Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ist es befremdend für Sie, dass David jetzt auf dem Thron sitzt?
Je to divný pocit, když je David na trůnu?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist befremdend, dass wir europäische Gesetze für die Qualität sicherer Spielzeuge haben, wo doch ein Kind mit einem Spielzeug nur kurz in Berührung kommt, und dass es keine adäquaten Normen für Schuhwaren gibt, welche Kinder den ganzen Tag an den Füßen tragen.
Je velmi zarážející, že máme kvalitní evropskou legislativu pro bezpečné hračky, kde s jednotlivou hračkou přijde dítě do styku jen na krátkou chvíli, a nemáme dostatečné standardy pro boty a přezůvky, které mají děti na nohou celý den.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "befremdend"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es mag befremdend wirken.
Uvědomuju si, jak musím vypadat.
Das ist ein wenig befremdend.
Tohle všechno je trochu prapodivné.
Weißt du, was befremdend ist?
Der Jüngling fand die Frage etwas befremdend.
Santiagovi se ta otázka moc nezamlouvala.
Wie befremdend du sie gefunden haben musst?
Jejich bohové jsou velmi staří.
Ein 17-Jähriger Junge, der das Wort "befremdend" benutzt.
17ti-letý kluk, který používá slovo "prapodivné".
Es gibt etwas so Befremdendes in der Familie, wie ein schlecht sitzender Anzug.
Na rodině je něco cizího, jako špatně padnoucí oblek.
Es gibt ihm ganz bestimmt nicht das Recht, die jüngste Entscheidung der EU gegen die Fusion von Honeywell und General Electric als befremdend zu bezeichnen.
To mu samozřejmě nedává právo říci, že nedávné rozhodnutí Evropské unie o zákazu fúze amerických společností Honeywell a General Electric je zcestné.
Korpustyp:
Zeitungskommentar