Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Buchungsregeln für Transaktionsart 4 (nicht bearbeitete und nicht umlauffähige Banknoten)
Účetní pravidla pro transakce typu 4 (nezpracované a neupotřebitelné bankovky)
Die Mitgliedstaaten genehmigen die Einfuhr bearbeiteter Federn und Federnteile, wenn
Členské státy musí povolit dovoz zpracovaného peří a jeho částí, pokud:
Informationen über den Umfang der Bargeldtransaktionen (Anzahl der bearbeiteten Euro-Banknoten), an denen Banknotenbearbeitungsgeräte und Geldautomaten beteiligt sind,
informace o objemu hotovostních operací (množství zpracovaných eurobankovek) uskutečněných za pomoci strojů na zpracování bankovek a peněžních automatů,
--- Alle eingehenden nicht bearbeiteten Banknoten werden von der empfangenden NZB als "an Bestandsart " = logistische Reserven verbucht .
--- Všechna přijetí nezpracovaných bankovek jsou v přijímající národní centrální bance zaznamenávána s "do druhu zásob " = LS .
in roher, bearbeiteter oder verarbeiteter Form vorliegt;
nachází se v surové, zpracované nebo vyrobené podobě,
Auf diese Weise ist eine aktuelle Kalkulation der jeweils bearbeiteten Aufträge möglich.
Tímto způsobem je možné vypočítat aktuálně zpracované zakázky.
Herstellen aus bearbeitetem Glimmer (einschließlich agglomeriertem oder rekonstituiertem Glimmer)
Výroba ze zpracované slídy (včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy)
Angaben dazu , ob die transferierten Banknoten neue , umlauffähige , nicht bearbeitete oder nicht umlauffähige Banknoten waren .
Poskytuje se informace , zda převedené bankovky byly nové , upotřebitelné , nezpracované nebo neupotřebitelné bankovky .
Die Gemeinschaft führt im Durchschnitt jährlich 6000 Tonnen anders bearbeiteten Hafers des KN-Codes 11042298 ein.
Společenství každoročně dováží v průměru 6000 tun jinak zpracovaných ovesných zrn kódu KN 11042298.
Bulgur-Weizen in Form von bearbeiteten Körnern, durch Kochen von Hartweizenkörnern hergestellt
Pšenice bulgur ve formě zpracovaných zrn, získaná vařením tvrdých pšeničných zrn
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Halteeinrichtung nach Abb. 1 bestehend aus zwei Stahlrahmen mit aufeinander passend bearbeiteten 15 mm breiten Auflageflächen, die mit 3 mm dicken und 15 mm breiten Gummistreifen der Härte 50 IRHD belegt sind.
Podpůrná konstrukce znázorněná na obrázku 1, skládající se z ocelových rámů s obrobenými, k sobě přiléhajícími okraji šířky 15 mm, opatřenými pryžovým obložením tloušťky přibližně 3 mm, šířky 15 mm a tvrdosti 50 IRHD.
Halteeinrichtung nach Abbildung 1, bestehend aus zwei Stahlrahmen mit aufeinanderpassend bearbeiteten 15 mm breiten Auflageflächen, die mit 3 mm dicken und 15 mm breiten Gummistreifen der Härte 50 IRHD belegt sind.
