Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lokale Hautreizungen wurden vor allem bei den höheren Dosen bei beiden Spezies beobachtet.
U obou druhů bylo pozorováno lokální podráždění kůže, zejména při vyšších dávkách.
Sir, wir haben gerade erst angefangen sie zu beobachten.
Pokud mohu, pane, právě jsme jí začali pozorovat.
Erbrechen oder Durchfall wurde bei einem von zehn Hunden beobachtet .
Zvracení a průjem byly pozorovány u jednoho z deseti psů .
Jason ist da draussen und beobachtet alles.
Jason je někde támhle, pozoruje nás.
Daniels saß neben ihm und beobachtete, wie der deutsche Schäferhund vergnügt dem Frisbee hinterherjagte.
Daniels seděl dál vedle něj a pozoroval německého ovčáka, jak vesele běhá za frisbee.
Hast du in letzter Zeit diese Gruppe beobachtet?
Pozoroval jsi teď někdy skupinu? Já ano.
Teratogene Effekte ( Omphalozele ) wurden bei Kaninchen beobachtet .
Teratogenní účinek ( omfalokéla ) byl pozorován u králíků .
Ihr dachtet ihr könntet ein Arm wieder annähen oder eine Gehirnoperation beobachten.
Mysleli jste, že budete přišívat paži a nebo pozorovat operaci mozku.
Halluzinationen sind hauptsächlich bei Patienten mit schwerer Alzheimer-Demenz beobachtet worden.
Halucinace byly pozorovány častěji u pacientů s těžkou Alzheimerovou chorobou.
Darum bleibe ich konzentriert, beobachte und arbeite hart.
A tak se soustředím, pozoruju a tvrdě makám.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Beobachte den Sonnenaufgang einmal am Tag."
"Sleduj východ slunce alespoň jednou denně."
- Beobachten, abwarten und zuschlagen.
- Sleduj, čekej a uvidíš.
Wow, Ich vergass wie enthusiastisch du beim Beobachten warst.
Páni, zapomněla jsem, jak rád jsi věci sledoval.
Bedienen der Sicherheitsfahrschaltung und der Zugbeeinflussungsanlagen sowie Beobachten und Bedienen der Instrumente.
Obsluhovat automatické bezpečnostní zařízení a vlakový kontrolní systém a sledovat přístroje a obsluhovat je.
Ruckartiges Bewegen des Rades oder Anwenden einer lateralen Kraft auf jedes Rad und Beobachten der Kippbewegung des Rades im Verhältnis zum Achsschenkel.
Pohybuje se kolem nebo se vyvíjí síla na každé kolo z boku a sleduje se míra pohyblivosti kola směrem nahoru vůči čepu nápravy.
- Beobachten Sie ihn einfach.
Ich beobachte Sie hier. Sie scheinen immer so traurig zu sein.
- Sledovala jsem vás po škole, vždycky jste vypadal tak smutný.
Ich beobachte dich nun schon seit zwei Wochen.
- Sleduju tě už dva týdny.
Ich könnte Sie gehen lassen, Denn Sie wüssten für den Rest Ihres Lebens dass ich Sie beobachte.
Mohl bych tě nechat jít, protože po zbytek svého života bys věděl, že bych tě sledoval.
Ich beobachte, wie Leute, die nach mir kamen, vor mir bedient werden.
A já jdu sledovat lidi dostávat svá kafe, co si objednali až po mě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meiner Ansicht nach ist es wichtig, dies zu unterstreichen und auch festzustellen, dass wir im Agrarbereich nicht die gleiche schnelle Entwicklung wie in anderen Teilen der globalisierten Weltwirtschaft beobachten konnten.
Domnívám se, že je důležité toto zdůraznit, a také uvést, že my v zemědělském sektoru jsme nezaznamenali stejně rychlý rozvoj, k jakému došlo v těch částech světového hospodářství, které byly globalizovány.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(30) Die Dynamik des Obst- und Gemüsesektors, der strukturellen Veränderungen im Bereich der Erzeugung oder des Handels unterworfen ist, die eine Änderung in der Funktionsweise der Märkte bewirken, macht es erforderlich, dass sich die Mitgliedstaaten und die Kommission gegenseitig über die wichtigsten Entwicklungen auf dem Laufenden halten , die zu beobachten sind.
(30) Dynamika odvětví ovoce a zeleniny, které prodělává strukturální změny v oblasti produkce či obchodu, jež ovlivňují fungování trhů, vyžaduje, aby se členské státy a Komise navzájem informovaly o nejdůležitějších změnách, které zaznamenají.
Könnte die Kommission uns mitteilen, welche Art von Widerwillen oder Bedenken sie bei der Tagung des Rates am 4. Mai beobachten konnte?
Mohla by nám Komise sdělit, jakou neochotu nebo výhrady zaznamenala na zasedání rady dne 4. května?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In letzter Zeit konnten wir erste Anzeichen einer wirtschaftlichen Genesung beobachten.
Nedávno jsme zaznamenali nepatrné náznaky toho, že se hospodářství obnovuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
So war vor dem Hintergrund eines boomenden Marktes von 2009 bis 2010 ein deutlicher Anstieg bestimmter Indikatoren wie Produktion und Verkaufsmenge des Wirtschaftszweigs der Union zu beobachten, doch ab 2010 setzte eine rückläufige Entwicklung ein.
V kontextu rostoucího trhu se některé ukazatele, například výroba a objem prodeje výrobního odvětví Unie, mezi rokem 2009 a 2010 významně zvýšily, od roku 2010 však zaznamenaly oslabení.
Der wichtigste Unterschied gegenüber der vorläufigen Verordnung besteht in den Einfuhrmengen aus den USA und dem Trend, der für diese Einfuhren zu beobachten ist.
Ve srovnání s prozatímním nařízením spočívá hlavní rozdíl v množství dovozů z USA a v tendenci, kterou lze s ohledem na tento dovoz zaznamenat.
Falls nach drei Wochen kein wesentlicher Nutzen zu beobachten ist , sollte die Behandlung mit Tasmar abgesetzt werden .
Pokud do tří týdnů není zaznamenán znatelný přínos léčby , přípravek Tasmar by měl být vysazen .
Dies bestätigte sich durch die relativ gute wirtschaftliche Lage, die zu Beginn des Bezugszeitraums zu beobachten war.
To bylo potvrzeno poměrně dobrou hospodářskou situací, která byla zaznamenána na počátku posuzovaného období.
Dieses Muster ließ sich in Algerien, Saudi-Arabien und im Jemen beobachten;
Takové schéma bylo zaznamenáno v Alžírsku, Saúdské Arábii a Jemenu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bei der Injektion sind (ebenfalls bei 1 bis 10 von 100 Patientinnen) Verstopfung sowie Kopf- und Rückenschmerzen zu beobachten.
Při injekčním podání přípravku jsou u 1 až 10 pacientek ze 100 zaznamenány rovněž zácpa, bolesti hlavy a bolest zad.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich werde fürs Beobachten bezahlt.
Jsem placený za to, abych se díval.
Glaubst du, dass wir nur durch Beobachten herausfinden, was wir wissen wollen?
Opravdu si myslíš, že zjistíme, co potřebujeme tím, že se budeme dívat?
Beobachte und lerne, Archibald.
- Dívej se a uč se, Archibalde.
Hey. Ich lauf hier nur so rum und beobachte Pflanzen.
Ahoj, jen jsem se tu díval na ptáky.
Ich setze mich ans Fenster und beobachte die Eichhörnchen.
Půjdu k oknu a budu se dívat na veverky.
Bleib am Tor und beobachte.
Beobachte Sie genau und du kannst sehen, wie sie ihre Tricks arrangieren.
Dívejte se pozorně a zjistíte, jak to dělají.
