Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Also sollten wir den Niedergang derartiger Handelspraktiken nicht bejammern.
Zániku takových obchodní praktik bychom tedy neměli litovat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Warum bejammern wir hier ständig den Verlust von Arbeitsplätzen und tun nicht das, was den Konsumenten am meisten interessiert, nämlich ihm zu ermöglichen, in einer für ihn nachvollziehbaren Form zu erfahren, was er tatsächlich kauft?
Proč neustále naříkáme, že se ruší pracovní místa a přitom neděláme to, co je nejdůležitější pro zájmy spotřebitelů - neumožňujeme jim kontrolu toho, co skutečně kupují?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "bejammern"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie können saufen, schnarchen, spucken und Ihre Lage bejammern.
Vím, že umíte nasávat, chrápat, plivat a válet se v kanceláři.
Warum bejammern wir hier ständig den Verlust von Arbeitsplätzen und tun nicht das, was den Konsumenten am meisten interessiert, nämlich ihm zu ermöglichen, in einer für ihn nachvollziehbaren Form zu erfahren, was er tatsächlich kauft?
Proč neustále naříkáme, že se ruší pracovní místa a přitom neděláme to, co je nejdůležitější pro zájmy spotřebitelů - neumožňujeme jim kontrolu toho, co skutečně kupují?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte