Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Berücksichtigt werden nur vor dem 1. Januar 2013 beendete Investitionen.“
V úvahu se berou pouze investice dokončené před 1. lednem 2013.“
Die Abschlussverfahren sollten vereinfacht werden, indem den Mitgliedstaaten, die dies wünschen, die Möglichkeit geboten wird, nach dem von ihnen gewählten Zeitplan ein operationelles Programm hinsichtlich der bereits beendeten Vorhaben teilweise abzuschließen; hierfür sind geeignete Rahmenbestimmungen vorzusehen.
Postupy pro uzavírání by se měly zjednodušit, a tak poskytnout členským státům, které si to přejí, možnost částečně uzavřít operační program v souvislosti s dokončenými operacemi, a to podle časového rozvrhu, který si zvolí; k tomuto účelu by měl být stanoven vhodný rámec.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und der soeben beendete Besuch von US-Präsident Barack Obama in Israel bietet eine Gelegenheit, völlig neue Denkansätze zu prüfen.
Právě zakončená návštěva amerického prezidenta Baracka Obamy v Izraeli nabízí příležitost probádat ryze nové myšlení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
CAMBRIDGE: Vor zwanzig Jahren beendete China eine selbst auferlegte jahrzehntelange ökonomische Isolation und veränderte das Aussehen der Weltwirtschaft.
CAMBRIDGE: Před dvaceti lety ukončila Čína dlouhá desetiletí své dobrovolné ekonomické izolace a změnila tím podobu globální ekonomiky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gene wollte, dass ich sein Leben beendete, weißt du?
Gene chtěl abych ukončila jeho život, víš?
Vor zwanzig Jahren beendete China eine selbst auferlegte jahrzehntelange ökonomische Isolation und veränderte das Aussehen der Weltwirtschaft.
Před dvaceti lety ukončila Čína dlouhá desetiletí své dobrovolné ekonomické izolace a změnila tím podobu globální ekonomiky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir haben einmal an sechs verschiedenen Orten zu acht verschiedenen Anlässen rumgemacht, und dann beendete ich es.
Jednou jsme se líbali. Na šesti místech při osmi různých příležitostech, a pak jsem to ukončila.
Diese neue Politik beendete Jahrzehnte hoher Inflation und exzessiver Banknotenproduktion.
Nová politika ukončila desetiletí vysoké inflace a měnové anarchie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der ist so cool, dass er den Kalten Krieg beendete.
Je tak cool, že ukončila studenou válku.
Richard Holbrooke ist ehemaliger US-Botschafter bei den Vereinten Nationen und war der Hauptarchitekt des Dayton-Friedensabkommens 1995, das den Krieg in Bosnien beendete.
Richard Holbrooke je bývalý americký velvyslanec při Organizaci spojených národů a hlavní architekt Daytonské mírové dohody z roku 1995, která ukončila válku v Bosně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vor knapp einem Jahr beendete ein Friedensvertrag den Krieg zwischen Föderation und Cardassia.
Už je to rok, co mírová smlouva ukončila dlouhý konflikt mezi Federací a Cardassií.
Auf ähnliche Weise beendete die globale Finanzkrise 2008 drei Jahrzehnte Neoliberalismus, die von freiem Handel und der Globalisierung der Finanzmärkte gekennzeichnet waren.
Podobně i globální finanční krize v roce 2008 ukončila tři desetiletí neoliberalismu charakterizovaného volným obchodem a finanční globalizací.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich beendete meine Schwangerschaft.
jsem ukončila své těhotenství.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als die amerikanischen Goldreserven erschöpft waren, beendete Präsident Nixon im August 1971 die Konvertierbarkeit in Gold.
Americké zlaté rezervy se ztenčovaly, a proto prezident Nixon směnitelnost za zlato v srpnu 1971 ukončil.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mr. Schrader sagte, er beendete es wegen eines Interessenkonflikts, aber er sagte nichts dazu.
Pan Schrader řekl, že to ukončil kvůli konfliktu zájmů, ale neupřesnil to.
Sobald die Fed allerdings ihr Ziel der Inflationsbekämpfung erreicht hatte, beendete sie den Liquiditätsengpass.
Jakmile ovšem Fed v boji proti inflaci dosáhl svého cíle, nedostatek likvidity ukončil.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie fragten, ob ich seine Behandlung beendete, bevor es ihm besser ging.
Jestli jsem jeho terapii ukončil předtím, než mu bylo lépe.
Eisenhower beendete den Korea-Krieg und Nixon den Vietnam-Krieg – beides Kriege, die von ihren jeweiligen demokratischen Vorgängern begonnen wurden.
