Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato ustanovení platí pouze u olejů, které mají rozpustnou barvu C nižší než 2.
Dies gilt nur für Öle mit einer Farbe C nach Verdünnung von weniger als 2.
Oba mají rádi zelenou barvu, zelenou, jako oči Craiga a peníze.
Beide stehen auf die Farbe Grün, so wie Craigs Augen und Geld.
Jeho oči měly stejnou mlhavě modrou barvu jako nebe nad její hlavou.
Seine Augen hatten dieselbe dunstig blaue Farbe wie der Sommerhimmel über ihnen.
A kde bys chtěl sebrat starou barvu, na městský skládce?
Und woher wollen Sie die alte Farbe herbekommen? Städtische Müllhalde?
Výživa a věk zvířat při porážce mají vliv na vlastnosti masa, pokud jde o jeho chuť, měkkost a barvu.
Die Ernährung und das Schlachtalter der Tiere wirken sich auf die Merkmale des Fleisches wie Geschmack, Zartheit oder Farbe aus.
[zde co televize dělá s lidmi :)] Jejich kůže mění barvu.
Lhre Haut wechselt die Farbe, darum sahen wir sie in der Nacht nicht.
Rekonstituovaný roztok má světle žlutou barvu a koncentraci 1 mg topotekanu v 1 ml .
Die rekonstituierte Lösung ist von schwachgelber Farbe und enthält 1 mg Topotecan pro ml .
No, jestli chcete, můžu tomu změnit barvu.
Wenn du willst, kann ich die Farbe ändern.
Bod 4.2.2.7 této TSI stanoví, že čelní sklo nesmí měnit barvu návěstidel.
Abschnitt 4.2.2.7 dieser TSI gibt an, dass durch die Windschutzscheibe die Farbe der Signale nicht verändert werden darf.
Půjč mi to, abych si setřel tu barvu.
Leih mir dein Tuch, um die Farbe abzuwischen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
změnit barvu
Farbe wechseln
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poté, co v roce 1949 získala moc, Mao opakovaně prohlašoval, že by strana nikdy neměla svou změnit barvu.
Nachdem die Partei 1949 die Macht an sich gerissen hatte, warnte Mao sie davor, ja niemals die Farbe wechseln zu wollen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit barvu
294 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
auf Partikel visuell geprüft werden.
Der Mörtel ist andersfarbig.
Jakou barvu jablíčka chceš?
Was für einen Apfel wollt ihr?
Was ist deine Lieblingsfarbe?
Komm schon, sag uns die Wahrheit.
- Vaši oblíbenou barvu věděl.
- Er wusste Ihre Lieblingsfarbe.
Nevidíš tu červenou barvu?
Siehst du nicht den roten Sticker?
Und welche Taste ist bei dir ""play"".
Nein, es war ein heller Hut.
- Jakou barvu máš nejradši?
Was ist deine Lieblingsfarbe?
- Ihre Augen waren verfärbt.
- Klar, deine Lieblingsfarbe.
Jakou máte barvu kalhotek?
- Schwarz-weiß gestreift.
Ich habe blau ausgesucht.
Was ist deine Lieblingsfarbe?
Was wirst du für Farben wählen?
Er gehört zu einem Ausländer.
Vytváříš si vlastní barvu?
- Du erstellst deine Farben selbst?
Was ist ihre Lieblingsfarbe?
Ich meine, im Vergleich zu einem weißen.
Schauen Sie nicht auf das Gleis!
Zbožňuji barvu jeho láhve.
- Der überdeckt einen alten Bluterguss.
Vaše sako má děsnou barvu.
Není ani vidět barvu dlaždic!
Man sieht ja die Fliesen nicht mehr!
Najdi si jinou oblíbenou barvu.
Dann leg dir eine neue Lieblingsfarbe zu.
- Odstraň mu tu bledou barvu.
Leg ein bisschen Rouge auf, bevor er in die Leichenhalle kommt!
Má matka tuhle barvu nepoužívala.
Podívejte se na tu barvu.
Schauen sie sich mal die lackierung an.
- Antonio tu barvu nechtěl tmavší.
Signor Antonio wollte sie nicht dunkler.
Má vynikající chuť, krásnou barvu.
Er hat ein kräftiges Bukett.
Nosí jinou barvu než černou.
Er trägt was anderes außer Schwarz.
- Tak rychle? Mám ještě barvu.
Wie hübsch rot die schon sind.
- Jakou barvu má jeho kůň?
- Was für ein Pferd reitet er?
Eine Frau hat viele Wünsche.
- Někdo mi mou barvu vzal.
Irgendwer hat sie mir weggeschnappt.
Jakou barvu měli jeho oči?
Welche Farben hatten seine Augen?
Čí den dostal lepší barvu?
Wer hat einen wunderbaren Tag vor sich?
Přeju si barvu ve spreji.
Ich wünsche mir eine Spraydose.
Ačkoli stále nevidím zelenou barvu.
Obwohl ich immer noch kein Grün sehen kann.
Kde jsi našel tuhle barvu?
To tričko nějak změnilo barvu.
Du hast doch vorhin was anderes angehabt.
Fongu, přines mi zlatou barvu.
Ne, jen jsem změnil barvu.
Nein, ich habe die Farben geändert.
- Nedovolilas mi vybrat si barvu.
Du wolltest mir nicht meine Lieblingsfarbe erlauben.
