Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei Schweinen liegt die Halbwertszeit für beide Substanzen bei etwa 2,5 Stunden.
U prasat je poločas eliminace obou látek přibližně 2, 5 hodiny.
Guck unser dreckiges, kleines Heimvideo, aber sei vorgewarnt: Bei etwa einer Minute wirst du mich dieses Gesicht machen sehen.
Podívej se na naše sprosté domácí video, ale varuju tě, přibližně na začátku druhé minuty uvidíš, jak dělám tenhle obličej.
Zu erwarten ist , dass bei etwa 40 % der Patienten Nebenwirkungen der Schweregrade 3 oder 4 auftreten .
Lze očekávat , že přibližně 40 % pacientů bude trpět nežádoucími účinky 3 . nebo 4 . stupně .
Nach der Richtlinie liegt der Mindeststeuerbetrag im Verhältnis zur nationalen Steuer bei etwa 3,3 % für Elektrizität und etwa 14 % für Erdgas.
Podle směrnice je částka minimální daně v porovnání s vnitrostátní daní přibližně 3,3 % pro elektřinu a cca 14 % pro zemní plyn.
Die Bioverfügbarkeit der Substanz nach einmaliger oraler Verabreichung liegt beim Kalb bei etwa 80 % .
Biologická dostupnost léčiva u telat po jednorázové perorální aplikaci je přibližně 80 % .
Die Carbadox-Konzentration der fertigen Lösung muss bei etwa 10 μg/ml liegen.
Koncentrace carbadoxu v konečném roztoku je přibližně 10 μg/ml.
Das mittlere Plasma-Blut -Konzentrationsverhältnis lag bei etwa 1, 0 und das mittlere Sperma-Plasma-Konzentrationsverhältnis bei ungefähr 4, 0 .
Poměr střední hodnoty koncentrace plazmy a krve byl přibližně 1, 0 a poměr střední hodnoty koncentrace spermatu a plazmy přibližně 4, 0 .
Bekanntlich existieren andere Bezugsquellen für Einfuhren, und bei etwa 45 % der abgesetzten Fahrräder handelt es sich um Einfuhren.
Je třeba připomenout, že existují další zdroje dovozu a přibližně 45 % spotřeby jízdních kol jsou vlastně dovezená jízdní kola.
Nach Angaben der Europäischen Zentralbank lag der Wechselkurs Schwedische Krone/Euro zum Zeitpunkt der Anmeldung (10. Dezember 2007) bei etwa 9,3.
Podle Evropské centrální banky byl směnný kurz mezi švédskou korunou a eurem v době oznámení, dne 10. prosince 2007, přibližně 9,3.
bei etwa 10 % der Lebensmittelsendungen aus China;
přibližně 10 % zásilek potravin z Číny;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bei etwa
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ale se mnou se něco děje.
- Zastihl jsem vás ve špatný čas?
Klingelt bei "Perlenkette" etwas?
Perlový náhrdelník, zní vám to povědomě?
Ist bei dir etwas passiert?
Fühlst du etwas bei Scannern?
Cítíš něco ohledně skenerů?
Habe ich bei etwas gestört?
Přerušila jsem snad něco?
Brauchst du Hilfe bei etwas?
Nepotřebuješ s něčím pomoct?
Unterbrechen wir euch bei etwas?
Etwa so wie bei "Footloose".*
- Bei mir steht etwas an.
Bei Gemma ist etwas passiert.
Klingelt da etwas bei Ihnen?
Bei langeweile liest du etwas.
Kdyby ses nudil máme tu spoustu knížek na čtení.
Bei Ihnen passiert also etwas?
Etwas ist anders bei Ihnen.
Sie haben etwas bei sich.
Něco mají. Elfskou zbraň.
So etwa bei pharmazeutischen Produkten.
Vezměme si například farmaceutika.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Liegt jetzt etwa bei 205.
Úbytek činí 205 galonů za minutu.
Zrovna mám něco rozdělaného.
Etwas vorsichtiger bei den Damen.
Jen se chovej k zákaznicím slušně.
Bleib noch etwas bei ihm.
Zůstaň s ním ještě chvíli.
Etwa bei 100 Metern, James.
Wurde etwas bei Leila gefunden?
- Bei niemandem wurde etwas beanstandet.
- Nikdo nemá velký vykřičník.
Klingelt bei dem Namen etwas?
Findest du etwas bei Zeitschriften?
A co takhle magazíny nebo tak?
Skladování při teplotě asi 4 °C.
- Bei Sonnenaufgang oder etwas später.
- Za svítání nebo trochu později.
War etwas anders bei ihm?
Bylo s ním něco v nepořádku?
Haben Sie etwas bei sich?
Störe ich dich bei etwas?
