertitel
On se v baru uklidní.
Bei Slippery's wird er sich abkühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Když jsi vešel do baru
Als du in den Laden kamst
   Korpustyp: Untertitel
Asi odcházejí lidé z baru.
Ich denke, die Idioten haben Freigang.
   Korpustyp: Untertitel
Dávají to na baru zadarmo.
Demnächst meckert ihr auch so rum.
   Korpustyp: Untertitel
Do baru U sedmi hříšníků.
Zum Haus der Sieben Sünden bitte.
   Korpustyp: Untertitel
V tom baru někdo zemřel?
Jemand aus dem Barkampf ist gestorben?
   Korpustyp: Untertitel
V mém baru je rvačka.
Ich hab hier eine Schlägerei.
   Korpustyp: Untertitel
V kolikjste odešel z baru?
Wann hast du den Nite Spot verlassen?
   Korpustyp: Untertitel
Nejprve musím přijít do baru.
Zuerst müsste ich hereinkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Jako v baru pro lesbičky.
Sieht aus wie eine Lesbenkneipe.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi 16ti-letý v baru.
Du bist als 16-Jähriger hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Řekli mi to v baru.
- Man hat es mir verraten.
   Korpustyp: Untertitel
Jdeme se souborem do baru.
Ich bin mit ein paar Kollegen verabredet.
   Korpustyp: Untertitel
Miluju bejt v baru sama.
Ich sitze gern allein in Kneipen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdu se zřídit do baru.
- und geb mir jetzt so was von die Kante.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl ten večer v baru?
War er in der Nacht im Klub?
   Korpustyp: Untertitel
- Dostává něco od majitele baru.
- Er holt was für den Barbesitzer.
   Korpustyp: Untertitel
Šel na večeři do baru.
Er ist zum Essen gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
V baru byl drogový zátah.
Es gab eine Drogenrazzia in Hunter's Point.
   Korpustyp: Untertitel
Je to na účet baru.
Nein, das Haus spendiert.
   Korpustyp: Untertitel
- Z ráje - tanečního baru odnaproti.
- Aus dem PARADlES-Tanzlokal gegenüber.
   Korpustyp: Untertitel
Tak chceš skočit do baru?
Aber wir sehen toll aus. Wollen wir zu Joe's?
   Korpustyp: Untertitel
Do baru si přinesla kytaru.
Sie hatte eine Gitarre dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Já nechci do rodeo baru.
Ich will nicht ins Giddy-Ups.
   Korpustyp: Untertitel
Týden v baru v Berlíně.
eine Woche Barsängerin in Berlin.
   Korpustyp: Untertitel
Nechávají tu klíč od baru?
Wo ist der Schlüssel für die Minibar?
   Korpustyp: Untertitel
Děláš v baru s hamburgery.
Arbeitest du in einem Burger-Grill?
   Korpustyp: Untertitel
Vysadíte mě u nějakýho baru.
Ich steig in Kyyppari aus.
   Korpustyp: Untertitel
Nechala jsem zprávu na baru.
Ich hinterließ dir eine Nachricht.
   Korpustyp: Untertitel
Shodil jsi ho z baru.
Du hast sie runtergeschubst.
   Korpustyp: Untertitel
Takže budeš obsluhovat na baru.
Du bist die Barkeeperin.
   Korpustyp: Untertitel
Nemluvím o práci na baru.
- Ich rede nicht übers Bedienen.
   Korpustyp: Untertitel
V baru za mě nezaplatil.
Echt? - Ich musste meinen Drink selbst bezahlen!
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna jdu do salátového baru.
Ich gehe rüber zur Bodega Salatbar.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nezajdeme nejdřív do baru?
Aber können wir erst noch einen Kneipenbummel machen?
   Korpustyp: Untertitel
Jdu za Bonnie do baru.
Ich treffe Bonnie im Steakhouse.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jste dostal u baru?
Haben Sie die aus dem Speisenwagen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám přinést něco z baru?
Darf es ein Aperitif sein?
   Korpustyp: Untertitel
To máš pravdu, majiteli perskýho baru.
Das ist der bedeutende Punkt, Persischer Nachtclub Besitzer.
   Korpustyp: Untertitel