Ich stehe am Bayou und beobachte ein verschwindendes Schiff.
Stojím tu na břehu a dívám se, jak loď mizí v dáli.
Wir nehmen an, dass die Japsen uns gerade beobachten, und sich vorbereiten uns anzugreifen.
Předpokládejme, že se na nás teď Japonci dívaj a připravují se.
Die Eulen fliegen vorbei, beobachten einen mit ihren gelben Augen.
Kolem nich poletují sovy a dívají se na ně žlutýma očima.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beobachte deinen Kommandanten genau. Studiere ihn bis ins Kleinste.
Zjisti o něm úplně všechno, jasné?
– bei strukturell verwandten Stoffen wird eine erhebliche dermale Toxizität oder eine signifikante Hautresorption beobachte;
– u strukturně příbuzných látek je zjištěna značná dermální toxicita nebo pronikání kůží.
Die niedrigste Konzentration von Tacrolimus im Blut , bei der systemische Wirkungen zu beobachten sind , ist nicht bekannt .
Nejnižší koncentrace takrolimu v krvi , při které lze ještě zjistit systémové účinky není známa .
Im Bezugszeitraum war ein Verbrauchsrückgang von 6 % zu beobachten.
Za posuzované období byl zjištěn pokles spotřeby o 6 %.
Ist keine Adsorption an der Oberfläche des Testgefäßes zu beobachten, demonstriert der Verfall eine abiotische Instabilität der Testsubstanz.
Není-li zjištěna adsorpce na povrchu zkušební nádobky, ukazuje úbytek na abiotickou nestálost zkoušené látky.
Sie merken an, dass Überschreitungen der Grenzwerte der Richtlinie 99/30/EG in fast allen europäischen Großstädten zu beobachten sind.
Nizozemské orgány poznamenávají, že porušování mezních hodnot stanovených směrnicí 99/30/ES bylo zjištěno téměř ve všech evropských městech.
- die Beteiligung der lokalen Behörden am Prozess der Zusammenarbeit mit der EU (politischer Dialog, Festlegung von Entwicklungsstrategien, Programmplanung, Umsetzung, Bewertung) zu beobachten und die Institutionen auf Schwierigkeiten, die vor Ort entstehen könnten, hinzuweisen;
- zajistit kontinuitu účasti místních orgánů na procesu spolupráce s EU (politický dialog, vytváření rozvojových strategií, plánování, provádění, hodnocení) a upozornit orgány na obtíže, které byly zjištěny v praxi,
In In-vitro-Studien wurden keine mutagenen Effekte , aber schwache klastogene Effekte beobachtet .
Ve studiích in vitro nebyly zpozorovány žádné mutagenní účinky , ale zjistil se slabý klastogenní účinek .
Sie haben ihn beobachtet, Gerry hat's befohlen und Connor hat geschossen.
Vy jste to zjistila, Gerry to nařídil a Connor stiskl spoušť.
In einem Experiment, das ich eben durchführte, habe ich beobachtet, dass diese Ladung sich verändert hat.
Při experimentu, který jsme udělali, jsme zjistili, že se náboj změnil.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zu deiner Beruhigung, ich beobachte dich über sein Cyberhirn.
Nemá to moc smysl, ale budu tě monitorovat přes jeho kyber mozek.
Schwester Jacquard, ich beobachte ihn 24 Stunden am Tag mit einem EEG, das alle Hirnaktivitäten aufzeichnet, vom Furz bis zum Nervenzusammenbruch.
Sestro Jacquardová, 24 hodin denně ho monitoruje EEG, které zaznamená cokoliv od prdu po nervové zhroucení.
Und deswegen beobachte ich Afghanistan, Pakistan, Jemen,
Takže to je důvod, proč monitorujeme Afghánistán.
