Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Vertrag enthält eine Claw-Back-Klausel (Klausel 7) für die Gemeinde Time, falls die Immobilie nicht binnen fünf Jahren nach der Übereignung bebaut oder genutzt wird.
Smlouva obsahuje doložku o zpětném získání (článek 7) samosprávnou obcí Time v případě, že by pozemek nebyl zastavěn nebo by jeho užívání nebylo zahájeno 5 let od převzetí vlastnictví.
- Das Loch am Südbahnhof soll bebaut werden.
- Slyšeli jste, že hodlají zastavět tu díru na Jižním Nádraží?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir könnten das Land bebauen und Vieh züchten.
Mohli bychom obdělávat půdu, pěstovat plodiny a chovat dobytek.
Warum bebaut ihr sie dann nicht?
Tak proč ji teda neobděláváš?
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "bebauen"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Oder wir hören auf weiter zu Bebauen.
Nebo se přestaneme rozvíjet.
Diejenigen, die bebauen wollen, sollen das machen und das Land unter sich aufteilen.
Ti, kteří si přejí farmařit, by tak měli učinit a rozdělit si půdu mezi sebou.
Der Mensch lernte, Felder zu bebauen, indem er die Pflanzen schwächte.
Člověk se učí zúrodňovat zemi oslabováním rostlin.
Es muss jedoch Gemeinden möglich sein, Grundstücke mit Auflagen (wie beispielsweise dem Vorbehalt innerhalb von zwei Jahren zu bebauen) zu verkaufen, ohne diesen Verkauf europaweit nach den Kriterien der öffentlichen Auftragsvergabe ausschreiben zu müssen.
Obce musí mít nicméně možnost, pozemky s omezujícími podmínkami (jako například výhrada zástavby do dvou let) prodat, aniž by musely vypisovat celoevropské výběrové řízení.
Es ist besonders bemerkenswert und beachtlich, dass der Änderungsantrag angenommen wurde, durch den verhindert werden soll, dass Spekulanten Flächen bebauen, die infolge von Bränden brachliegen, die durch Brandstiftung verursacht worden sind.
Je obzvláště cenné a překvapivé, že byl přijat pozměňovací návrh, který zakazuje spekulativní výstavbu na místě, kde byl les protizákonně zničen požárem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zudem gibt es viele Möglichkeiten für das Baugewerbe, weiteren Abermillionen von Menschen die Gelegenheit zu geben, irgendeinen schönen Ort ihr Zuhause zu nennen, indem sie die Flächen dort einfach dichter und mit mehr Hochhaus-Ferienwohnungen bebauen.
Navíc stavební průmysl má po ruce mnoho způsobů, jak dalším nesčetným milionům lidí dát možnost nazvat nějaké krásné místo svým domovem, a to prostě tak, že v takových místech vystaví výškové komplexy apartmánů s vysokou sídelní hustotou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar