Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=barvu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
barvu Farbe 678
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

barvuFarbe
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tato ustanovení platí pouze u olejů, které mají rozpustnou barvu C nižší než 2.
Dies gilt nur für Öle mit einer Farbe C nach Verdünnung von weniger als 2.
   Korpustyp: EU
Oba mají rádi zelenou barvu, zelenou, jako oči Craiga a peníze.
Beide stehen auf die Farbe Grün, so wie Craigs Augen und Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho oči měly stejnou mlhavě modrou barvu jako nebe nad její hlavou.
Seine Augen hatten dieselbe dunstig blaue Farbe wie der Sommerhimmel über ihnen.
   Korpustyp: Literatur
A kde bys chtěl sebrat starou barvu, na městský skládce?
Und woher wollen Sie die alte Farbe herbekommen? Städtische Müllhalde?
   Korpustyp: Untertitel
Výživa a věk zvířat při porážce mají vliv na vlastnosti masa, pokud jde o jeho chuť, měkkost a barvu.
Die Ernährung und das Schlachtalter der Tiere wirken sich auf die Merkmale des Fleisches wie Geschmack, Zartheit oder Farbe aus.
   Korpustyp: EU DCEP
[zde co televize dělá s lidmi :)] Jejich kůže mění barvu.
Lhre Haut wechselt die Farbe, darum sahen wir sie in der Nacht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Rekonstituovaný roztok má světle žlutou barvu a koncentraci 1 mg topotekanu v 1 ml .
Die rekonstituierte Lösung ist von schwachgelber Farbe und enthält 1 mg Topotecan pro ml .
   Korpustyp: Fachtext
No, jestli chcete, můžu tomu změnit barvu.
Wenn du willst, kann ich die Farbe ändern.
   Korpustyp: Untertitel
Bod 4.2.2.7 této TSI stanoví, že čelní sklo nesmí měnit barvu návěstidel.
Abschnitt 4.2.2.7 dieser TSI gibt an, dass durch die Windschutzscheibe die Farbe der Signale nicht verändert werden darf.
   Korpustyp: EU
Půjč mi to, abych si setřel tu barvu.
Leih mir dein Tuch, um die Farbe abzuwischen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


změnit barvu Farbe wechseln 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit barvu

294 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nanášej barvu.
Male mit den Farben.
   Korpustyp: Untertitel
s nemá změněnou barvu.
auf Partikel visuell geprüft werden.
   Korpustyp: Fachtext
Malta má jinou barvu.
Der Mörtel ist andersfarbig.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou mají barvu?
Ist es grau geworden?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou barvu jablíčka chceš?
Was für einen Apfel wollt ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou máš ráda barvu?
Was ist deine Lieblingsfarbe?
   Korpustyp: Untertitel
No tak, přiznej barvu.
Komm schon, sag uns die Wahrheit.
   Korpustyp: Untertitel
- Vaši oblíbenou barvu věděl.
- Er wusste Ihre Lieblingsfarbe.
   Korpustyp: Untertitel
Nevidíš tu červenou barvu?
Siehst du nicht den roten Sticker?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou barvu má ""play""?
Und welche Taste ist bei dir ""play"".
   Korpustyp: Untertitel
Ne, měl světlou barvu.
Nein, es war ein heller Hut.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou měla barvu?
Wie sah er aus?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou barvu máš nejradši?
Was ist deine Lieblingsfarbe?
   Korpustyp: Untertitel
- Její oči neměly barvu.
- Ihre Augen waren verfärbt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou chceš barvu?
- Klar, deine Lieblingsfarbe.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou má barvu kalhotek?
- Rot, passend zum Hut.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou máte barvu kalhotek?
- Schwarz-weiß gestreift.
   Korpustyp: Untertitel
Má to modrou barvu.
Ich habe blau ausgesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou barvu máš rád?
Was ist deine Lieblingsfarbe?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou budou mít barvu?
Was wirst du für Farben wählen?
   Korpustyp: Untertitel
Ty máš špatnou barvu.
Er gehört zu einem Ausländer.
   Korpustyp: Untertitel
Vytváříš si vlastní barvu?
- Du erstellst deine Farben selbst?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou barvu má nejradši?
Was ist ihre Lieblingsfarbe?
   Korpustyp: Untertitel
…á pěknou barvu.
Ich meine, im Vergleich zu einem weißen.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou mám barvu očí?
Schauen Sie nicht auf das Gleis!
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte na tu barvu.
Schauen Sie die Farben.
   Korpustyp: Untertitel
Zbožňuji barvu jeho láhve.
Ich mag die Flasche so.
   Korpustyp: Untertitel
- Tahle má jinou barvu.
- Der überdeckt einen alten Bluterguss.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše sako má děsnou barvu.
Ihr Mantel ist zu hell.
   Korpustyp: Untertitel
Není ani vidět barvu dlaždic!
Man sieht ja die Fliesen nicht mehr!
   Korpustyp: Untertitel
Najdi si jinou oblíbenou barvu.
Dann leg dir eine neue Lieblingsfarbe zu.
   Korpustyp: Untertitel
- Odstraň mu tu bledou barvu.
Leg ein bisschen Rouge auf, bevor er in die Leichenhalle kommt!
   Korpustyp: Untertitel
Má matka tuhle barvu nepoužívala.
Wem der wohl gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte se na tu barvu.
Schauen sie sich mal die lackierung an.
   Korpustyp: Untertitel
- Antonio tu barvu nechtěl tmavší.
Signor Antonio wollte sie nicht dunkler.
   Korpustyp: Untertitel
Má vynikající chuť, krásnou barvu.
Er hat ein kräftiges Bukett.
   Korpustyp: Untertitel
Nosí jinou barvu než černou.
Er trägt was anderes außer Schwarz.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak rychle? Mám ještě barvu.
Wie hübsch rot die schon sind.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou barvu má jeho kůň?
- Was für ein Pferd reitet er?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou to bude mít barvu?
Eine Frau hat viele Wünsche.
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo mi mou barvu vzal.
Irgendwer hat sie mir weggeschnappt.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou barvu měli jeho oči?
Welche Farben hatten seine Augen?
   Korpustyp: Untertitel
Čí den dostal lepší barvu?
Wer hat einen wunderbaren Tag vor sich?
   Korpustyp: Untertitel
Přeju si barvu ve spreji.
Ich wünsche mir eine Spraydose.
   Korpustyp: Untertitel
Ačkoli stále nevidím zelenou barvu.
Obwohl ich immer noch kein Grün sehen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Kde jsi našel tuhle barvu?
Wo hast du die her?
   Korpustyp: Untertitel
To tričko nějak změnilo barvu.
Du hast doch vorhin was anderes angehabt.
   Korpustyp: Untertitel
Fongu, přines mi zlatou barvu.
Ich brauche Goldfarbe.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, jen jsem změnil barvu.
Nein, ich habe die Farben geändert.
   Korpustyp: Untertitel
- Nedovolilas mi vybrat si barvu.
Du wolltest mir nicht meine Lieblingsfarbe erlauben.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou barvu má to světlo?
- Wie sieht die Ampel da aus?
   Korpustyp: Untertitel
Koupila jsem barvu a šmirgluju.
Ich hab Grundierung gekauft und alles abgeschliffen.
   Korpustyp: Untertitel
Nezbylo nám ani na barvu.
Die Reparaturen kosten ein Vermögen.
   Korpustyp: Untertitel
- A má všude stejnou barvu.
- Und auch nur einfarbig lackiert.
   Korpustyp: Untertitel
- Taky nemáte zrovna zdravou barvu.
- Sie sehen auch nicht besser aus.
   Korpustyp: Untertitel
Koukněte na barvu toho nebe.
Seht euch diesen Himmel an.
   Korpustyp: Untertitel
Pak náhle ztratily svou barvu.
Dann verloren sie ihre Farben.
   Korpustyp: Untertitel
Já mám barvu po dámu.
- (Gass) Öffnen Sie die Tür!
   Korpustyp: Untertitel
Vypálily mi z auta barvu.
Verbrannte den Lack meines Autos.
   Korpustyp: Untertitel
# Protože nosí tvou oblíbenou barvu
Weil er deine Lieblingsfarbe trägt
   Korpustyp: Untertitel
"Jacku, " je načase ukázat barvu
"Jack", sagte ich,
   Korpustyp: Untertitel
Zdůraznit barvu pleti a zrnitost.
Hauttönung und Hautgewebe verdeutlichen.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou barvu má všiváckej vřed?
Wie bunt ist schon eine erbärmliche Laus?
   Korpustyp: Untertitel
Roztok má čirou až lehce nažloutlou barvu .
Die Lösung ist klar bis hellgelb .
   Korpustyp: Fachtext
Prášek má bílou nebo mírně našedlou barvu .
Das Pulver ist weiß bis leicht gelblich .
   Korpustyp: Fachtext
Tablety jsou kulaté a mají bělavou barvu .
Die Tabletten sind rund und cremefarben .
