Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eigenschaften und Abmessungen der Testapparatur und das verwendete Versuchsverfahren können die ermittelten TER-Werte beeinflussen.
Vlastnosti a rozměry zkušebního přístroje a použitý experimentální postup mohou ovlivnit naměřené hodnoty TER.
Caroline hat sie beeinflusst, Eis zu holen.
Caroline tu holku ovlivnila, aby přinesla led.
Amerika kann andere Teile der Welt beeinflussen, aber nicht kontrollieren.
Amerika dokáže ostatní části světa ovlivnit, ale ne ovládnout.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber dann sprachen wir darüber, wie ein Element ein Leben beeinflussen kann.
Ale pak jsme mluvili o tom, jak jeden prvek dokáže ovlivnit život.
Die Lebensqualität wird unmittelbar vom Zustand der städtischen Umwelt beeinflusst sein.
Kvalita života tak bude přímo ovlivněna stavem životního prostředí ve městech.
Max, dein Verhalten in letzter Zeit hat mich folgendermaßen beeinflusst.
Max, tvoje chování mě v poslední době ovlivnilo v následujícím:
Die Wasserlöslichkeit eines Stoffs kann durch Verunreinigungen erheblich beeinflusst werden.
Rozpustnost látky ve vodě může být značně ovlivněna přítomností nečistot.
Die Ursprünglichen können Vampire beeinflussen, laut Stefan.
Podle Stefana mohou Původní ovlivnit i ostatní upíry.
Dies alles sind Dinge, die dieses Ergebnis noch wesentlich beeinflussen könnten.
To vše jsou aspekty, které by mohly tento výsledek podstatně ovlivnit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jegliche Trennung so früh in der Wahlperiode könnte deine Wiederwahl beeinflussen.
Jakýkoliv druh rozchodu v téhle době by mohl ovlivnit tvé znovuzvolení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lysodren kann die Wirkung verschiedener anderer Arzneimittel beeinflussen.
Lysodren se může vzájemně ovlivňovat s několika léky.
Ich kann nicht zulassen, dass Gefühle meine Entscheidungen beeinflussen.
Nemohu dovolit, aby moje osobní pocity ovlivňovaly má rozhodnutí.
Prüfung, ob die senkrechte Position der Vorrichtung die Ergebnisse beeinflusst.
Provede se zkouška, zda svislá poloha zařízení ovlivňuje získané výsledky.
Etwas das die Kanima beeinflusst, beeinflusst auch ihren Meister.
Něco, co ovlivňuje Kanimu, ovlivňuje i jejího pána.
Vorbeugung heißt, dass wir den Politik-Mix auf nationaler Ebene beeinflussen sollten.
Prevence znamená, že bychom měli ovlivňovat politický mix na vnitrostátní úrovni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jean-Marc hat die Leute beeinflusst, indem er ihnen Angst gemacht hat.
Jean-Marc ovlivňoval hlasování, protože se snažil lidi zastrašovat.
Lyrica kann Benommenheit und Schläfrigkeit hervorrufen und dadurch die Fähigkeit beeinflussen, Auto zu fahren oder Maschinen zu bedienen.
Lyrica může vyvolávat závratě a somnolenci, a proto může ovlivňovat pozornost při řízení motorových vozidel a obsluze strojů.
Ich habe nie daran gedacht, inwiefern dich das beeinflusst.
Nikdy jsem nepomyslela na to, jak tě to ovlivňuje.
Gene beeinflussen sich gegenseitig und werden umgekehrt auch von der Umgebung beeinflusst.
Geny se navzájem ovlivňují a je pak ovlivňuje okolní svět.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und noch mehr Depressionen bekomme ich, weil du meine Stimmung beeinflusst.
A z toho mám ještě větší depku, protože ovlivňuješ moji náladu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Flexibilisierung der Arbeitszeit oder Sicherheit beeinflussen den Tourismus ebenso wie gesellschaftliche Entwicklungen.