Unterbreche ich euch bei etwas?
Vyrušila jsem vás při něčem?
Kann ich bei etwas helfen?
Něco je tam s tebou, že ano?
Die Häufigkeit liegt bei etwa 5-9 % .
Er bewirkt etwas bei den Tieren, oder?
Dělá to něco se zvířaty, že ano?
Es war etwas Kurzfristiges bei der Arbeit.
Bylo to na poslední chvíli.
Wiege bedeutete bei den Maya etwas anderes.
V mayštině má kolébka další význam.
Vielleicht könntest du mir bei etwas helfen?
Možná bys mi mohla s něčím pomoct.
Kannst du nicht etwas bei mir bleiben?
Nemohla bys se mnou chvíli zůstat?
Bleiben Sie etwa nicht bei uns?
Počkejte, vy s námi nezůstanete?
- Du dich etwa bei Danny Patrick?
Omluvil ses Dannymu Patrickovi?
- Echt jetzt, bei Ihnen brennt etwas.
Bei Ally gibt es so etwas nicht.
S Ally není nikdy nic jen prosté.
Würden Sie mir bei etwas helfen?
Margaret, Nepomohla byste mi?
Alle tragen etwas zur Gemeinschaft bei.
Každý tu přispívá komunitě.
- Anna bringt mir etwas darüber bei.
Bei Selbstmördern ist es etwas anders.
U sebevražd je to trochu něco jiného.
- Hast du etwa einen Kunden bei dir?
Co se děje? Nervózní zákazník?
Lori, du musst mir bei etwas helfen.
Lori, potřebuji abys mi s něčím pomohla.
Ich habe etwa 25 bei mir.
Kann ich dir bei etwas behilflich sein?
- Hatte das Mädchen etwas bei sich?
- Nějaký průkaz totožnosti té dívky?
Möchte sie etwa bei mir kündigen?
Die Tiere werden bei Nacht etwas neugierig.
Zvířata jsou v noci poněkud zvědavá.
Bei deiner Programmierung lief etwas schief.
Někde v tvém programu se vyskytla chyba Postrachu.
- Was sagt das Gesetz bei so etwas?
- Co v těchto případech říká zákon?
Soll die etwa bei uns wohnen?
Etwa wie einschleimen bei der Mutter?
Co, jako podlízání matce?
Kann ich dir bei etwas behilflich sein?
- Würde ich bei so etwas scherzen?
- Copak bych ti o něčem takovým kecal?
Musstest du bei Daddy etwa selbst kochen?
To tě tatínek nechal samotnou vařit, nebo co?
Wir haben da etwas bei Louis Vuitton.
Protože my bychom něco měli.
- Ist etwas bei der Arbeit passiert?
Klingelt bei der Nummer 17 etwas?
Anscheinend ist bei dem Bezirksstaatsanwalt etwas falsch.
Vypadá to, jako by návladní nebyl v pořádku.
- Du musst mir bei etwas helfen.
- Musíš mi s něčím pomoct.
Ich brauche bei etwas deinen Rat.
Potřebuju s něčím poradit.
Momentan hilft er mir bei etwas.
Právě teď mi s něčím pomáhá.
- Hast du bei mir etwas gefunden?
- Našla jsi něco v mém pokoji?
Wir brauchen irgendwie deine Hilfe bei etwas.
Tak nějak by se nám hodila tvoje pomoc.
Kann ich Ihnen bei etwas behilflich sein?
Ich hoffe, ich störe bei etwas.
Opravdu doufám, že do něčeho vstupuji.
Bring lieber Tee-Ninchy etwas Stil bei.
Musíte dát Tee-Ninchy nějakou kulturu.
Steigt er etwa bei Morgans Automobilfirma ein?
Snad ne do Morganova koncernu?
Ich bin momentan etwas knapp bei Kasse.
Akorát mám trochu problém, nemám prachy.
- Er brachte Ihnen etwas über Profit bei.
Armando, Sie müssen mir bei etwas helfen.
Armando, potřebuji tvou pomoc.
Bei Ihnen sieht es etwas besser aus.
Policie má celkem slušný případ.
Bei Claire tat sich auch etwas Gutes.
I Claire se děly dobrý věci.
Ich habe noch nie bei etwas gewonnen.
Nikdy jsem nic v mém životě nevyhrál!
Bei der Arbeit ist etwas passiert, Schatz.
Mám nějaké potíže v práci.
Du kannst mir bei etwas helfen.
Etwas, das du bei dir trägst.
Ich wollte etwas bei der Grundsteuer helfen.
Myslel jsem, že bych mohl trochu vypomoct se zaplacením daně z nemovitosti.
- Reden Sie so etwa auch bei Dates?
Takhle mluvíte i na rande?