Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=bdící&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
bdící wach 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

bdícíwach
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsem v ní, právě teď, v bdícím světě.
Ich bin dort in der wachen Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Nesnesl jsem pomyšlení na to, že leží bdící ve tmě a bojí se.
Ich hasste die Vorstellung, dass er im Dunkeln wach liegt, verängstigt.
   Korpustyp: Untertitel
Někde v naší realitě existují jako fyzické bytosti, ale museli usnout a nedokáží se bránit těm, které nazývají "bdící druhy."
Sie existieren als körperliche Wesen. Aber sie schlafen und können sich nicht gegen wache Spezies verteidigen.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "bdící"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Chakotay říkal: "bdící snění je o převzetí kontroly"
Wie Chakotay schon sagte, muss man in Wachträumen die Kontrolle ergreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Jen mechanikův pomocník, bdící nad stroji, přecházel od kajuty ke kajutě.
Nur ein Hilfsmechaniker, dem nun die Ueberwachung der Maschinen oblag, wanderte von einem Ruff zum anderen umher.
   Korpustyp: Literatur
Duchové bdící nad námi, rodino, přátelé, předci, strážci brány, svoláváme vás.
Geister, die ihr über uns wacht! Freunde, Vorfahren, Wächter des Tores, mit diesem Ritual rufen wir euch herbei!
   Korpustyp: Untertitel
Lidstvo celé věky vzhlíželo ke hvězdám a přemýšlelo, jestli tam nahoře je nějaké božstvo, tiše bdící nad našimi osudy.
Die Menschheit hat schon lange zu den Sternen geschaut, und sich gefragt, ob dort oben eine Gottheit sitzt, die heimlich ihr Schicksal bestimmt.
   Korpustyp: Untertitel