Pružná pracovní doba a bezpečnost ovlivňují cestovní ruch stejně jako společenské změny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und besonders bei einer Frau gibt es körperliche Veränderungen, die alles beeinflussen.
A zvlášť u žen probíhají fyzické změny, které všechno ovlivňují.
Gene beeinflussen sich gegenseitig und werden umgekehrt auch von der Umgebung beeinflusst.
Geny se navzájem ovlivňují a je pak ovlivňuje okolní svět.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir wissen seit einiger Zeit, dass verschiede Töne das Gehirn auf verschiede Art beeinflussen.
Už nějakou dobu je známo, že různé zvuky různě ovlivňují mozek.
Thiazide beeinflussen die Elektrolytrückresorption im renalen Tubulus und erhöhen direkt die Ausscheidung von Natrium und Chlorid in ungefähr gleichen Äquivalentmengen.
Thiazidy ovlivňují renální tubulární mechanismy reabsorpce elektrolytů, přičemž přímo zvyšují exkreci sodíku a chloridového iontu v přibližně ekvivalentních množstvích.
Denkst du, Emotionen beeinflussen nur das Verhalten von Ärzten?
Myslíš, že emoce ovlivňují jen úsudek doktorů.
Außerdem beeinflussen sich diese Entscheidungen gegenseitig und erfordern oftmals Änderungen und Klarstellungen.
Jednotlivá rozhodnutí se navíc navzájem ovlivňují a často vyžadují úpravy a vyjasnění.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber die Maschinen beeinflussen jeden, ob er spielt oder nicht.
Tyhle stroje ovlivňují všechny na stanici i když s nimi nehrají
Die Höhe der Einkommenssteuersätze beeinflussen die Arbeitswilligkeit.
Daně z příjmu nesporně ochotu pracovat ovlivňují.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie beeinflussen die Medien, um uns zu kontrollieren.
Ovlivňují mědia, aby mohli řídit naše myšlenky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Vorherrschaft von Zeitarbeitsstellen hat die Beitragszahlungen für die Rentensysteme reduziert und dadurch ihre Stabilität negativ beeinflusst.
Převaha krátkodobých zaměstnání snížila úroveň příspěvků do důchodových systémů, a tím negativně působí na jejich stabilitu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vordergrund/Hintergrund, optische Korrekturen, besonders Betrunkene lassen sich leicht davon beeinflussen.
Popředí/pozadí optického přizpůsobení skvěle působí na intoxikované.
Es wurden keine gezielten Wechselwirkungsstudien durchgeführt , um zu untersuchen , ob Betaferon andere Arzneimittel beeinflusst oder von ihnen beeinflusst wird .
Žádné formální studie interakcí nebyly provedeny za účelem zjištění , zda Betaferon působí na jiné léčivé přípravky nebo je jimi ovlivňován .
Höhenänderungen beeinflussen Menschen auf verschiedene Art.
Změna nadmořské výšky může na každého působit jinak.
Es wurden keine gezielten Wechselwirkungsstudien durchgeführt, um zu untersuchen, ob Extavia andere Arzneimittel beeinflusst oder von ihnen beeinflusst wird.
Žádné formální studie interakcí nebyly provedeny za účelem zjištění, zda Extavia působí na jiné léčivé přípravky nebo je nimi ovlivňován.
Wir sprachen darüber, wie Ihre Musik die Jugend beeinflusst.
Mluvili jsme o tom, jak tvoje hudba působí na mládež.
Der projizierte Verlauf entspricht vor allem der Entwicklung des real verfügbaren Einkommens , die ihrerseits durch Beschäftigungsrückgänge beeinflusst werden dürfte .
Projekce z velké míry odráží vývoj reálného disponibilního důchodu , na který by měl zase působit pokles zaměstnanosti .
Wenn Leute Sex haben, beeinflusst das ihr Gehirn.
Když spolu lidi spí, působí to na jejich mozek.