11. fordert einen „Klimafreundlichkeitsindikator“ (alternativ zum BNE), um zu beobachten, wie Wachstum, Konsumverhalten und Lebensstil den Klimawandel beeinflussen;
11. vyzývá, aby ukazatel „ohleduplný ke klimatu“ (jako alternativa k HDP) monitoroval, jak modely růstu, spotřeby a životního stylu ovlivňují změnu klimatu;
11. fordert die Informationsstelle in dieser Hinsicht auf, die verschiedenen (Rechts)-Instrumente zu beobachten und politische Optionen zu entwickeln;
11. v tomto ohledu vyzývá observatoř, aby monitorovala jednotlivé (zákonné) nástroje a navrhla možnosti politických postupů;
Wir beobachten es seit 1 Stunde, Captain, seit es sich babylon 5 nähert.
Kapitáne, monitorovali jsme ji od chvíle co vstoupila do prostoru Babylonu 5.
Spanien unternimmt alle erforderlichen Schritte, um die Entwicklung des Arbeitsmarktes weiterhin genau beobachten zu können.
Španělsko přijme veškerá opatření nezbytná k tomu, aby nadále pečlivě monitorovalo vývoj na trhu práce.
65. fordert die verantwortlichen Akteure aus, die Beschäftigungslage im Hinblick darauf zu beobachten, größeres Gewicht auf die berufliche Grundausbildung und das lebenslange Lernen zu legen; fordert in diesem Zusammenhang die Mitgliedstaaten auf, die Eignung von Übergangsfonds zur Deckung des Qualifikationsbedarfs zu prüfen;
65. vyzývá odpovědné zúčastněné strany, aby monitorovaly zaměstnanost s cílem dosáhnout toho, aby základní profesní příprava a celoživotní vzdělávání byly relevantnější; v této souvislosti vyzývá členské státy, aby posoudily, zda je realizovatelné zřídit fondy pro případ změny povolání, které by se zabývaly řízením potřeb v oblasti kvalifikací;
Birkhoff wird das Programm beobachten, und wir erzählen niemanden davon.
Birkhoff bude monitorovat aplikaci, a my o tom nikomu neřekneme.
Der Patient ist zu einer Routineuntersuchung gekommen. So können wir beobachten, wie schnell sich sein Zustand verschlechtert.
Pacient je připraven na standardní vyšetření, kterým monitorujeme jeho, zhoršující se stav.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zu kontrollieren, wenn bei der Inspektion auf See Verstöße festgestellt/beobachtet wurden.
Ověření se provede, pokud bylo v průběhu inspekce na moři uvedeno/zpozorováno neplnění předpisů.
Und wie viele Kamele haben Sie bis jetzt beobachtet?
A kolik velbloudů jste do této chvíle zpozoroval?
Zu kontrollieren, wenn bei der Inspektion auf See Verstöße festgestellt/beobachtet wurden.
Ověření se provede, pokud bylo v průběhu inspekce na moři uvedeno nebo zpozorováno neplnění předpisů.
In den Gaskammern beobachtete mein Vater, dass Schreie von Kindern Glühbirnen bersten lieben oder den Strom unterbrachen.
V plynových komorách otec zpozoroval, že od některého dětského křiku praskaly žárovky a zhasínalo světlo.
Weder bei einer oralen noch bei einer dermalen Exposition von bis zu 500 mg/kg Körpergewicht/Tag wurden systemische Auswirkungen beobachtet.
Po orální ani dermální expozici ve výši do 500 mg/kg tělesné hmotnosti na den nebyly zpozorovány žádné systémové účinky.
…und der Gesandte der Königin beobachtete den Wicht, wie er tanzte, sang und lachte.
… královnin posel zpozoroval malého mužíčka, který tančil, zpíval a smál se.
Ärzte beobachteten bei jungen homosexuellen Männern eine Häufung ungewöhnlicher Todesfälle, die durch seltene Krebsarten verursacht wurden, welche normalerweise bei älteren Menschen auftreten.