Eisenhower ukončil válku v Koreji, Nixon válku ve Vietnamu – oba konflikty přitom rozpoutali jejich demokratičtí předchůdci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er beendete die Beziehung und versetzte sie in die Buchhaltung.
Ukončil vztah a přesunul ji na účtárnu.
Ein dritter taiwanischer ausführender Hersteller füllte zwar den Fragebogen aus, beendete die Mitarbeit aber vor dem Kontrollbesuch.
Třetí tchajwanský vyvážející výrobce zpočátku odevzdal odpověď na dotazník, ale další spolupráci ukončil ještě před inspekcí na místě.
Wer beendete die Beziehung?
Fast einstimmig lehnte das Europäische Parlament im Juli 2005 die „Richtlinie über Softwarepatente“ ab und beendete damit eine drei Jahre währende emotionsgeladene Debatte.
V červenci 2005 Evropský parlament téměř jednomyslně zamítl návrh známý jako „směrnice o softwarových patentech“ a ukončil tak tři roky trvající vášnivou diskusi.
Da spannte er seine Kraft an, denn er wusste, der Neger hatte kein Vertrauen mehr zu sich. So beendete er den Kampf, ehe noch jemand zur Arbeit musste.
Věděl, že zlomil černochovo sebevědomí a teď ukončil zápas před tím, než kdokoliv odešel do práce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Am 9. Mai 2007 beendete das Parlament seine Erste Lesung zu diesem Vorschlag.
První čtení tohoto návrhu dokončil Parlament dne 9. května 2007.
Cam, ich beendete meine Analyse des Mageninhalts von Chloe Robertson.
Cam, tak jsem dokončil analýzu obsahu žaludku Chloe Robertsonové.
Alexander Pryce beendete seine Hausaufgaben, Küsste seine Mutter, ging raus um zu joggen.
Alexander Pryce dokončil domácí úkol políbil ženu, šel si zaběhat.
Bailey beendete seinen Rundgang und ging zurück in seine Koje.
Bailey dokončil střídání a vrátil se na svou palandu.
Er merkte, dass keine reale Gefahr bestand und beendete die Reparatur.
Viděl, že tu nejde o skutečné nebezpečí a dokončil opravu.
Noah beendete die Arbeiten am Haus genau zur rechten Zeit.
Ale stavbu dokončil podle plánu.
Ich beendete gerade ein großes Projekt auf der Arbeit.
Právě jsem v práci dokončil velký projekt.
Ich beendete den Kampf solo, aber er dauerte 3 Stunden. Unter voller Strahlung.
Jsem dokončil boje sólo, Ale po dobu tří hodin Spálil jsem.
Beendete das Sicherheitssystem Training in Fort Mead, Maryland.
Dokončil výcvik bezpečnostních systému ve Fort Mead, v Marylandu.
Als ich diese Geschichte beendete, war der dritte tragische Unglücksfall des 20. Jahrhunderts vorbei.
Když jsem tento příběh dokončil, bylo 3 tragické neštěstí 20. stoleti ukončené.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Biden beendete seine Rede mit einem Paukenschlag. „Europa bleibt weiterhin der wichtigste und unersetzliche Partner Amerikas“ erklärte er. „Und verzeihen Sie mir die Anmaßung, wenn ich glaube, dass auch wir Ihr unentbehrlicher Partner bleiben.“ Diese starken Worte spiegeln eine neue Sensibilität in Washington wider.
Biden zakončil svou řeč vzletně: „Evropa zůstává nepostradatelným americkým partnerem první instance,“ prohlásil. „A odpustíte-li mi jistou troufalost, věřím, že i my zůstaneme vaším nepostradatelným partnerem.“ Tato silná slova odrážejí nové vnímání ve Washingtonu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
monatlich die tatsächlich einlagernden Erzeugnisse und Gesamtmengen sowie die Erzeugnisse und Gesamtmengen, für welche die vertragliche Lagerzeit beendet ist;
každý měsíc skutečně skladované produkty a skutečně skladovaná celková množství, jakož i produkty a celková množství, u nichž skončila smluvní doba skladování;
"Heute schweigen die Waffen. Eine große Tragödie ist beendet.
"Dnešním dnes zbraně utichly a skončila jedna velká tragédie."
Der Bürgerkrieg ist seit etwa zwei Jahren beendet, und wir kennen die Bedingungen, unter denen er stattgefunden hat.
Občanská válka oficiálně skončila před téměř dvěma lety a my víme, v jakých podmínkách se odehrávala.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ladys und Gentlemen, die Auktion ist beendet.
Dámy a pánové, aukce skončila.