Podpůrná konstrukce znázorněná na obrázku 1, skládající se z ocelových rámů s obrobenými, k sobě přiléhajícími okraji šířky 15 mm, opatřenými pryžovým obložením tloušťky přibližně 3 mm, šířky 15 mm a tvrdosti 50 IRHD.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Müllereitechnisch bearbeitete Sorghumkörner, zumindest geschält und entkeimt, zur Verwendung bei der Herstellung von losem Füllmaterial für Verpackungen [1]
Mlýnsky zpracovaná zrna čiroku, která byla alespoň loupaná a odklíčkovaná, pro použití k výrobě balících výplní [1]
Bearbeitete Asbestfasern; Mischungen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat
Zpracovaná osinková vlákna; směsi na bázi osinku nebo osinku a uhličitanu hořečnatého
bearbeitete Asbestfasern; Mischungen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat
Zpracovaná osinková vlákna; směsi na bázi osinku nebo na bázi osinku a uhličitanu hořečnatého
bearbeitete Fasern; Mischungen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat
Zpracovaná vlákna; směsi na bázi osinku (azbestu) nebo na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého
bearbeitete Asbestfasern; Mischungen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat
Zpracovaná osinková (azbestová) vlákna; směsi na bázi osinku (azbestu) nebo na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého
Bearbeitete Asbestfasern; Mischungen auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat; Erzeugnisse aus solchen Mischungen oder aus Asbest; Reibungsbeläge für Bremsen, Kupplungen und dergleichen, nicht eingebaut
Zpracovaná osinková vlákna; směsi na bázi osinku a uhličitanu hořečnatého; výrobky z těchto směsí nebo osinku; třecí materiál pro brzdy, spojky nebo podobné výrobky, nenamontované
Bearbeitete Asbestfasern; Mischungen auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat; Erzeugnisse aus solchen Mischungen oder aus Asbest; Reibungsbeläge für Bremsen, Kupplungen und dergleichen, nicht eingebaut
Zpracovaná azbestová vlákna; směsi na bázi azbestu a uhličitanu hořečnatého; výrobky z těchto směsí nebo azbestu; třecí materiál pro brzdy, spojky nebo podobné výrobky, nenamontované
CPA 23.99.11: Bearbeitete Asbestfasern; Mischungen auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat; Erzeugnisse aus solchen Mischungen oder aus Asbest; Reibungsbeläge für Bremsen, Kupplungen und dergleichen, nicht eingebaut
CPA 23.99.11: Zpracovaná azbestová vlákna; směsi na bázi azbestu a uhličitanu hořečnatého; výrobky z těchto směsí nebo azbestu; třecí materiál pro brzdy, spojky nebo podobné výrobky, nenamontované
Bearbeitete Asbestfasern; Mischungen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat; Waren aus solchen Mischungen oder aus Asbest (z. B. Garne, Gewebe, Kleidung, Kopfbedeckungen, Schuhe, Dichtungen), auch bewehrt, ausgenommen Waren der Position 6811 oder 6813
Zpracovaná osinková vlákna; směsi na bázi osinku nebo na bázi osinku a uhličitanu hořečnatého; výrobky z těchto směsí nebo osinku (například nitě, tkaniny, oděvy, pokrývky hlavy, obuv, těsnicí vložky), též vyztužené, jiné než zboží čísel 6811 nebo 6813
Bearbeitete Asbestfasern; Mischungen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat; Waren aus solchen Mischungen oder aus Asbest (z. B. Garne, Gewebe, Kleidung, Kopfbedeckungen, Schuhe, Dichtungen), auch bewehrt (ausgenommen Waren aus Asbestzement, Cellulosezement oder dergleichen sowie Reibungsbeläge)
Zpracovaná osinková vlákna; směsi na bázi osinku nebo na bázi osinku a uhličitanu hořečnatého; výrobky z těchto směsí nebo osinku (například nitě, tkaniny, oděvy, pokrývky hlavy, obuv, těsnicí vložky), též vyztužené (kromě výrobků z osinkocementu, z buničitocementu nebo podobných a třecího materiálu a výrobků z něj)
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Außerdem muss das bearbeitete Wabenmaterial für die Wabenblöcke, die bei der Herstellung der Barriere zu verwenden sind, gereinigt werden, um Abfälle, die bei der Bearbeitung des Waben-Ausgangsmaterials entstanden sein können, zu entfernen.
Navíc je třeba zpracovaný voštinový materiál užívaný pro tyto bloky při konstrukci bariéry očistit, aby se odstranily všechny zbytky vzniklé při zpracování surového voštinového materiálu.
Außerdem muss das bearbeitete Wabenmaterial für die Wabenblöcke, die bei der Herstellung der Barriere zu verwenden sind, gereinigt werden, um Abfälle, die bei der Bearbeitung des Waben-Ausgangsmaterials entstanden sein können, zu entfernen.
Navíc je třeba zpracovaný hliníkový voštinový materiál užívaný pro tyto bloky při konstrukci bariéry očistit, aby se odstranily všechny zbytky vzniklé při zpracování surového voštinového materiálu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bearbeitet
358 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihre Überweisung wird bearbeitet.
Sie haben ihn bearbeitet?
HPD bearbeitet es gerade.
Wer bearbeitet Excelsior Securities?
Kdo má na starost Excelsior Securities?
Die Überstellung wurde bearbeitet.
- Rozkaz k přesunu se potvrzuje.
Kunstfasern, bearbeitet zum Spinnen
Chemická střižová vlákna zpracovaná pro spřádání
im Fall bearbeiteter Schweineborsten:
V případě ošetřených prasečích štětin:
Bearbeitet, werden Sie sagen.
- Wer bearbeitet den Fall?
sie normal bearbeitet wurden.
je o ně pečováno obvyklým způsobem.
Alle, bearbeitet und unbearbeitet.
