Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=behilflich&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
behilflich nápomocný 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


behilflich sein být nápomocen 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit behilflich

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kann ich behilflich sein?
Potřebujete něco, pane?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich behilflich sein?
- Můžu vám pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Lass ihn behilflich sein.
Tak ať se předvede.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich behilflich sein?
Můžu Vám nějak pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich behilflich sein?
Můžu s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich behilflich sein?
Ano, co potřebujete?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich behilflich sein?
Potřebujete s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich behilflich sein?
Můžu ti nějak pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich behilflich sein?
-Přejete si, příteli?
   Korpustyp: Untertitel
Können wir Ihnen behilflich sein?
Můžeme vám s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Dabei kann ich behilflich sein.
To bych mohla zařídit.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich euch behilflich sein?
- Máte nějaký problém?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Mohu vám s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nur behilflich sein,
Já jen chci být užitečný.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren mir sehr behilflich.
Moc jste mi pomohl.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Přejete si?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Paní, mohu vám pomoct s tou taškou
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen behilflich sein?
- Děkuji Vám, důstojníku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte Ihnen behilflich sein.
Chtěl jsem ti pomoct.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Ihnen behilflich sein?
- Můžu vám nějak pomoct, lidičky?
   Korpustyp: Untertitel
Womit kann ich behilflich sein?
Co si přejete pane?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich ihnen behilflich sein?
Chceš s tím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wollte nur behilflich sein.
- Chci jen pomoct.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Potřebujete s tím píchnout?
   Korpustyp: Untertitel
Wobei kann ich behilflich sein?
Přejete si? Je tu Mary?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Ihnen behilflich sein?
- Můžu ti s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Sakra pustˇ mě.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir behilflich sein?
Můžu ti s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Danke, das du behilflich bist.
Díky, že pomáháš.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen behilflich sein?
Mohu vám být nápomocen, slečno Galliová?
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte dir behilflich sein.
Není doporučeno přátelit se s těmi horšími.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Jak se dnes vede?
   Korpustyp: Untertitel
Womit kann ich behilflich sein?
Můžu s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich dir behilflich sein.
Pomůžu ti s tím.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Chcete, abych Vám pomohl, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
- Ne, to je dobré.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir behilflich sein?
Můžu ti nějak pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Chcete s tím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie mir behilflich sein?
Nezvednu to ani za nic.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin dir gern behilflich.
- Rád ti pomůžu.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst mir behilflich sein.
- Chci, abys mi pomohl.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich euch behilflich sein?
Mohu vám s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Mohla bych vám pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich weiter behilflich sein?
Přejete si pomoct ještě s něčím?
   Korpustyp: Untertitel
Können wir Ihnen behilflich sein?
Můžeme vám nějak pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir behilflich sein können.
Samozřejmě pomůžeme, jak jen to bude možné.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich behilflich sein?
Můžu vám nějak pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich behilflich sein, Majestät?
Přejete si, Výsosti?
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich behilflich sein?
Jak vám můžu pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Čím vám mohu posloužit?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie war eigentlich sehr behilflich.
Velmi mi to pomohlo.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte sei mir dabei behilflich.
Prosím, pomoz mi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wollte Ihnen behilflich sein.
- Jen nabízím své služby.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wäre Ihnen gerne behilflich.
Rád vám pomohu, jestli budete chtít.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen behilflich sein?
Pomůžu vám.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Můžu vám s nečím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Mohu vám být něčím nápomocen, pánové?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Ihnen behilflich sein?
- Mohu vám poradit?
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich Ihnen behilflich sein?
- Pokud vám mohu být nápomocen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie können wir behilflich sein?
Jak vám můžeme pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
- Seien Sie mir mal behilflich.
- Pomozte mi, jestli mohu prosit.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich behilflich sein?
Tak čím můžu být nápomocen?
   Korpustyp: Untertitel
Lasst mich euch behilflich sein.
Klidně vám s tím pomůžu.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
- Můžu vám pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein.
- Mohu Vám pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, kann ich behilflich sein?
- Ano. Co si přejete?
   Korpustyp: Untertitel
- Dürfte ich Ihnen behilflich sein?
Můžu vám pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Ihnen behilflich sein?
Tohle je pro Kit De Lucovou.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein?
Mohu vám být nějak nápomocen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will nur behilflich sein.
- Chtěl jsem jen pomoct.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Ihnen behilflich sein?
- Co si prejete?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
Mohl bych vám s něčím pomoct já?
   Korpustyp: Untertitel
Dabei können wir Ihnen behilflich sein, Captain.
S tím vám pomůžeme, kapitáne.
   Korpustyp: Untertitel
Sie dachte, ich könnte Ihnen behilflich sein.
Mohl bych vám pomoct.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen behilflich sein, gnädige Frau?
Můžu vám pomoct, madam?
   Korpustyp: Untertitel
Da kann ich dir behilflich sein.
Můžu ti s tím pomoct.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte nur der Sippschaft behilflich sein.
Jen chci pomoct rodině.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Euer Gnaden behilflich sein.
Já vám pomohu, Vaše jasnosti.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir bei etwas behilflich sein?
Mohu ti s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich Ihnen behilflich sein?
Jak vám můžeme pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
-Wir sind Ihnen gern weiter behilflich.
Maršále, pokračujte ve svém vyšetřování a my vám budeme maximálně nápomocni.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir irgendwie behilflich sein, Gunny?
Můžu vám s něčím pomoct gunny?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen bei etwas behilflich sein?
Můžu vám s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie mir bitte behilflich sein?
Mohl byste mi zapnout šaty, prosím?
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen behilflich sein? - Vielen Dank.
Dobrý den, pane, dovolíte, abych vám pomohl?
   Korpustyp: Untertitel
- Da können wir Ihnen behilflich sein.
- To by šlo zařídit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, ich kann ihnen behilflich sein.
Doufám, že vám budu moci pomoct.
   Korpustyp: Untertitel
Da können wir sicher behilflich sein.
-S tím umíme pomoct.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie kann ich Ihnen behilflich sein?
Klidně se stavte, udělám vám výhodnou nabídku.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind Sie Gästen ohne Zofe behilflich?
Vždycky se staráš o dámy bez komorné?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Assistentin Margaret wird Ihnen behilflich sein.
Zavolejte mou asistentku. Ona to zařídí.
   Korpustyp: Untertitel
Da kann ich dir möglicherweise behilflich sein.
S tím bych ti mohl pomoct.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
Mohu vám s něčím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie mir damit behilflich sein?
Můžete mi s tím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Oder sollen wir dir behilflich sein?
- Chceš s tím pomoct?
   Korpustyp: Untertitel
Der Polizeichef kann uns behilflich sein.
Sajapin se o to může postarat, tak jako o našeho přítele.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich behilflich sein, guter Mann?
Jak vám mohu posloužit, ubohý muži?
   Korpustyp: Untertitel
Das hier könnte uns behilflich sein.
K tomu by se nám mohlo hodit tohle.
   Korpustyp: Untertitel
- Sollen wir Ihnen damit behilflich sein?
Chcete, abychom vám s tím pomohli?
   Korpustyp: Untertitel
- Mr. Kinney, sind Sie uns behilflich?
- Pane Kinney, nepomůžete nám?
   Korpustyp: Untertitel