Unsere Zusammenarbeit mit Ihnen ist beendet!
Naše spolupráce s vámi skončila!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Ausflug ist beendet, Freunde.
Cesta skončila, jde se domů.
Wir können in der Tat bestätigen, dass die Bewegungsfreiheit dieser 260 000 Tamilen entgegen allen internationalen Rechtsvorschriften noch immer eingeschränkt ist, obwohl der Krieg selbst schon seit Monaten beendet ist.
Můžeme skutečně potvrdit, že pohyb 260 000 Tamilů je v rozporu se všemi mezinárodními právy stále omezen i přesto, že vlastní válka skončila již před několika měsíci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jetzt steigen Sie bitte ins Fahrzeug. Die Diskussion ist beendet.
Teď prosím nastoupit do vozidla, diskuze skončila.
Das Geiseldrama ist beendet.
Krize s rukojmími skončila.
Unser Gespräch ist damit wohl beendet.
Myslím, že naše schůzka skončila.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Washington Consensus, der den Entwicklungsländern Wirtschaftsreformen vorschrieb, ist seit zwei Jahrzehnten beendet.
Washingtonský konsenzus volnotržních reforem pro rozvojové země skončil před více než dvěma desetiletími.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sag mir nichts anderes, als dass deine Beziehung zu denen beendet ist.
Nechci slyšet nic jiného, než že jsi s nimi skončil.
Diese Geschäftsbeziehung, und etwas anderes war es nicht, ist beendet.
Tento obchod, a přesně to to i bylo, skončil.
Deine Vergangenheit hat sich erfüllt. Und mein Schicksal als deine Mutter ist jetzt beendet.
Tvoje minulost je završena a můj osud matky skončil.
Gut, die Parade ist beendet.
Aspoň, že už skončil prvomájový průvod.
Dieses Gespräch ist beendet.
- Tenhle rozhovor skončil.
Ich kann es verstehen, falls unsere Freundschaft beendet ist.
Pochopím, pokud náš vztah skončil.
- Daher ist diese Unterhaltung beendet.
- Takže rozhovor skončil.
Das Gespräch ist beendet.
Euer Handelsboykott gegen unseren Planeten ist beendet.
Váš obchodní bojkot planety skončil.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
" Stopp" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist nicht verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist.
Příkaz 'Zastavit' ukončí přehrávání aktuálního souboru. Příkaz je k dispozici, když přehrávač není nečinný.
Die Box beendet die Waffenruhe.
Ta krabice ukončí příměří.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gibson, hat ihr Team die Analyse der Zypern-Aufnahme beendet?
Agente Gibsone, dokončil váš tým analýzu té kyperské nahrávky?
Jetzt, nachdem er die Mission beendet hat, glauben wir, dass er zurückkommt.
Teď, když dokončil misi, se určitě vrátí.
Und einmal, während einer Rede, wurde er von einem Saloonbesitzer angeschossen, aber Teddy hat seine Rede beendet, bevor er zum Krankenhaus gegangen ist.
A jednou, během proslovu, byl postřelen hospodským, ale Teddy dokončil svůj projev, než zamířil do nemocnice.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieser Knopf beendet das Programm ohne Speicherung Ihrer Änderungen.
Toto tlačítko ukončí aplikaci bez uložení změn.
beendet werden
být ukončen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Plan nennt die Anzahl der Arbeitnehmer, deren Arbeitsverhältnis beendet werden soll, deren Tätigkeitskategorien oder Aufgabenbereiche sowie deren Standorte und den erwarteten Beendigungstermin (der Plan muss aber nicht jeden einzelnen Arbeitnehmer nennen).
Plán identifikuje počet zaměstnanců, jejichž pracovní poměr má být ukončen, klasifikace jejich pracovních míst nebo funkcí a jejich umístění (není však nutno, aby identifikoval každého jednotlivého zaměstnance) a předpokládané datum ukončení.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit beendet
982 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alle Aufträge erfolgreich beendet.
Všechny úkoly byly úspěšně dokončeny.
- Die Operation ist beendet.
- Váš manžel je po operaci.
Die Angelegenheit ist beendet.
Ten případ považuji za uzavřený.
Dieses Gespräch ist beendet.
Tenhle rozhovor je u konce.
Das Gespräch ist beendet.
O tomhle se dál nehodlám bavit.
Dieses Gespräch ist beendet.
Hele končím tenhle rozhovor.
Christines Lebenszyklus ist beendet.
Cyklus Christine je u konce.
Deine Arbeit ist beendet.
Svou práci jsi už odvedl.
Yeah, Thanksgiving ist beendet.
Das Gespräch ist beendet.