Všechny, ošetřené i neošetřené
Agent Krone bearbeitet das.
Agent Krone to má na starost.
- Wer bearbeitet den Fall?
- Kdo na tom případu dělá?
Er bearbeitet alle Anfragen.
- Má na starosti všechny dotazy.
Der Antrag wird bearbeitet.
Ten požadavek zvažujeme, pane zástupče.
- Er bearbeitet den Fall.
- Pracuje na tomto případě.
Der Rumpf wird bearbeitet.
Ještě ji stále oškrabují na bocích.
- Wer bearbeitet den Mordfall?
Wie wird das derzeit bearbeitet?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Dokumentenpasswort ist bearbeitet worden.
Heslo dokumentu bylo změněno.
- Der Film muss bearbeitet werden.
- Ten film potřebuje práci.
Chaz bearbeitet gerade den Schinken.
Chaz zrovna zadělává šunku.
Er bearbeitet euch ein wenig.
Bude na vás trošku hrubej.
Das hat Bruiser selbst bearbeitet.
Haben Sie das alles bearbeitet?
- Prošel sis tohle všechno?
Es wurde noch nichts bearbeitet.
Nic ale ještě nebylo projednáno.
- Sie haben mich abwechselnd bearbeitet.
Sie bearbeitet Menschen-/Alien-Affären.
Má na starosti lidské a nelidské věci.
Ich habe ihren Fall bearbeitet.
Byla jen pracovní případ.
Ich habe einen Fall bearbeitet.
- Wir haben Ihren Antrag bearbeitet.
Zpracovali jsme údaje z vaší žádosti.
Er bearbeitet sie mit Eistütchen.
Plánuje na ni sněhové kužely.
Der Papierkram wird gerade bearbeitet.
Papírování je teď zpracováváno.
weder mechanisch bearbeitet noch oberflächenbeschichtet
Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené
Mischdünger und sonstige bearbeitete Düngemittel
Směsná a jiná průmyslová hnojiva
Bearbeitete Federn, Federteile und Daunen
Ošetřené peří, jeho části a prachové peří
- Hast du meine Testamente bearbeitet?
- Sepsal jsi ty mé závěti?
Er bearbeitet die Almeida-Akten.
Bude pracovat se soubory týkajících se Almeidy.
Es ist nicht digital bearbeitet.
Není to digitálně upraveno.
Du hast niemals Internetkriminalität bearbeitet.
Ty jsi nikdy nepracoval na cyber zločinech.
Er bearbeitet uns schon jetzt.
Glas in Rohren, nicht bearbeitet
Sklo ve tvaru trubic, nezpracované
Diese Nachrichten werden asynchron bearbeitet.
Tyto zprávy jsou zpracovávány asynchronním způsobem.
geschmiedet, jedoch nicht weiter bearbeitet
Kované nebo ražené (lisované), avšak dále neopracované
Ich habe sie hart bearbeitet.
Nebraňte si ohledně své geoložky území, Watsonová.
Die Informationsbeschaffung bearbeitet alle Anfragen.
Dotazy směřujte na Získávání informací.
Sie bearbeitet ihren eigenen Fall.
Pracuje na svém vlastním případu.
Dan bearbeitet die Akte allein.
Dan si to nechává u sebe.
Sie bearbeitet die großen Fälle.
Smithová se angažuje ve všech našich velkých případech.
Aguado bearbeitet den Fall, zufrieden?
Gegenwärtig werden 42 dieser Fälle bearbeitet.
K dnešnímu dni probíhá 42 řízení pro porušení Smlouvy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dieser Artikel kann nicht bearbeitet werden.
Tento příspěvek nemůže být měněn.
Diese müssen schnell und effizient bearbeitet werden.
Ty musejí být zpracovány rychle a účinně.
Importiert und bearbeitet benutzerdefinierte Make-ProjekteName
Importuje a upravuje vlastní projekty makeName
Stattdessen habt ihr diesen Fall bearbeitet.
Místo toho jste dělaly na případu.
Dem Bunk, der seinen Fall bearbeitet.
Díky Bunkově práci jen se spisem.
Ich dachte, Wentlow Holdings bearbeitet den Anspruch.
Myslel jsem, že to mají na starost Wentlow Sterlings.
Hier hat noch keiner einen Serienmord bearbeitet.
Nikdo tu nemá s podobnými případy zkušenosti.
Wer bearbeitet den Beschluss für seine Kreditkartenaufzeichnungen?
Kdo zpracovává příkaz na jeho kreditní karty?
Das Land gehört dem, der es bearbeitet.
