Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=beeindruckend&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
beeindruckend působivý 190
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

beeindruckend působivý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Beeindruckend, nicht wahr?
- Působivé, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
- Beeindruckend. Wie kommst du da hoch?
- Působivý, jak se tam nahoru dostaneš?
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist beeindruckend, was?
- Působivý, co?
   Korpustyp: Untertitel
Aber das ist es, was so beeindruckend ist.
Ale to je to nejpůsobivější.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Traum hat sich in den letzten dreißig Jahren seit dem Tod von Jean Monnet mit dem Aufbau der parlamentarischen Dimension der Europäischen Union beeindruckend verwirklicht.
V posledních třiceti letech od smrti Jeana Monneta, kdy byl vytvořen parlamentní rozměr Evropské unie, se tento sen stal působivou skutečností.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die Wirtschaftsleistung in dieser Zeit war zwar nicht völlig trostlos, aber sicher auch nicht beeindruckend.
Přestože hospodářská výkonnost v tomto období nebyla skličující, nebyla rozhodně ani působivá.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sorry, aber hätten Sie den Satz beendet, wäre das viel weniger beeindruckend.
Promiňte, kdybych vás to nechal doříct, bylo by to daleko méně působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Europa hat sich vom Libanon nicht abgewandt; ich möchte alle hier an die europäische Militärpräsenz im Rahmen von UNIFIL 2 erinnern, deren Zahl beeindruckend ist und wo es viele Verluste und Tote gab, wie der Rat uns erklärte.
Evropa si nad Libanonem nemyje ruce; chtěl bych všem připomenout evropskou vojenskou přítomnost v jednotkách UNIFIL 2, která dosahuje působivého počtu a která zaznamenala i mnoho zranění a úmrtí, jak nám Komise připomněla.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Lass uns sehen, wie beeindruckend deine Brüder sind, wenn sie endlich auf mich treffen.
Podíváme se, jak budou tví bratři působiví, až konečně stanou proti mně.
   Korpustyp: Untertitel
Seans Erfolg bei Frauen war ziemlich beeindruckend.
Seanův úspěch s holkama byl dost působivý.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beeindruckend

130 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Beeindruckend, was?
- Jste ohromena, co?
   Korpustyp: Untertitel
Sehr beeindruckend, Mr.
Velmi působivé, pane Allene.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich beeindruckend hier, was?
Úžasné místo, že?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Auftritt war beeindruckend.
Vaše představení bylo působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Beeindruckend, Ihr klingonischer Schimpfwortschatz.
Vaše znalosti klingonských nadávek jsou působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Zielen ist beeindruckend.
Tvé míření se zlepšuje.
   Korpustyp: Untertitel
-Nun, das ist beeindruckend.
- To je působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Webber war beeindruckend.
Říkám vám, Dr. Webber provedl hotový majstrštyk.
   Korpustyp: Untertitel
Keine sehr beeindruckende Siedlung.
Je to nezajímavá osada.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ja echt beeindruckend.
To je fakt síla.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich beeindruckend, oder?
- Docela působivé, co?
   Korpustyp: Untertitel
- Wow. Das ist beeindruckend.
Wow, to je působivé.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war ziemlich beeindruckend.
Bylo to fakt úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist beeindruckend, hübsch.
Je to působivá, mladá žena.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Antritt ist beeindruckend.
Jeho výbušnost je působivá.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist beeindruckend.
- To se vám povedlo.
   Korpustyp: Untertitel
Das war ziemlich beeindruckend.
To bylo docela působivé.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist beeindruckend, nicht?
- To je ženská, co?
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, das ist beeindruckend.
Zlato, to je úchvatné.
   Korpustyp: Untertitel
Das war ziemlich beeindruckend.
To je celkem působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Gottverdammt, ist das beeindruckend.
Zatraceně, fakt působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Das war sehr beeindruckend.
To bylo velmi působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr beeindruckend.
Ano, moc působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist beeindruckend, Billy.
To je hodně zvláštní, Billy.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sehr beeindruckend.
- To je velmi působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frauen sind beeindruckend.
Ty ženy jsou úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
- Beeindruckend, nicht wahr?
- Působivé, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht beeindruckend?
To je neuvěřitelné, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
Das sind beeindruckende Erfolge.
To jsou působivé krádeže.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist beeindruckend.
- Je to skvělé.
   Korpustyp: Untertitel
Eine beeindruckende Formation.
Je to působivá geologická formace.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Beobachtungsgabe ist beeindruckend.
Vaše pozorovací schopnosti jsou působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Eine beeindruckende Ausstellung, nicht?
Je to velice působivá výstava, že?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, es ist beeindruckend.
- Jo, je to působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sehr beeindruckend.