   Korpustyp: Fachtext
Smíchat barvu titulku s obsahem okna
Trenner zwischen Titelleiste und Fensterinhalt einfügen:
   Korpustyp: Fachtext
Smíchat barvu titulku s obsahem okna
Trenner zwischen Titelleiste und Inhalt des aktiven Fensters einfügen
   Korpustyp: Fachtext
Nastavit barvu kurzoru podle aktuálního znaku
Cursorfarbe der jeweiligen Zeichenfarbe anpassen
   Korpustyp: Fachtext
Zvolte barvu textu (vyžaduje balíček pro barvy).
Wählen Sie eine Textfarbe (erfordert color-Paket).
   Korpustyp: Fachtext
Ten koš na oblečení má zelenou barvu.
Der Wäschekorb war grün.
   Korpustyp: Untertitel
Zuřící býk jako já jinou barvu nehledá.
Ein kämpfender Stier wie ich sucht nach nichts anderem.
   Korpustyp: Untertitel
Převtělený ďábly nenáviděl pro tu rudou barvu.
Alles fleischfarbene konnte er nicht leiden.
   Korpustyp: Untertitel
"a vzpomene si na barvu pirátových očí,
"und erinnert sich an das Rot im Auge des Piraten.
   Korpustyp: Untertitel
Moje krev má stejnou barvu jako vaše.
Mein blut ist so rot wie Ihres.
   Korpustyp: Untertitel
Tato nemoc způsobuje olivově zelenou barvu tváře.
Bei der Krankheit verfärbt sich die Haut olivgrün.
   Korpustyp: Untertitel
možná nevydali špatnou barvu hadrů pro invazi.
Vielleicht haben sie gar nicht die falsch farbigen Anzüge für die Invasion bereit gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Vidíte bílé světlo nebo jenom barvu?
Also, sehen Sie jetzt weiße Lichter oder nur Farben?
   Korpustyp: Untertitel
- Vidím, že používáte olejovou barvu Edgarton.
- Ich sehe, Sie benutzen Edgarton-Ölfarbe.
   Korpustyp: Untertitel
Nájdeme tu barvu, kterou jsme hledali.
Jetzt wollen wir mal für die Bräune sorgen, die wir gern hätten.
   Korpustyp: Untertitel
Máme různou barvu kůže, ale trpíme stejně.
Andere Haut gleiches Leid.
   Korpustyp: Untertitel
Na každej kousek betonu chci dát barvu.
Ich will den ganzen Beton mit Farben überdecken.
   Korpustyp: Untertitel
Paní Russelová, tady nejde o barvu pleti.
Wenn Sie glauben, das hat rassistische Gründe, irren Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ale lidé mají různou barvu pleti.
Aber die Menschen haben verschiedene Hautfarben.
   Korpustyp: Untertitel
Pamatujete si barvu té dodávky? -Jo.
Wissen Sie noch, wie der Van aussah?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou barvu má ráda, když není doma?
Die Lieblingsfarbe, wenn sie nicht zu Hause ist?
   Korpustyp: Untertitel
Absolutně ne, nikdy nenoste černou barvu.
Absolut nicht. Trag niemals schwarz mit anderen Farben.
   Korpustyp: Untertitel
Každý zabiják má svojí vlastní barvu.
Jeder Killer hat sein eigenes Markenzeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Povídám, dej mi tam červenou barvu!
Das Flutlicht, na wird's bald!
   Korpustyp: Untertitel
Není divu, oboje má bílou barvu.
Macht allerdings Sinn. Sind beide weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Měníte barvu rtěnky podle ročních období?
Wechseln Sie Ihre Lippenfarbe mit den Jahreszeiten?
   Korpustyp: Untertitel
Konečně si mohou naši zákazníci vybrat barvu.
Endlich bieten wir unseren Kunden auch eine Farbauswahl.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou barvu mají tvoje pravé vlasy?
Bist du 'ne echte Blondine?
   Korpustyp: Untertitel
Ty máš barvu! - Tobě nic neunikne.
Da sind ein paar Strähnchen drin, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou barvu si mám vzít k soudu?
Was soll ich im Gericht tragen?
   Korpustyp: Untertitel
Ale já tam tu barvu mám.
Ich habe einen konkreten Farbton im Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
- Má barvu šampaňského, je to novinka.
- Es ist Champagner, ganz modern.
   Korpustyp: Untertitel
10, 98 na tuhle speciální zlatou barvu.
$10, 98 für diese spezielle Goldfarbe.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšela jsem, že mají rádi červenou barvu.
Geister drehen angeblich durch, wenn sie was Rotes sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli mi poškrábou barvu, tak budu naštvanej.
Wenn sie mir den Lack zerkratzen, bin ich sauer.
   Korpustyp: Untertitel