Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie kann der Verdacht, eine terroristische Handlung begehen zu wollen, als gültig angesehen werden?
Jak lze považovat za platný důvod podezření z úmyslu spáchat teroristický čin?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sarah ist zu stark, um Selbstmord zu begehen.
Sarah byla moc neústupná na to, aby spáchala sebevraždu.
Folglich ist es nur schwer zu verstehen, wie jemand einen Mord als eine Form von Vergeltung begehen kann.
Proto je těžké pochopit, jak někdo může spáchat vraždu jako určitou formu odvetného opatření.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Captain, Sebastian Moran wird versuchen Selbstmord zu begehen.
Kapitáne, Sebastian Moran se pokusí spáchat sebevraždu.
Sie würde sich auflösen. Sie würde Selbstmord begehen. Unsinn.
Rozpadla by se. Spáchala by sebevraždu. Nesmysl.
Mr. Macklin, machen Sie keinen Fehler. Wir begehen da eine Straftat.
Pane Mackline, nepleťte se, chystáme se tu spáchat závažný trestný čin.
Wenige Menschen beschließen, eine terroristische Gräueltat zu begehen.
Jen málokdo se rozhodne spáchat teroristické zvěrstvo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
lm Grunde genommen bitten Sie uns Mord zu begehen.
Vy nás v podstatě žádáte, abychom spáchali vraždu.
Von allen Verbrechen, die ein Parteimitglied begehen konnte, war keines so unmöglich geheimzuhalten wie dieses.
Ze všech zločinů, které může spáchat člen Strany, se tenhle dá zatajit nejméně.
Du solltest deine Maske aufsetzen, denn gleich begehen wir ein ernstes Verbrechen.
Možná si budeš chtít nasadit masku, protože jdeme spáchat opravdu vážný zločin.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Straftat begehen
trestný čin spáchat
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Personen, bei denen ernst zu nehmende Hinweise dafür bestehen, dass sie eine Straftat begehen werden,
– osoby, ohledně níž existují závažné důvody domnívat se, že spáchá trestný čin,
Mr. Macklin, machen Sie keinen Fehler. Wir begehen da eine Straftat.
Pane Mackline, nepleťte se, chystáme se tu spáchat závažný trestný čin.
schwerer Diebstahl mit dem Ziel, eine der in Artikel 1 Absatz 1 aufgeführten Straftaten zu begehen;
krádež s přitěžujícími okolnostmi s cílem spáchat některý z trestných činů uvedených v čl. 1 odst. 1;
Und wenn ich nicht falsch liege, begehen Sie eine Straftat, indem sie mich nötigen, dass Anwaltsgeheimnis zu brechen.
A pokud se nemýlím, spáchali trestný čin, pomocí zastrašování, aby mě donutili, zlomit privilegium právník-klient.
der Verbreitung von Schriften, in denen für die Gelegenheit, eine Straftat nach den Artikeln 3 bis 6 zu begehen, geworben wird und
šíření materiálů propagujících možnost spáchat některý z trestných činů uvedených v článcích 3 až 6;
(e) Erpressung mit dem Ziel, eine der in Artikel 1 Absatz 1 aufgeführten Straftaten zu begehen;
e) vydírání s cílem spáchat jeden z trestných činů uvedených v čl.
(d) schwerer Diebstahl mit dem Ziel, eine der in Artikel 1 Absatz 1 aufgeführten Straftaten zu begehen;
d) krádež za přitěžujících okolností s cílem spáchat jeden z trestných činů uvedených v čl.
a) die Verbreitung von Material, in dem für die Gelegenheit, eine Straftat nach den Artikeln 3 bis 6 zu begehen, geworben wird;
a) šíření materiálů propagujících možnost spáchat některý z trestných činů uvedených v článcích 3 až 6;
Erpressung mit dem Ziel, eine der in Artikel 1 Absatz 1 aufgeführten Straftaten zu begehen;
vydírání s cílem spáchat některý z trestných činů uvedených v čl. 1 odst. 1;
Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass natürlichen Personen, die die in Artikel 9 genannten Straftaten begehen, wirksame, angemessene und abschreckende strafrechtliche Sanktionen drohen.
Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zajistily, že fyzické osoby, které spáchají trestný čin uvedený v článku 9, je možné postihnout účinnými, přiměřenými a odrazujícími tresty.