Im Jahr 2006 und danach werden sich der Kommission und anderen Institutionen der Europäischen Union außergewöhnlich viele Gelegenheiten bieten, die Integration von Zuwanderern zu beeinflussen.
V roce 2006 a v příštích letech bude mít Evropská komise a ostatní evropské orgány mimořádné množství příležitostí, jak působit na integraci přistěhovalců.
Könnte der Nebel das Holodeck beeinflussen?
Možná že mlhovina nějak působí na holopalubu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Über eine Verbesserung der Steuersysteme können wir das Wachstum in den Entwicklungsländern positiv beeinflussen, einen Rahmen für verantwortungsvolle Wirtschaftsführung anwenden, die Transparenz fördern und das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger gewinnen.
Vylepšení daňových systémů nám umožní pozitivně zapůsobit na růst v rozvojových zemích, uplatnit rámec řádné hospodářské správy, podpořit transparentnost a získat důvěru občanů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sind sehr intelligent und haben die Gabe, Leute zu beeinflussen.
Jste inteligentní. Umíte zapůsobit na lidi.
Er sagte es freilich nicht der Kinder wegen, deren Geschrei und Gelächter schon so selbstverständlich geworden war, daß es keines weiteren Anlasses oder Anreizes bedurfte und daß kein Wort es durchdringen oder beeinflussen konnte.
Neřekl to ovšem kvůli dětem, jejichž křik a smích byl už tak samozřejmý, že nepotřeboval žádné další příležitosti či podnětu a žádné slovo jím nemohlo proniknout nebo zapůsobit na ně.
Waren vielleicht sie die Entscheidenden, die die ganze Versammlung beeinflussen konnten, welche auch durch die Demütigung des Untersuchungsrichters sich nicht aus der Regungslosigkeit bringen ließ, in welche sie seit K.s Rede versunken war?
Byli oni snad rozhodujícími činiteli, kteří mohli zapůsobit na celé shromáždění, jež se ani pokořením vyšetřujícího soudce nedalo vychýlit z nehybnosti, ve kterou upadlo od K-ovy řeči?
Außerdem aber haben Sie früher gesagt, daß man die Richter persönlich beeinflussen kann, stellen aber jetzt in Abrede, daß die wirkliche Freisprechung, wie Sie sie nennen, jemals durch persönliche Beeinflussung zu erreichen ist.
Mimo to jste však před chvílí řekl, že na soudce lze zapůsobit osobně, teď však popíráte, že by se osobním zapůsobením dalo kdy dosíci skutečného osvobození, jak tomu říkáte.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
beeinflussen lassen
nechat ovlivnit
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich verurteile und bedaure diese Doppelmoral zutiefst und fordere meine Kolleginnen und Kollegen auf, sich nicht von politischen Anstiftungen beeinflussen zu lassen und die Verantwortlichen - die Kommission und die ungarische Regierung - mit der fachlichen Evaluierung und Schlussfolgerung des Problems zu betrauen.
Důrazně odsuzuji a odmítám tuto dvojí normu a vyzývám své kolegy, aby se nenechali ovlivnit politickými provokacemi a svěřili odborné posouzení a řešení problému těm, kdo za to nesou odpovědnost, tedy Komisi a maďarské vládě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vince, ich dachte, ich hätte dir gesagt, dich nicht von dem Schlipsträger beeinflussen zu lassen.
Vinci, snad jsem ti řekl, ať se nenecháš tím kvádronošem ovlivnit.
Wenn ich meine Entscheidungen nicht vom Schicksal beeinflussen ließ, dann sollte das auch ein fieser Brief nicht tun.
Kdybych nenechala osudem ovlivnit svá rozhodnutí, nemohl by je ovlivnit ani nějaký hnusný dopis.
Sie sagen, die Großen lassen sich bei ihren Auftritt durch nichts beeinflussen.
Říká se, že velikáni se nenechají ničím ovlivnit.
Aber ich bin sicher, dass der große Zeus sich in seiner Entscheidung nicht von dir beeinflussen lassen wird.