To je opravdu působivé.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Akte ist beeindruckend.
- Její výsledky jsou působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Beeindruckend, deine Kreativität.
Opravdu jsi mě okouzlil svojí kreativitou.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist beeindruckend.
Tohle místo je úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja beeindruckend.
To vypadá naprosto skvěle!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sehr beeindruckend.
Tohle je vážně kouzelné.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht rätselhaft, aber beeindruckend.
Není to záhada, ale je to působivé
   Korpustyp: Untertitel
Wow, beeindruckend, oder?
Páni, to je něco!
   Korpustyp: Untertitel
Beeindruckend. Oder, Carlos?
-Waw, působivé, co, Carlosi?
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Stallungen sind beeindruckend.
Vaše stáje jsou skvostné.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich beeindruckende Technologie, was?
Docela oslňující technologie, co?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wirklich beeindruckend.
Je to vážně mocný.
   Korpustyp: Untertitel
Also das ist beeindruckend.
Jen mě hodně děsí představa věčné střízlivosti.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist schon beeindruckend!
Všechno by jsi ráda!
   Korpustyp: Untertitel
Beeindruckend, diese Sprache.
Církev je jedna krása.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist sehr beeindruckend.
- Je velmi působivá.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist sehr beeindruckend.
- To je velmi působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wirklich beeindruckend.
Jo, to je opravdu působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist irgendwie beeindruckend.
To je docela obdivuhodné.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ziemlich beeindruckend.
No, je to působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist echt beeindruckend.
Tohle je teprve něco.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war beeindruckend.
- To bylo oslnivé, chlape.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich beeindruckend, was?
To je nádhera, co?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist beeindruckend.
Tohle místo je zajímavé.
   Korpustyp: Untertitel
(Mann) Beeindruckend, nicht wahr?
Úchvatné, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist beeindruckend.
– To je úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Keller ist beeindruckend.
On miluje anglické domovy.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ziemlich beeindruckend.
Jo, je nádherný.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist beeindruckend.
- To je něco.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist trotzdem beeindruckend.
Ale je to působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Übersetzungstalent ist beeindruckend.
Ohromné, jak jste to přeložil.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Menschenkenntnis ist beeindruckend.
Vaše Veličenstvo je chápavé.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Begeisterung ist beeindruckend.
Vaše nadšení je působivé.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein beeindruckender Anblick, oder?
- Úžasné, není-liž pravda?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist echt beeindruckend.
To je hrůzu nahánějící.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ja beeindruckend.
To je smělé představení.
   Korpustyp: Untertitel
Lanna ist sehr beeindruckend.
Lanna je velmi přesvědčivá.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sehr beeindruckend.
Je to velmi působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich beeindruckend. Was, Dad?
Úžasné, že, tati?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Schuhe sind beeindruckend.
Ty boty jsou divoké.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ziemlich beeindruckend.
To je ale akce.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich beeindruckend, nicht?
Docela působivé, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ziemlich beeindruckend.
To je docela působivé.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, das ist beeindruckend.
- Ne. Tohle je působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind ziemlich beeindruckend.
Je to slavnej gang.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, das ist beeindruckend.
Oh, to je úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
- Er war sehr beeindruckend.
- Bylo to velice působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Es war wirklich beeindruckend.
Bylo to opravdu úchvatné.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist beeindruckend!
Já věděl, že jedeme do Vecas.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sehr beeindruckend.
Ta je velmi prestižní.
   Korpustyp: Untertitel
Der war echt beeindruckend.
Ten byl fakt super.
   Korpustyp: Untertitel
Trotzdem ist es beeindruckend.
Pořád je to působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist auch beeindruckend.
Tohle je také působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Es war eigentlich beeindruckend.
Byla to vážně paráda.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine beeindruckende Leistung.
- To je velice působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist beeindruckend, John.
Tto je působivé, Johne.
   Korpustyp: Untertitel
Das war sehr beeindruckend.
Bylo to celkem působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich beeindruckend, oder?
Je to docela působivé, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist so beeindruckend.
- To je prostě úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre das nicht beeindruckend?
Nebylo by to skvělé?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist sehr beeindruckend.
To je velmi působivé.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war beeindruckend.
- Mělo to sílu.
   Korpustyp: Untertitel
Lhre Ausstattung ist beeindruckend.
Vaše vybavení je pozoruhodné.
   Korpustyp: Untertitel
Eine beeindruckende Vorstellung, Thor.
To byla fakt paráda, Thore.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, das ist beeindruckend.
- To je velice působivé.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, es war beeindruckend.
Ano, bylo to úchvatné.
   Korpustyp: Untertitel