Diebstahl begehen
spáchat krádež
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
schwerer Diebstahl mit dem Ziel, eine der in Artikel 1 Absatz 1 aufgeführten Straftaten zu begehen;
krádež s přitěžujícími okolnostmi s cílem spáchat některý z trestných činů uvedených v čl. 1 odst. 1;
(d) schwerer Diebstahl mit dem Ziel, eine der in Artikel 1 Absatz 1 aufgeführten Straftaten zu begehen;
d) krádež za přitěžujících okolností s cílem spáchat jeden z trestných činů uvedených v čl.
Selbstmord begehen
spáchat sebevraždu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist so, als würden sie versuchen, Selbstmord zu begehen, indem sie aus dem Fenster im Erdgeschoss springen.
Jako by se snažily spáchat sebevraždu tím, že vyskočí ze sklepa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Captain, Sebastian Moran wird versuchen Selbstmord zu begehen.
Kapitáne, Sebastian Moran se pokusí spáchat sebevraždu.
Auf dem Zettelchen konnte eine Drohung stehen, eine Vorladung, die Aufforderung, Selbstmord zu begehen, es konnte auch irgendeine Falle sein.
Na tom papírku měla být hrozba, předvolání, rozkaz spáchat sebevraždu, nebo nějaká léčka.
Meinst du, er könnte Selbstmord begehen?
Myslíš, že by mohl spáchat sebevraždu?
James überredete den Seelenklempner dazu, Selbstmord zu begehen.
James ho donutil spáchat sebevraždu.
Sie sehen ihn als mental unausgewogen, nur weil er Selbstmord begehen will.
Takže tvrzení o jeho mentální nevyrovnanosti vychází pouze z jeho přání spáchat sebevraždu.
Außer ihm hatte keiner auf dem Markt den Mumm, Selbstmord zu begehen.
Nikdo jiný na trhu nemá dost odvahy spáchat sebevraždu.
Mein Klient will sich stellen, und nicht Selbstmord begehen.
Můj klient se chce přihlásit, ne spáchat sebevraždu.
Vielleicht haben wir Glück und finden eine ganze Stadt, die Selbstmord begehen will.
Při troše štěstí najdeme celý město, co bude chtít spáchat sebevraždu.
Man sagt, er hat versucht Selbstmord durch Polizisten zu begehen.
Říká se, že se pokusil spáchat sebevraždu pomocí policajtů.
feierlich begehen
oslavit
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gegenwärtig stellt sich uns die Frage, ob dies wirklich möglich sein wird. Heute, wo wir in Kürze den 20. Jahrestag des Berliner Mauerfalls feierlich begehen werden, möchte ich Sie zudem fragen, meine Damen und Herren, wann werden wir den Tag feiern können, an dem Abchasien und Südossetien mit Georgien vereint sind?
Dnešní otázka pro nás zní, zda je toho skutečně možné dosáhnout, a jelikož zanedlouho oslavíme 20 let od pádu Berlínské zdi, ráda bych se, dámy a pánové, zeptala, kdy budeme moci oslavit sjednocení Abcházie a Jižní Osetie s Gruzií?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gut. Da die vier Herren des Hauses euch dieses Privileg gewähren wollen, begehen wir feierlich eure Hochzeit.
Oceň dobrou vůli těchto pánů kteří ti dovolili požívat tak velká privilegia oslavíme vaši svatbu.
Dummheit begehen
udělat hloupost
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie haben doch nicht vor, auch eine Dummheit zu begehen?
Neplánujete udělat nějakou hloupost, že ne?
ein Verbrechen begehen
spáchat zločin
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Von allen Verbrechen, die ein Parteimitglied begehen konnte, war keines so unmöglich geheimzuhalten wie dieses.
Ze všech zločinů, které může spáchat člen Strany, se tenhle dá zatajit nejméně.
Du solltest deine Maske aufsetzen, denn gleich begehen wir ein ernstes Verbrechen.
Možná si budeš chtít nasadit masku, protože jdeme spáchat opravdu vážný zločin.
Wir erreichen daher langsam einen Punkt, an dem diejenigen, die erwägen, Verbrechen nach dem Muster von Slobodan Milosevic zu begehen, damit rechnen müssen, eines Tages zur Rechenschaft gezogen zu werden.
Pomalu se tak blížíme k okamžiku, kdy si někteří z těch, kdo zamýšlejí dopustit se zločinů, jaké spáchal Slobodan Milošević, budou nuceni uvědomit, že jednou by za ně mohli být pohnáni k zodpovědnosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rufen Sie mich an, wenn er gerade dabei ist, ein Verbrechen zu begehen.
