Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Georgi, tak se ho zeptej, jestli by Sancheze porazil, nebejt bráchy.
Frag ihn doch, ob er ohne seinen Bruder gegen Sanchez gewonnen hätte.
Nebejt černoch, tak jsem to dotáhnul až na generála.
Wäre ich nicht schwarz, wäre ich General geworden.
Řekni jim, že dnes je spíš divný nebejt rozvedenej.
Sag ihnen, dass es heutzutage eher unüblich ist, sich nicht scheiden zu lassen.
Nebejt mě, neměl byste tu svoji zkurvenou loď!
Wenn ich nicht wäre, hätten Sie das beschissene Boot nicht!
Proč prostě nepřiznáš, že se ti líbí bejt ten zlej?
Wieso gibst du nicht einfach zu, dass du es magst böse zu sein?
Nebejt tebe, tak tak asi pořád sedím v tom nabouraným roveru.
Wenn du nicht gewesen wärst, würde ich vermutlich immer noch im gecrashten Rover sitzen.
Pro jednou v životě zkus nebejt první.
Jetzt brauchst du mal nicht die Erste zu sein.
Nebejt odměny na naši hlavu, vypadnem z týhle díry.
Wäre kein Kopfgeld auf uns ausgesetzt, wären wir nicht mehr hier.
Ale nejvíc si přeju nebejt srab a nepřát si to, co se nikdy nezmění.
Aber am meisten wünscht man sich, kein Schwächling zu sein, der sich Dinge wünscht, die nie passieren werden.
- Taky to nemusí bejt cesta.
- Es könnte eine sein oder nicht.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bejt
352 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vždycky musí bejt jinej. - Musí bejt svůj!
Er denkt, er ist was Besseres.
- Může bejt, z dovolený můžou bejt.
Und ich hatte es mir perfekt ausgedacht.
- Ich will all das erleben,
Das wird zu ernst. Schlag' sie!
Oh, lass sie gehen, Schatz.
Das ist die richtige Einstellung.
- Was, zum Teufel, ist das?
Dort drin könnte einen alles erwarten.
Angel, lass ihn los! Das ist eine Falle!
- Nech je bejt, kazateli!
- Von wegen Reliquie, Priester!
Ist das eine Verabredung?
Ich schätze, Du stehst über all dem.
Jak nemám bejt naštvanej?
Wie kann ich nicht gestört werden?
Er muss zu Harrys Leuten gehören.
- Das ist vielleicht zu weit.
Wenn man den Kürzeren gezogen hat.
- Verflucht, was soll das?
Nein, aber setz du dich lieber hin.
Jetzt wird's interessant.
Dann meinen Sie sich selbst.
Laß meine Mutter aus dem Spiel!
Das war sicher mal ein netter Ort.
Das Äußere kann täuschen.
Hältst du dich für witzig?
Was zum Teufel ist los mit dir?!
Ich kann mich nicht entspannen.
Ich sagte, verdrückt euch.
- Nechte mě bejt, doprdele!
Was ist das bloß für eine hässliche Kuh.
Also sieh zu, dass du verschwindest.
Soll er sich matschig anfühlen?
Was ist das, 'ne Drohung?
- Werden wir auch bezahlt?
Lass, ich kann selbst auf mich aufpassen.
Nemáš bejt na nemocenský?
Du solltest Arbeitsunfähigkeit einsacken.
Wir haben einen Kater, spielen nicht.
Dieser Job ist ein Kinderspiel.
Es muss glaubwürdig rüberkommen.
- Was hast du mit deinem Kopf gemacht?
- Nemusíš bejt tak drzej.
- Du warst sehr unhöflich!
Das wird jetzt aber interessant.
Was hast du für'n Problem?
- Fakt musí bejt zavřenej?
Müssen wir ihn wirklich da drinnen einsperren?
Potřebuju to nechat bejt.
lmmer dasselbe. Alles wollen Sie bestimmen.