- Jakou barvu má to světlo?
- Wie sieht die Ampel da aus?
Koupila jsem barvu a šmirgluju.
Ich hab Grundierung gekauft und alles abgeschliffen.
Nezbylo nám ani na barvu.
Die Reparaturen kosten ein Vermögen.
- A má všude stejnou barvu.
- Und auch nur einfarbig lackiert.
- Taky nemáte zrovna zdravou barvu.
- Sie sehen auch nicht besser aus.
Koukněte na barvu toho nebe.
Seht euch diesen Himmel an.
Pak náhle ztratily svou barvu.
Dann verloren sie ihre Farben.
- (Gass) Öffnen Sie die Tür!
Vypálily mi z auta barvu.
Verbrannte den Lack meines Autos.
# Protože nosí tvou oblíbenou barvu
Weil er deine Lieblingsfarbe trägt
"Jacku, " je načase ukázat barvu
Zdůraznit barvu pleti a zrnitost.
Hauttönung und Hautgewebe verdeutlichen.
Jakou barvu má všiváckej vřed?
Wie bunt ist schon eine erbärmliche Laus?
Roztok má čirou až lehce nažloutlou barvu .
Die Lösung ist klar bis hellgelb .
Prášek má bílou nebo mírně našedlou barvu .
Das Pulver ist weiß bis leicht gelblich .
Tablety jsou kulaté a mají bělavou barvu .
Die Tabletten sind rund und cremefarben .
Smíchat barvu titulku s obsahem okna
Trenner zwischen Titelleiste und Fensterinhalt einfügen:
Smíchat barvu titulku s obsahem okna
Trenner zwischen Titelleiste und Inhalt des aktiven Fensters einfügen
Nastavit barvu kurzoru podle aktuálního znaku
Cursorfarbe der jeweiligen Zeichenfarbe anpassen
Zvolte barvu textu (vyžaduje balíček pro barvy).
Wählen Sie eine Textfarbe (erfordert color-Paket).
Ten koš na oblečení má zelenou barvu.
Zuřící býk jako já jinou barvu nehledá.
Ein kämpfender Stier wie ich sucht nach nichts anderem.
Převtělený ďábly nenáviděl pro tu rudou barvu.
Alles fleischfarbene konnte er nicht leiden.
"a vzpomene si na barvu pirátových očí,
"und erinnert sich an das Rot im Auge des Piraten.
Moje krev má stejnou barvu jako vaše.
Mein blut ist so rot wie Ihres.
Tato nemoc způsobuje olivově zelenou barvu tváře.
Bei der Krankheit verfärbt sich die Haut olivgrün.
možná nevydali špatnou barvu hadrů pro invazi.
Vielleicht haben sie gar nicht die falsch farbigen Anzüge für die Invasion bereit gestellt.
Vidíte bílé světlo nebo jenom barvu?
Also, sehen Sie jetzt weiße Lichter oder nur Farben?
- Vidím, že používáte olejovou barvu Edgarton.
- Ich sehe, Sie benutzen Edgarton-Ölfarbe.
Nájdeme tu barvu, kterou jsme hledali.
Jetzt wollen wir mal für die Bräune sorgen, die wir gern hätten.
Máme různou barvu kůže, ale trpíme stejně.
Andere Haut gleiches Leid.
Na každej kousek betonu chci dát barvu.
Ich will den ganzen Beton mit Farben überdecken.
Paní Russelová, tady nejde o barvu pleti.
Wenn Sie glauben, das hat rassistische Gründe, irren Sie.
Ale lidé mají různou barvu pleti.
Aber die Menschen haben verschiedene Hautfarben.
Pamatujete si barvu té dodávky? -Jo.
Wissen Sie noch, wie der Van aussah?
Jakou barvu má ráda, když není doma?
Die Lieblingsfarbe, wenn sie nicht zu Hause ist?
Absolutně ne, nikdy nenoste černou barvu.
Absolut nicht. Trag niemals schwarz mit anderen Farben.
Každý zabiják má svojí vlastní barvu.
Jeder Killer hat sein eigenes Markenzeichen.
Povídám, dej mi tam červenou barvu!
Das Flutlicht, na wird's bald!
Není divu, oboje má bílou barvu.
Macht allerdings Sinn. Sind beide weiß.
Měníte barvu rtěnky podle ročních období?
Wechseln Sie Ihre Lippenfarbe mit den Jahreszeiten?
Konečně si mohou naši zákazníci vybrat barvu.
Endlich bieten wir unseren Kunden auch eine Farbauswahl.
Jakou barvu mají tvoje pravé vlasy?
Bist du 'ne echte Blondine?
Ty máš barvu! - Tobě nic neunikne.
Da sind ein paar Strähnchen drin, oder?
Jakou barvu si mám vzít k soudu?
Was soll ich im Gericht tragen?
Ich habe einen konkreten Farbton im Kopf.
- Má barvu šampaňského, je to novinka.
- Es ist Champagner, ganz modern.
10, 98 na tuhle speciální zlatou barvu.
$10, 98 für diese spezielle Goldfarbe.
Slyšela jsem, že mají rádi červenou barvu.
Geister drehen angeblich durch, wenn sie was Rotes sehen.
Jestli mi poškrábou barvu, tak budu naštvanej.
Wenn sie mir den Lack zerkratzen, bin ich sauer.