Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak jsem říkal v telefonu, váš milý strýček Enrique žil barvitým životem.
ihr süßer Onkel Enrique lebte ein buntes Leben.
O tomto barvitém chlapíkovi se mluví všude. Video jeho boje s členy gangu se stalo nejsledovanějším na internetu.
Dieser bunte Kerl war die ganze Woche in den Nachrichten, nachdem ein Video eines Straßengang-Überfalls das meistgesehene Video im Internet wurde.
- Je to barvitá osobnost. - Barvitá?
- Er ist ein bunter Hund.
Tak teď mi řekněte něco o barvité minulosti mé tety Vanessy.
Erzählen Sie mir lieber was über die bunte Vergangenheit meiner Tante Vanessa.
Vláda Spojených států mě umístila na vrchol svého seznamu nejhledanějších zločinců za barvitý a dosti zajímavý výčet trestných činů, z nichž jsem většinu spáchal.
Die US-Regierung hat mich an die Spitze der Liste der meistgesuchten Verbrecher gesetzt, wegen einer bunten Mischung aus nicht uninteressanten Verbrechen, von denen ich die meisten begangen habe.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Evropský příběh dnes s námi po celém světě žije tak barvitým životem, že i když se krize eura bude jevit jako uspokojivě vyřešená, nezapomene se na ni až do chvíle, kdy pozornost veřejnosti upoutá nějaký nový příběh.
Inzwischen ist die Geschichte über Europa allseits bekannt. Sie wird auf aller Welt so lebhaft erzählt, dass sie − selbst wenn die Krise der Eurozone auf zufriedenstellende Weise gelöst scheint − nicht in Vergessenheit geraten wird, bis irgendeine neue Geschichte die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf sich lenkt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
… barvitý popis krve, jak jí cítil.
Und eine lebhafte Beschreibung des Blutes, wie es sich anfühlt.
Nejodpornější kniha, co jsem kdy četla, ale zápletka je úchvatná a postavy jsou tak barvité.
Es ist das ekelhafteste was ich jemals gelesen habe, aber die Handlung ist verblüffend und die Charaktere sind so lebhaft!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ve vašem barvitém jazyce, ano, Druh 8472.
In Ihrer farbigen Sprache, ja. Spezies 8472.
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "barvitý"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Alespoň máte barvitý zážitek.
Jetzt haben Sie Ihre Abenteuergeschichte.
Nechtěli bychom vidět ten známý starý barvitý Řím, lehkovážný, pitoreskní.
Nicht immer nur das alte Bild von der sorglosen, chaotischen Mutter Rom.
A má záznam, ne dlouhý, ale zato barvitý.
nicht lang, aber farbenfroh.
Liz, v noci se mi zdál velmi barvitý sen o Kennethovi.
Letze Nacht hatte ich einen sehr bildhaften Traum von Kenneth.
- Ale ne zas tak velkej, aby se vyhýbal vaší barvitý historii.
Aber nicht so ein großer, dass man diese tolle ehemalige Zeit mit ihm nicht umgehen könnte.
(EL) Pane předsedající, náš kolega poslanec, pan Vernola, podal skvělý - barvitý, řekl bych - obrázek Černé Hory, která je nejvíce okouzlujícím koutem Balkánu.
(EL) Herr Präsident! Unser Kollege Marcello Vernola hat ein hervorragendes, ich würde sagen, lebendiges Bild von Montenegro gezeichnet, das die schönste Ecke des Balkans ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je naprosto příznačné, že kapitány indické reprezentace již byli příslušníci všech hlavních indických náboženství – hinduisté, muslimové, pársové i jeden barvitý sikh.
Es ist nur angemessen, dass die indische Mannschaft von Kapitänen aus jeder der großen Religionen des Landes angeführt wurde – Hindus, Muslimen, Parsis, Christen und einem schillernden Sikh.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vláda Spojených států mě umístila na vrchol svého seznamu nejhledanějších zločinců za barvitý a dosti zajímavý výčet trestných činů, z nichž jsem většinu spáchal.
Die US-Regierung hat mich an die Spitze der Liste der meistgesuchten Verbrecher gesetzt, wegen einer bunten Mischung aus nicht uninteressanten Verbrechen, von denen ich die meisten begangen habe.