- Zavolejte mi, až bude chtít spáchat zločin.
Es gibt viele andere positive Aspekte, wie beispielsweise die breiter gefasste Definition der Ausbeutung, den größeren Schutz für Opfer und die Regel, die besagt, dass Opfer von Menschenhandel nicht für die Verbrechen bestraft werden, die sie unter Gewaltausübung oder -androhung gegen ihre Person an anderen begehen mussten.
Návrh směrnice obsahuje mnoho jiných pozitivních prvků, jako je širší definice vykořisťování, větší ochrana obětí a pravidlo, které stanoví, že oběti obchodování s lidmi by neměly být obžalovány za zločiny, které byly nuceny spáchat v důsledku násilí nebo pod hrozbou násilí na nich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nein, er ist bloß reicher und bereit, mehrere Verbrechen zu begehen.
Ne, je jen bohatší a schopný spáchat hodně zločinů.
Mit jedem neuen Fall kann er darüber nachdenken wie er ein Verbrechen begehen würde.
S každým případem může přemýšlet nad tím, jak by spáchal daný zločin.
Sie meinen Leute, die Verbrechen wegen Geld begehen?
Myslíte lidí, kteří spáchají zločin za peníze?
Dunkelheit erleichtert es, Verbrechen zu begehen.
Ve tmě je jednodušší spáchat zločiny.
Man müsste die Dummheit wirklich gepachtet haben, um ein Verbrechen zu begehen, obwohl alles gegen einen spricht.
Opravdu jedině hlupák by spáchal takový zločin, kdyby věděl, že vše bude mluvit proti němu.
einen Mord begehen
spáchat vraždu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Folglich ist es nur schwer zu verstehen, wie jemand einen Mord als eine Form von Vergeltung begehen kann.
Proto je těžké pochopit, jak někdo může spáchat vraždu jako určitou formu odvetného opatření.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und dass Duncans Frau krank ist, gibt einem nicht das Recht, einen Mord zu begehen.
A to, že Duncanova žena je nemocná, neznamená, že je v pořádku spáchat vraždu.
Fast jeder ist dazu fähig, einen Mord ohne Vorsatz zu begehen.
Prakticky kdokoliv může spáchat vraždu nebo neúmyslně zabít.
Der Mörder benutzte das ZoGo-System als Tarnung, um somit einen Mord zu begehen.
Vrah se schoval za ZoGo systém aby mohl spáchat vraždu.
Wenn die Kurie Mord begehen kann, kann sie auch Protokolle fälschen.
Jestliže Kurie může spáchat vraždu, můžou vymazat dvě hodiny z veřejného záznamu.
Der ist häufig bei Leuten zu finden, die die Absicht haben einen Mord zu begehen.
Ten je velmi častý na lidech s umýslem spáchat vraždu.
Wenn dieses Temperament mit ihm durchgeht, könnte er dann einen Mord begehen?
A když se rozčílí myslíte, že by byl schopen spáchat vraždu?
Niemand würde es wagen, in diesem Hotel einen Mord zu begehen, ohne mich vorher zu benachrichtigen.
V tomto by se nikdo hotelu neodvážil spáchat vraždu, aniž by mi dal nejdřív vědět.
Ihr seid alle im Begriff, einen Mord zu begehen.
Právě se chystáte spáchat vraždu.
Ich soll einen Mord begehen, zwei Morde, und darauf vertrauen, dass Sie nicht durchdrehen und irgendeine Dummheit machen.
Mám spáchat vraždu, nebo dvě vraždy, a věřit vám, že nezešílíte a neuděláte nějakou hloupost.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit begehen
155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber sie begehen Ehebruch.
Er sollte Selbstmord begehen.
Wir sollen Selbstmord begehen?
Ty chceš, abychom spáchali sebevraždu?
Du würdest Meineid begehen.
Bylo by to křivé svědectví.
Warum nicht selbstmord begehen?
Um Verbrechen zu begehen.
Asi různé zločiny, řekl bych.
Ich wollte Selbstmord begehen.
Chtěl jsem se jenom zabít.
Ohne Landesverrat zu begehen?
Aniž bych se dopustil zrady?
"Er will Selbstmord begehen"?
Ich muss Selbstmord begehen.
Machos begehen keinen Selbstmord.
Pasáci neuvažují o sebevraždě.
Vernünftige Menschen begehen keinen Selbstmordversuch.
Rozumní lidé se o sebevraždu nepokouší.
- Nicht, um Selbstmord zu begehen.
- Ne proto, abys spáchal sebevraždu.
Officers, Sie begehen einen Fehler.
No tak, důstojníci. Děláte chybu.
General, wir begehen einen Fehler.
Generále, myslím, že děláme chybu.
Ich werde keinen Verrat begehen.
Nespáchám žádnou zradu, přísahám.
Nun, begehen Sie keinen Selbstmord.
Wir begehen keine solchen Fehler.
My takové chyby neděláme.
Sie begehen Hausfriedensbruch, Detective Bell.
Jste na soukromém pozemku, detektive Belle.
Ich will nicht Selbstmord begehen.
Nemŕm zŕjem na sebevražde.
Der will wohl Selbstmord begehen.
On snad spáchá sebevraždu.
- Ich muss zuerst Selbstmord begehen.
- Jen co spáchám sebevraždu.
- Ich würde das auch begehen.
- Já bych to taky slavila.
Jeff Chang wollte Selbstmord begehen?
Jeff Chang se pokoušel o sebevraždu?
Sie begehen Hausfriedensbruch, Detectiv Bell.
Jste na soukromém pozemku, detektive Belle.
Wir begehen doch keinen Mord.
Nechová se jak nějaký vrah.
Der will offenbar Selbstmord begehen.
Vielleicht begehen sie mehr Verbrechen.
Možná páchají více zločinů.
Genug, um Selbstmord zu begehen?
Stačí to, abych spáchal sebevraždu?
Sie können auch Selbstmord begehen.
Pokud spácháte sebevraždu, budeme vyrovnaní.
Ich wollte nie Selbstmord begehen.
Nikdy bych neuvažoval nad sebevraždou.
Und Machos begehen keinen Selbstmord.
A pasáci nezvažují sebevraždu.
Wir begehen hier keinen Mord.
Wir begehen hier "seo-ri".
manchmal wirst du Fehler begehen.
Čas od času uděláš chyby.
Oder sie würden gemeinsam Selbstmord begehen;
Anebo společně spáchají sebevraždu.
General Bai, Sie begehen einen schweren Fehler!
Generále Weii, to je obrovské nedorozumění!
Sie begehen gerade einen riesigen Justizirrtum!
To je nějaký neobvyklý soudní omyl.
Sie können die Zeremonie nicht begehen.
Nemůžeš se zúčastnit obřadu.
Hier begehen Kinder die meisten Straftaten.
Většinu zločinů tu mají na svědomí děti.
Sie begehen vor meinen Augen Hochverrat!
Dopouštíte se velezrady před mýma očima!
Wollen Sie noch einen Mord begehen?
Copak vám nejsou dva mrtví dost?
Meine Kinder würden dafür einen Mord begehen.
Willst Du wirklich diesen Pfad begehen?
Určitě se chceš vydat touto cestou?
Dafür würd ich 'nen Mord begehen.
I já bych zabíjel pro sex s Molly.
Oder sie die Tat begehen können.
Nebo kdy ten čin mohou vykonat.
Die Schwestern begehen täglich eine Todsünde.
Kvůli němu sestry denně přiznávají smrtelné hříchy.
Ein junger Mann will Selbstmord begehen.
Mladý muž se rozhodl zemřít.
Wer Erfolg haben will, muss Verbrechen begehen.
Wir dürfen jetzt keine Fehler begehen.
Wenn Sie Verbrechen begehen, können Sie.
Jestliže spáchají trestný čin, můžete.
Sie dachte daran, eine Gewalttat zu begehen.
Přemýšlela o nepřátelském činu.
Blake Rickford wollte keine Vergewaltigung begehen.
Blake Rickford se nechystal někoho znásilnit.
Willst du auch noch Hausfriedensbruch begehen?
Chceš přidat k našim zločinům ještě vloupání do cizího domu?
Wer würde den tödlichen Fehler begehen?
Kdo z nich ten osudný úder zasadí?
- Bieten Sie an, Fälschung zu begehen?
- Nabízíte mi tu padělání?
Sie sind bereit, einen Mord zu begehen?
Ich sah dich all dieselben Fehler begehen.
Všichni děláte ty stejný chyby.
Du willst diesen Fehler nicht nocheinmal begehen.
Tuhle chybu znovu neuděláš.
Wenn wir ein bestialisches Verbrechen begehen
Do hrůz nás dohání, nešetře odměnou.
Aus Verzweiflung wolltest du Selbstmord begehen.
V zoufalství ses chtěl zabít.
Es sei denn, Kriminelle begehen gegenseitig Verbrechen.