Ale velký Zeus se jistě ve svém soudu nenechá ovlivnit záští Héry.
Ich lass Sie beeinflussen.
Er ließ sich leicht beeinflussen.
Nechal se snadno ovlivnit.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit beeinflussen
424 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie wollen mich beeinflussen.
Přišel jste sem, abyste mě komandoval.
Wir wollen Gehirnströme beeinflussen.
Zajímá nás odposlech vyšších mozkových funkcí:
Ginger konnte Menschen beeinflussen.
Ginger tak na lidi působila.
- dem ganzen Scheiß beeinflussen.
Ich wollte ihn beeinflussen.
A myslela jsem, že ho dokážu odvrátit.
Es kann Ihren Herzrhythmus beeinflussen .
Mohlo by dojít k poruše Vášeho srdečního rytmu .
Wir dürfen sie nicht beeinflussen.
Sie beeinflussen Ihre Biochemie nicht.
Ale zdá se, že nijak neovlivňují vaši biochemii.
- Lass dich ja nicht beeinflussen.
- Könnte ihn das Zienite beeinflussen?
Nichts kann meine Entscheidung beeinflussen.
Nic, co řeknete nebo uděláte, nezmění mé rozhodnutí.
Ich will dich nicht beeinflussen.
All diese Entscheidungen beeinflussen einander.
Všechna tato rozhodnutí jsou na sobě vzájemně závislá.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Beeinflussen Sie meine Klientin nicht!
Já bych ocenil, kdybyste s ní nemluvil.
Deine Arbeit nicht beeinflussen - klar.
Neovlivní tvou práci. Fajn.
- Und wie sie Sie beeinflussen.
- A to, jak vás to ovlivňuje.
Meine Beine beeinflussen meine Psyche.
- Der Inhalt könnte mich beeinflussen.
Mohl by obsahovat informace, které by ohrozili mou objektivitu.
- Sie konnte ihren Kopf beeinflussen
Und ich könnte sie beeinflussen.
Je tu riziko, že ho nějak ovlivním.
- Das kann ich nicht beeinflussen.
- Co s tím podle vás můžu udělat?
Ich kann dieses Schiff beeinflussen.
Seinen Willen kann man beeinflussen.
Jeho vůle se může vykládat různě.
Deine Entscheidungen beeinflussen andere Leute.
Tvoje rozhodnutí ovlivňuje hodně lidí.
Lass dich davon nicht beeinflussen.
Nedovol, aby tě to odradilo.
Versuchst du mich zu beeinflussen?
Direktzahlungen beeinflussen die Sicherheit der Lebensmittelversorgung erheblich.
Přímé platby se významně dotýkají zajišťování dodávek potravin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Arzneimittel können sich manchmal gegenseitig beeinflussen.
- Kyselina acetylsalicylová nebo jiné protizánětlivé léky
Pharmakovigilanzplan oder die Aktivitäten zur Risikominimierung beeinflussen.
bezpečnosti, farmakovigilanční plán nebo činnosti k minimalizaci rizik.
Arzneimitteln, die die Bildung von Blutzellen beeinflussen.
- podávání léčiv, které mají účinek na tvorbu krvinek.
Diese Abfrage wird die Dosisabgabe nicht beeinflussen .
Tento impuls neovlivní aplikaci dávky .
Des Weiteren wird sie die Lebensmittelpreise beeinflussen.
To také ovlivňuje cenu potravin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
– sie beeinflussen und bestimmen das Landschaftsbild;
- ovlivňuje a charakterizuje vzhled krajiny;
Sie beeinflussen die Schüler am meisten.
Například do nějakých programů pro další profesní rozvoj učitelů.”
- bestimmte Arzneimittel, die die Schilddrüse beeinflussen oder
- některé léky ovlivňující štítnou žlázu nebo
- bestimmte Arzneimittel, die das zentrale Nervensystem beeinflussen.
- některé léky ovlivňující nervový systém.
