Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Andererseits kann die europäische Diplomatie auf einige bemerkenswerte Erfolge zurückblicken.
Na druhé straně zaznamenala evropská diplomacie i několik pozoruhodných úspěchů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dächtest du nur an etwas anderes als an Mösen und Poker, wärst du ein bemerkenswerter Mann.
Vždycky jsem říkal, že kdybys nemyslel jen na ženské a poker, byl bys pozoruhodný člověk.
Tony Blair hat einen bemerkenswerten dritten Wahlsieg in Folge erreicht.
Tony Blair dosáhl pozoruhodného třetího volebního vítězství v řadě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dr. Ramsey kommt mit einer bemerkenswerten Lösung für das Problem daher.
Dr. Ramsey přišel s pozoruhodným řešením tohoto problému.
Die Flexibilität des Arbeitsmarktes auf dem US-Dienstleistungssektor ist wirklich bemerkenswert.
Pružnost trhu práce v americkém sektoru služeb je skutečně pozoruhodná.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Doktor, was macht diese Funde eigentlich so bemerkenswert?
Doktore Roney, co skutečně činí tohle místo tak pozoruhodným?
Indiens neuerliche Erstarrung hat einen bemerkenswerten globalen Meinungswandel untermauert.
Současná indická ochromenost podtrhuje pozoruhodný posun v globálním mínění.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber Sie, unter all diesen Frauen, sind bemerkenswert.
Ale přesto, i mezi všemi těmito ženami jste pozoruhodná.
Die Stabilität der aktuellen Koalition ist trotz der Schwierigkeiten bemerkenswert.
Stabilita současné koalice, nehledě na potíže, je pozoruhodná.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bemerkenswert ist, dass Chaplin immer machte, was er wollte.
Na Chaplinovi je pozoruhodné, že vždy dělal, co chtěl.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bemerkenswert
89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vieles davon ist bemerkenswert.
Značná část tohoto pokroku je významná.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich werde bemerkenswert sein.
Ihre Ausdauer ist bemerkenswert.
Vaše vytrvalost je chvályhodná.
- Was heißt "bemerkenswerte Talente"?
- Co myslíte těmi "talenty"?
Eine bemerkenswerte Idee, Sir.
To je ohromující nápad, pane.
Das sind bemerkenswerte Fortschritte.
Tomu říkám udělat pokrok, Michaele.
Bemerkenswert, nicht wahr?
Ihre Zahlen sind bemerkenswert.
Vaše čísla výrazně klesla.
Das ist doppelt bemerkenswert.
- Was ist daran bemerkenswert?
- Co je na něm zajímavého?
Ein bemerkenswerter junger Mann.
Tohle je ten nejúžasnější muž.
- Bemerkenswerter Anblick, nicht?
- Úžasná podívaná, že příteli?
Es ist trotzdem bemerkenswert.
Etwas Bemerkenswertes ist eingetroffen.
Stala se pozoruhodná věc.
Die Ähnlichkeit ist bemerkenswert.
To podoba je pozoruhodná.
- Lane ist bemerkenswert, nicht?
Seine Genesung ist bemerkenswert.
Jeho stav se výrazně zlepšil.
Diese Übereinkunft war bemerkenswert:
Jednalo se o pozoruhodnou shodu:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Ähnlichkeit ist bemerkenswert.
Ihr Koordination ist bemerkenswert.
Vaše fyzická koordinace je obdivuhodná.
Das ist sehr bemerkenswert.
Der Ausblick ist bemerkenswert.
Bemerkenswert unberührt, oder nicht?
Je obzvlášť pokojný, nemyslíte?
Dannys Fortschritte sind bemerkenswert.
Musím říct, že Danny udělal značný pokrok.
Der ist wirklich bemerkenswert.
Oh, ta je opravdu pozoruhodná.
Ihre Schweine sind bemerkenswert.
Vaši vepři jsou výstavní.
Das wäre bemerkenswert gewesen.
Vlastně by mě to úplně ohromilo.
Dein Ego ist bemerkenswert.
Ty máš tak ohromné ego, Johne!
Einige dieser Namen, bemerkenswert.
Některá z těch jmen, znamenité.
Deine Fähigkeiten sind bemerkenswert.
- Wir haben's geschafft - Bemerkenswert.
Ihre Unverwüstlichkeit ist bemerkenswert.
Jejich nezlomnost je obdivuhodná.
- Ihr seid bemerkenswerte Schurken.
- Vy jste neuvěřitelní mizerové.
Das ist wahrhaft bemerkenswert.
Gestern Abend war bemerkenswert.
Včerejší večer stál za to.
Derzeit jedoch passiert etwas Bemerkenswertes.
Teď se ale děje cosi pozoruhodného.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es ist ein bemerkenswertes Buch.
Sie ist bemerkenswert, diese Felicity.
Ta Felicity je tedy vážně něco.
- Sie ist eine bemerkenswerte Frau.
Sie ist eine bemerkenswerte Frau.
Vaterschaft ist eine bemerkenswerte Sache.
Otcovství je pozoruhodná věc.
Was ist daran so bemerkenswert?
Wissen Sie, was bemerkenswert ist?
Das ist eine bemerkenswerte Leistung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er hat bemerkenswerte Dinge vollbracht.
V posledním roce se naučil porozumět některým věcem.
Das ist doch bemerkenswert, oder?
Nepřipadá vám to důležité?
Das sind ziemlich bemerkenswerte Geschichten.
Jsou to neuvěřitelné příběhy.
Die Eideloner sind bemerkenswerte Vermittler.
Eideloni jsou mimořádní vyjednavači.
Das ist eine bemerkenswerte Erfindung.
To je ale divnej vynález.
Sie ist eine bemerkenswerte Frau.
Bemerkenswerte Verbesserung zum vorherigen Nachbarn.
Velký pokrok v porovnání s minulým sousedem.
Ich habe bemerkenswerte Inder kennengelernt.
V indii jsem potkal pár významných lidí.
Er hat ein bemerkenswertes Gedächtnis.
Martha ist eine bemerkenswerte Frau.
Marta je vůbec pozoruhodná.
Die Erfolgsgeschichte Boliviens ist bemerkenswert:
Bolivijská bilance je pozoruhodná:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie sind eine bemerkenswerte Frau.
Jste opravdu jedinečná, slečno Quinn.
Es ist ein bemerkenswerter Duft.
Sie muss bemerkenswert gewesen sein.
To musela být výjimečná dívka.
Es ist eine bemerkenswerte Fortpflanzungsform.
Je to pozoruhodná rozmnožovací struktura.
Sie ist eine bemerkenswerte Frau.
Víte, ona je úžasná žena.
Eine bemerkenswerte Entscheidung, Mr Crusher.
Zajímavá volba, pane Crushere.
Es ist ein bemerkenswertes Jahr.
Er muss bemerkenswert gewesen sein.
Soudce musel být ale charakter.
Es war eine bemerkenswerte Woche.
To byl docela týden, Richarde.
Er ist ein bemerkenswerter Mann.
Das finde ich höchst bemerkenswert.
Es tut dies mit bemerkenswerter Effizienz.
Daří se jí to s pozoruhodnou účinností.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bemerkenswert, wenn nicht sogar ein bisschen pervers.
Ihr habt ein bemerkenswertes Talent hierfür.
Máš pro to nesporný talent.
Bemerkenswert, Sie könnten sie als Reklamefläche vermieten.
To je pamětihodné, mohl byste to pronajmout jako billboard.
Er zeigte bemerkenswerte Voraussicht, meinen Sie nicht?
Čím prokázal neobyčejnou prozíravost, že ano?
Ich glaube, du findest mich irgendwie bemerkenswert.
Myslím, žes mě shledala stojícího za povšimnutí.
Du zeigst dich bemerkenswert gehorsam und diszipliniert.
Prokázals neobvyklou poslušnost a ukázněnost.
Bei uns ist eine bemerkenswerte Dame,
Navštívila nás pozoruhodná žena,
Ihre vorhersehbare Selbstüberschätzung ist ziemlich bemerkenswert, Sheriff.
Vaše předvídatelná přehnaná sebedůvěra je dost pozoruhodná.
Für die primitiven Waffen dieser Zeit bemerkenswert.
Zkáza je pozoruhodná, uvážíme-li tehdejší primitivní zbraně.
Sie ist bemerkenswert und war kurz davor.
Sie haben sich bemerkenswert gut erholt.
Uzdravila jste se přímo zázračně, paní presidentko.
Ich habe gerade etwas Bemerkenswertes beobachtet.
Právě teď jsem viděl pozoruhodnější věc.
Bemerkenswert, ja, das sind Sie wirklich.
Pozoruhodná, ano, jste opravdu pozoruhodná.
Die direkte und die indirekte. Bemerkenswert.
Přirozeně se domnívá, že ten nepřímý nebude tak přímý jako ten přímý.
Es stimmt, Sie sind eine bemerkenswerte Frau.
Cheyenne má pravdu. Jste pozoruhodná žena.
Die Ähnlichkeit mit Vedek Bareil ist bemerkenswert.
Podobnost s vedekem Bareilem je pozoruhodná.
Under -- Durchdringung der Munition war das bemerkenswert.
Pod-penetrační munice stála za zmínku.
Das hat bemerkenswert gut begonnen, nicht wahr?
Myslím, že to šlo moc dobře, co říkáte?
Dieser Schädel ist bemerkenswert gut erhalten.
Zdá se, že je neuvěřitelně zachovalá.
Es ist aber bemerkenswert gemütlich bei Ihnen.
- Vy ale máte báječný byt.
Sie werden gleich eine bemerkenswerte Reise antreten.
Zúčastníte se nevšedního dobrodružství.
Die Wirtschaftsleistung Indiens hingegen war weniger bemerkenswert.
Ekonomická výkonnost Indie je méně pozoruhodná.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie ist wirklich ein bemerkenswertes Exemplar.
Vážně je to unikátní vzorek.
Allmächtiger Allah! Dieses Gefährt ist recht bemerkenswert.
U Alláha, to je nevšední prostředek.
Das war ein wirklich bemerkenswerter Augenblick.
To byl skutečně nezapomenutelný okamžik.
Und nicht zu vergessen, ein bemerkenswert korpulentes.
A abych nezapomněla, opravdu objemná.
Das war für damals wirklich bemerkenswert.
Pro lid to byla opravdu pozoruhodná změna.
Dein Besuch ist wahrlich ein bemerkenswerter Zufall.
Sao Feng, ty ses tu objevil pozoruhodnou shodou okolností.
Sie sind eine bemerkenswerte Frau, Claire.
Podle mě jste neobyčejná žena, Claire.
Saundra, deine Handarbeit ist wahrhaft bemerkenswert.
Saundro, tvá zručnost je pozoruhodná.
Die Verbesserung des Programms ist bemerkenswert.
Propracovanost tohohle programu je úžasná.
Dieser Mann ist in bemerkenswerter körperlicher Verfassung.
Ten muž má mimořádnou vůli.