Pokud zlocinci neudelají obeti z jiných zlocincu a tak dále.
Wer sagt, dass Tiere keinen Selbstmord begehen?
Někdo říká, že zvířata nepáchají sebevraždy.
Ich will hier keinen Fehler begehen.
Du brauchst kein Verbrechen zu begehen.
- Nemusíš dělat nic takového.
lm Krieg begehen beide Seiten Gräueltaten.
Na to si zvyknu velice rychle, děkuju.
Leute wie wir begehen keine Fehler.
Lidé jako my nedělají chyby, nebo ano?
die beim Begehen der Unregelmäßigkeit angewandten Praktiken;
postupy použité při vzniku nesrovnalosti;
die beim Begehen der Unregelmäßigkeit angewandten Praktiken;
praktiky použité při vzniku nesrovnalosti;
beim Begehen der Unregelmäßigkeit angewandte Praktiken;
o postupech použitých při dopuštění se nesrovnalosti;
Ich schwöre Euch, ich werde Seppuku begehen.
Přísahám vám, že spáchám seppuku!
Harakiri begehen und diese Welt verlassen.
spáchám hara-kiri a opustím tento svět.
Du, du würdest nie Selbstmord begehen.
To není sebevražda, když jsi už mrtvý.
- Sie wird diesen Fehler nicht wieder begehen.
- Takovou chybu už nikdy neudělá.
Wusstest du, dass Tiere Selbstmord begehen?
-Víš, že zvířata jsou sebevrazi?
Dazu muss man erst eine Sünde begehen.
Diesen Fehler wollte unser Mörder nicht begehen.
Chyba, které se náš pachatel nedopustil.
- Leute begehen Selbstmord, weil es sie kümmert.
Lidi páchají sebevraždy, protože jim to není jedno.
Ich will keinen Selbstmord begehen, Sir.
Já se nechci zabít, pane.
Sie alle begehen einen schrecklichen Fehler!
Všichni děláte strašnou chybu!
Werden Sie wirklich Selbstmord für sie begehen?
Opravdu kvuli ní spácháte sebevraždu?
Harakiri begehen, bevor ich es tun konnte!
Spáchal harakiri ještě přede mnou.
Ich werde nicht den gleichen Fehler begehen.
Já stejnou chybu neudělám.
Vielleicht hast du versucht Selbstmord zu begehen.
Možná jsi se pokusila o sebevraždu.
warum sollte sie dann selbstmord begehen?
Kdyby ne, proč by tak náhle spáchala sebevraždu?
Sammy liess seine Frau Selbstmord begehen.
Sammy nechal svojí manželku zabít se.
Sie würde nie einen Mord begehen.
Ale já vím, že by nebyla schopná vraždit.
Der Meister zwingt sie, Selbstmord zu begehen.
Mistr je nutí, aby spáchali sebevraždu.
Haben Sie vor, Selbstmord zu begehen?
(SL) Heute begehen wir den Internationalen Tag gegen Homophobie.
(SL) Dnes si připomínáme Mezinárodní den proti homofobii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gibt Israel kein Alibi, derartig verbrecherische Gewaltakte zu begehen.
To Izraeli nedává žádné alibi k tomu, aby se na těchto trestných činech podílelo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie würde sich auflösen. Sie würde Selbstmord begehen. Unsinn.
Rozpadla by se. Spáchala by sebevraždu. Nesmysl.
Ich glaube, dass wir hier einen grundsätzlichen Fehler begehen.
Myslím, že děláme zásadní chybu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Behinderung der Justiz oder das Begehen einer Straftat
Ztěžování výkonu spravedlnosti nebo účast na trestné činnosti
Im Dezember 2008 begehen wir den 5. Jahrestag der ESS.
V prosinci 2008 budeme svědky pátého výročí vzniku evropského referenčního souboru.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn wir es nicht melden, begehen wir eine Straftat.
Když to nenahlásíme policii, tak porušíme zákon.
Parker trug das Kleid, um die Morde zu begehen.
Parker nosil tyhle šaty když páchal ty vraždy.
Ich würde einen Mord begehen, um aufs College zu dürfen.
Já bych za to dala nevím co!
Ihnen ist wohl klar, dass Sie einen schweren Fehler begehen.
Uvědomujete si, že děláte závažnou chybu?
31 versuchen zu verbergen, dass sie einen Völkermord begehen wollen.
Oddíl 31 se snaží zakrýt skutečnost, že spáchali genocidu.