Majitel pozemku je ten, kdo si na něm dělá.
- einem Fall zusammenhing, den Keen bearbeitete.
- během případu, na kterém pracovala Keenová.
Vielleicht haben Sie auch Lucy Chapman bearbeitet.
Možná jsi to ty, kdo zmlátil Lucy Chapmanovou.
Der Computer bearbeitet es Eintrag für Eintrag.
Počítač bere jeden záznam po druhém.
Sie bearbeitete den Pfleger mit einer Rasierklinge.
Zdravotník z Rocklandu. Vzala na něj žiletku.
Er bearbeitet Ihren Fall und ist allein.
Ich glaube, Sie haben ihn bearbeitet.
Ty si s ním manipulovala.
- Ja, sie wurde ziemlich gut bearbeitet.
Hier, zuletzt bearbeitet am 24. September.
Jo, poslední shlédnutí je 24.září.
Sie haben dich wirklich gut bearbeitet.
Dieser Detective bearbeitet meinen Fall. Hallo.
- Zdravím, já jsem Sandy..
Verdammt, ich habe sogar einen Fall bearbeitet.
Dokonce jsem vyřešil i případ.
biotechnologisch bearbeitete Gewebeprodukte gemäß Buchstabe b.
přípravek tkáňového inženýrství definovaný v písmenu b).
Ein „biotechnologisch bearbeitetes Gewebeprodukt“ ist ein Produkt,
„Přípravkem tkáňového inženýrství“ se rozumí přípravek, který:
„somatisches Zelltherapeutikum“ oder „biotechnologisch bearbeitetes Gewebeprodukt“ und
léčivého přípravku pro somatobuněčnou terapii nebo přípravku tkáňového inženýrství a
Elfenbein, bearbeitet, und Waren aus Elfenbein
Opracovaná slonovina a výrobky ze slonoviny
Natürliche textile Spinnstoffe, bearbeitet zum Spinnen
Přírodní textilní vlákna připravená pro spřádání
andere unedle Metalle, bearbeitet; Waren daraus
Ostatní obecné kovy, opracované; výrobky z nich
Derzeit von der Regulierungsstelle bearbeitete Beschwerden
Stížnosti, jimiž se momentálně zabývá regulační subjekt
Besondere Anforderungen an biotechnologisch bearbeitete Gewebeprodukte
Zvláštní požadavky na přípravky tkáňového inženýrství
in roher, bearbeiteter oder verarbeiteter Form vorliegt;
nachází se v surové, zpracované nebo vyrobené podobě,
- Sie haben sie ziemlich gut bearbeitet.
- Sie bearbeitet einen Fall. Ist auch beschäftigt.
Pracuje na případu, taky má práci.
Ich habe ihre Worte natürlich bearbeitet.
Pochopitelně jsem Vaše formulace upravil.
Mona hat das Video bearbeitet, Paige.
Mona to video upravila, Paige.
Nicht eines war mit Photoshop bearbeitet.
Ani jedna nebyla upravena v Photoshopu.
- Und sie haben sie gut bearbeitet.
A s ní to dost dobře vyřešili.
Anzahl und Prozentsatz nicht bearbeiteter Meldungen;
počet a procento neřešených záznamů,
Anzahl und Prozentsatz erfolgreich bearbeiteter Meldungen.
počet a procento záznamů vyřešených úspěšně.
Elfenbein, bearbeitet, und Waren aus Elfenbein, a.n.g.
Opracovaná slonovina a výrobky ze slonoviny, jinde neuvedené
gegossen oder geschmiedet, jedoch nicht weiter bearbeitet
Lité, tvářené, ražené nebo kované, avšak dále neopracované
Bearbeiteter Glimmer und Glimmerwaren auch auf Unterlagen
Zpracovaná slída a výrobky ze slídy
Reihe 9: bearbeitete Federn und Federteile.
Řádek 9: ošetřené peří a části peří.
andere unedle Metalle, bearbeitet; Waren daraus
Ostatní obecné kovy, tvářené; výrobky z nich
Hafer, anders bearbeitet, andere als nur geschrotet
Ostatní zrna z ovsa, zpracovaná, jiné než určené jinak nezpracovaná než šrotovaná
Es wird glitzern, wenn es bearbeitet ist.
Třpytit se bude, až ho někdo vyčistí.
- Bob, ich hab sie schon bearbeitet.
- Bobe, už jsem na ní pracoval.
Warum bearbeitet Carolyn Polhemus eine Bestechungsaffäre?
Mac, co dělala Carolyn Polhemusová se složkou o úplatcích?