Sie soll deine Arbeit nicht beeinflussen.
Nechci ať Ti překáží ve Tvé práci.....
es scheint den Präsidenten zu beeinflussen.
Vypadá to, že to působí i na prezidenta.
Wir beschlossen, sie nicht zu beeinflussen.
Rozhodli jsme se ji nechat naživu.
Kleine Abweichungen beeinflussen nicht das Ergebnis.
Vždycky je nějaký rozdíl mezi sonomickými chromozomy, ale to neovlivní výsledek.
Das wird dein Leben nicht beeinflussen.
Du kannst dein Schicksal selbst beeinflussen.
Musíš kontrolovat svůj osud.
Dass muss eure Beziehung doch beeinflussen.
To muselo přidat trochu napětí do vašeho vztahu.
Sich so von einer Frau beeinflussen lassen.
Chceš být na věky ovládán pouhou ženou.
Lass es nur nicht den Job beeinflussen.
Jen ať to neovlivní práci.
Beeinflussen diese Praktiken nicht eure Fertigkeiten?
Vaše zvyky nepřekážejí vaším dovednostem?
Es ist gemein, die Gefühle zu beeinflussen.
S tou kontrolou nálady to vůbec není fér.
Dieses abgekartete Spiel kann man nicht beeinflussen.
To není soud, ale fraška. Tímhle se přece nic nezmění.
Aber sie ließen sich nicht beeinflussen.
Könnte der Nebel das Holodeck beeinflussen?
Možná že mlhovina nějak působí na holopalubu
Bart, welche Paradoxen beeinflussen unser Leben?
Barte, jaké další paradoxy jsi zjistil ty?
Er glaubt, Außerirdische beeinflussen unser Wetter.
Britskě počasí prý kazí mimozemšt'aně.
Wie viele Wählerstimmen könnte er schon beeinflussen?
Kolik hlasů by on mohl ovládat?
- Und wie soll uns das beeinflussen?
A jak by se nás to mělo dotknout?
Stadi, Sie beeinflussen meine Meinung über Betazoide.
Stadi, ty úplně měníš můj názor na Betazoidy.
Manche Dinge sollen wir nicht beeinflussen.
S některými věcmi, prostě nemáme manipulovat.
Verkaufspreise und Faktoren, die die Inlandspreise beeinflussen
Prodejní ceny a činitele ovlivňující domácí ceny
Verkaufspreise und Faktoren, die die Inlandspreise beeinflussen
Prodejní ceny a činitele ovlivňující ceny na domácím trhu
Verkaufspreise und Faktoren, die die Inlandspreise beeinflussen
Prodejní ceny a činitelé ovlivňující ceny Společenství
Verkaufspreise und Faktoren, welche die Inlandspreise beeinflussen
Prodejní ceny a činitele ovlivňující ceny na domácím trhu
Das kann beeinflussen, wie ich nachher weiterkomme.
Od tohodle se může odvíjet, kam mě vezmou do práce.
Ich kann das Böse nicht beeinflussen.
Nebo si myslíte, že mohu čelit silám temnot?
Er war so leicht, ihn zu beeinflussen.
Tak snadno se dal přesvědčit.
Aber das wird die Arbeit nicht beeinflussen.
Der Geist lässt sich leicht beeinflussen.
Ale mysl se dá snadno přesvědčit.
Dies würde auch den Rohstoffhandel beeinflussen.
A to ovlivní i obchod se surovinami.
Das wird Sie nicht beeinflussen, Doktor.
Vás to nezasáhne, doktore McCoyi.
Wir beeinflussen nicht, mit wem es passiert.
Nemůžeme si vybrat, u koho se to stane.
Sie werden dieses Bewertungs-Komitee nicht beeinflussen.
Tak jse nesnažte tady ovplyvňovat hodnotíci výbor.
Der Pulsar scheint Sie zu beeinflussen.
Asi reakce na radiaci z pulzarů.
Sie würden versuchen, Sie zu beeinflussen.