Wenn Reparaturen beendet sind.
Až budou opravy dokončené.
Unsere Zusammenarbeit ist beendet.
Dokončili jsme přece náš poslední společný případ.
- Das Meeting ist beendet!
- Tahle schůzka je u konce.
Meines ist praktisch beendet.
Diese Unterhaltung ist beendet.
Das Geiseldrama ist beendet.
Krize s rukojmími skončila.
Niemand beendet diese Studie.
Tu studii prostě nikdo neodvolá.
Takže Vivian se s ním rozešla
Dieses Gespräch ist beendet.
Tento rozhovor je u konce.
Unsere Beziehung ist beendet.
Unsere Geschäftsbeziehung ist beendet.
Naše spolupráce je tímto ukončena.
Už jsi s tím výslechem skončila?
- Dieses Gespräch ist beendet.
Alle Holosimulationen wurden beendet.
Všechny holografické simulace byly ukončeny.
Geldprobleme, beendete Beziehungen.
Nějaké problémy s penězi, vztahy?
- Diese Übung ist beendet.
Tohle cvičení je u konce.
Beinahe ihr Leben beendet.
Die Assimilation ist beendet.
Splynutí je zdá se ukončeno.
- Dieses Treffen ist beendet.
Meine wurde gerade beendet.
Já to mám právě za sebou.
Die Verhandlung ist beendet.
Jednání se tímto uzavírá.
Ist mein Auftrag beendet?
Ale měl jsem hodně starostí.
Unsere Freundschaft ist beendet.
Naše přátelství tím skončilo.
Das Ministertreffen ist beendet!
Jednání u ministra skončilo!
Die Beweisaufnahme ist beendet!
Důkazní řízení je u konce!
Dieses Hearing ist beendet.
Toto slyšení je odročeno.
Dieses Meeting ist beendet.
Das Gespräch ist beendet.
Rozprava dospěla ke konci.
- Die Mahlzeit ist beendet.
Beendet dies schändliche Tun.
Přestaňte s touto nespravedlností.
Beendet dieses Abtrünnigen Problem.
Ukončete ten problém s odpadlíky.
Unser Geschäft ist beendet.
Die Geschäftsbeziehung ist beendet.
Das Gespräch ist beendet.
Říkám, že už s vámi mluvit nebude.
Dieses Treffen ist beendet.
- Operation Bartowski ist beendet.
Operace Bartowski je u konce.
- Diese Unterhaltung ist beendet
- Už se o tom nebudeme bavit.
Meine Karriere ist beendet.
Má kariéra ve Flotile skončila.
Toto zasedání je odročeno.
Die Ermittlung ist beendet.
Die Pressekonferenz ist beendet.
Tímto ukončuji tiskovou konferenci.
- Das Gespräch ist beendet.
- Tenhle rozhovor je u konce.
Ihre Ermittlung ist beendet.
Vaše vyšetřování je u konce.
Verbindung beendet. Wie unhöflich.
"Spojení ukončeno." To je škoda.
Meine Schicht ist beendet.
Meine Arbeit ist beendet.
Der Unterricht ist beendet.
Beendet einfach die Türgeschichte!
- Dokonči tu historku o dveřích!
- Das Interview ist beendet.
- Tohle interview skončilo.
Die Anhörung ist beendet.
Der Unterricht ist beendet.
A teď jeho hlídka skončila.
Die Anhörung ist beendet.
Diese Verhandlung ist beendet.
Unsere Arbeit ist beendet.
Deine Mission ist beendet.
Die Vorstellung ist beendet.
Tato přednáška je ukončena.
Alle Kommunikationen werden beendet.
Všechny východy byly uzavřeny.
Ihre Mission ist beendet.
Vaším úkolem je kompletní.
Unser Konflikt ist beendet.
Náš dlouhý konflikt je konečně u konce.
Ihre Mission ist beendet.
Tento hovor byl přerušen.
Die Pressekonferenz ist beendet.
A víc vědět nepotřebujete.
Das beendet unsere Sitzung.
/Tím je naše mše u konce.
Das Gespräch ist beendet.
Tento rozhovor je u konce.
Ist das Vorsprechen beendet?
Jak dlouho už neberete léky?
Zkoncujme s tím smrdutým hovnem.
Das Interview ist beendet.
Tenhle rozhovor je u konce!
Dieses Gespräch ist beendet.
Dál to rozvádět nebudeme.
Dieses Gespräch ist beendet.
Nehodlám se o tomhle bavit.
Dieses Gespräch ist beendet.
V pár tělesných údajích jsou jisté rozpory.
Die Unterhaltung ist beendet.