A snažily by se vás přesvědčit.
Sein Gebiet würde deins nicht beeinflussen.
Jeho území vaše neovlivní.
Der Zauberer kann es nicht beeinflussen.
Je dosti mimo kontrolu samotného mága.
Verkaufspreise und Faktoren, die die Inlandspreise beeinflussen
Prodejní ceny a faktory ovlivňující ceny na domácím trhu
Verkaufspreise und Faktoren, die die Inlandspreise beeinflussen
Prodejní ceny a činitelé ovlivňující ceny na domácím trhu
Wie können die Geruchsnerven erotisches Vergnügen beeinflussen?
Jak může dráždění čichového nervu zvyšovat požitek ze sexu?
Laubfrösche können ihre Infrarot-Strahlung beeinflussen.
Rosničky umí své vyzařování regulovat.
Er versucht nur, dich zu beeinflussen.
Jen se ti snaží dostat do hlavy.
Nicht genug, um dich zu beeinflussen.
Ne dost, abych tě rozhoupala.
Scheißegal, das könnte die gesamte Wahl beeinflussen.
Myslím, do prdele s tím, tohle může narušit celou volbu.
Wollen Sie mich beeinflussen, Mr Gault?
Neurážejte mě, pane Gaulte.
Ich lasse mich nicht beeinflussen, Vivienne.
Nedovolím, abys mnou manipulovala, Vivienne.
Es könnte unsere beiden Karrieren beeinflussen.
Oběma nám to pomůže s kariérou.
Und die Rennen lassen sich leicht beeinflussen.
A závody se dají snadno zmanipulovat.
- Ok, ich habe versucht dich zu beeinflussen.
Ok, hele, snažila jsem se tě zpracovat.
Jetzt kannst du sie mental beeinflussen.
Přišel čas na hrátky s myslí.
Sie dachte es würde meine Entscheidung beeinflussen.
Myslela si, že by to ovlivnilo moje rozhodnutí.
Aber das Schicksal können wir nicht beeinflussen.
Musíte si uvědomit, že to byla vůle Boží.
Lass persönliche Gefühle, niemals deine Entscheidungen beeinflussen.
Tvé city ovlivnily tvé jednání.
Lass dich nicht vom Trainer beeinflussen.
Nenech se zmanipulovat prezidentem.
Und welche Variablen beeinflussen deine Entscheidung?
A jaké jsou faktory ovlivňující tvoje rozhodnutí?
Sie sind beide jung, leicht zu beeinflussen.
Vy dva jste ještě mladí, vnímavý.
Manche Dinge darf man eben nicht beeinflussen.
Některé věci je lepší nechat, jak jsou.
Anstatt die Politik in der Welt zu beeinflussen, wird sie uns beeinflussen.
Místo abychom ovlivňovali politiky ve světě, budeme sami podléhat jejich vlivu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und zwischen Koordinieren und Beeinflussen gibt es einen Unterschied.
Mezi koordinováním a skutečným vlivem je však rozdíl.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese könnten die Wirkungen von Cubicin in der Niere beeinflussen .
Ty mohou v ledvinách zasahovat do účinku přípravku Cubicin .
Nein, solch eine Entscheidung wird die europäische Kultur beeinflussen.
Nikoli - toto rozhodnutí ovlivní evropskou kulturu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Veränderungen beeinflussen die Sicherheit und Wirksamkeit des Tierarzneimittels nicht .
Tyto změny nijak neovlivňují bezpečnost nebo účinnost veterinárního léčivého přípravku .
Diese Veränderungen beeinflussen die Sicherheit und Wirksamkeit des Tierarzneimittels nicht .
Tyto změny nijak neovlivňují bezpečnost nebo účinnost veterinárního přípravku .
Diese Veränderungen beeinflussen die Unbedenklichkeit und Wirksamkeit des Tierarzneimittels nicht .
Tyto změny nijak neovlivňují bezpečnost nebo účinnost veterinárního léčivého přípravku .