Lékaři zpozorovali častější výskyt neobvyklých případů úmrtí způsobených vzácnými typy rakoviny, které se obvykle vyskytují pouze u starších osob, a to u mladých homosexuálů.
In einer dermalen Fertilitätsstudie an Ratten wurden bis zum 180-fachen der humantherapeutischen Dosis keine negativen Auswirkungen auf die Fertilität beobachtet .
V dermální studii fertility u potkanů nebyly zpozorovány žádné nežádoucí účinky na plodnost při dávkách až 180krát vyšších než je dávka u lidí .
Wichtiger Hinweis: Arten werden als in dem Gebiet nicht mehr vorkommend angesehen, wenn sie beispielsweise in dem Gebiet über eine lange Zeit nicht beobachtet wurden.
Upozornění: Má se za to, že druhy již nejsou v lokalitě přítomny, pokud např. nebyly v dané lokalitě dlouhou dobu zpozorovány.
„nicht identifiziertes Flugzeug“ ein Luftfahrzeug, dessen Flug in einem bestimmten Bereich beobachtet oder gemeldet wurde, das jedoch nicht identifiziert worden ist;
„neidentifikovaným letadlem“ se rozumí letadlo, které bylo zpozorováno nebo bylo hlášeno, že letí v daném prostoru, ale jehož totožnost nebyla určena;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du beobachtest eine geheime, private Welt da draußen.
Nahlížíš tu do soukromého života.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aus denselben Gründen beobachtete sie auch gegen Frau Maylie die größte Vorsicht, da deren erster Schritt sicher eine Besprechung der Angelegenheit mit dem würdigen Doktor gewesen wäre.
To všechno byly důvody, aby dbala největší opatrnosti a jednala nejvýš obezřele, až to bude sdělovat paní Maylieové, jejíž první popud nesporně bude prohovořit si tu věc s počestným doktorem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daher ist davon auszugehen, dass sich die Gewinne nach wie vor auf dem derzeitigen Niveau bewegen und die günstigen Marktbedingungen widerspiegeln würden, die insbesondere von 2004 bis zum UZÜ zu beobachten waren.
Je proto pravděpodobné, že zisky zůstanou zachovány na současné úrovni, což odráží příznivé tržní podmínky převládající zejména v období od roku 2004 do období přezkumného šetření.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine Schmerzlinderung war bereits vier Stunden nach Therapiebeginn zu beobachten .
Tlumení bolesti bylo pozorováno již čtyři hodiny po zahájení léčby .
Sir, wir haben gerade erst angefangen sie zu beobachten.
Pokud mohu, pane, právě jsme jí začali pozorovat.
Im Anfangsstadium sind mehrkernige, kugelförmige bis längliche Zellen zu beobachten.
V počátečních fázích lze pozorovat vícejaderné, sférické až protáhlé buňky.
Eine Forschungsgruppe aufzulesen und den Zerfall des Planeten zu beobachten.
Náš úkol - vyzvednout vědeckou skupinu, pozorovat rozpad planety.
Diese Einstellungen sind in allen Ländern, besonders aber in benachteiligten Regionen, zu beobachten.
Tyto způsoby myšlení je možné pozorovat ve všech zemích, zejména však ve znevýhodněných regionech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und wäre es nicht besonders genug, den Sonnenuntergang beim See zu beobachten?
A nebylo by dost zvláštní prostě jen pozorovat západ slunce u jezera?
Während der gesamten Dauer der Studie sind die Tiere in regelmäßigen Intervallen auf Anzeichen toxischer Wirkungen/abnormaler Reaktionen zu beobachten.
Zvířata by měla být v pravidelných intervalech po celou dobu trvání studie pozorována, zda nevykazují příznaky toxicity/abnormálních reakcí.
Toscani, du hast Befehl, zu helfen und zu beobachten.
Podle příkazů jsi měl jen pozorovat, Toscani.
Die Behandlung mit Lysodren sollte fortgesetzt werden , solange ein klinischer Nutzen zu beobachten ist .
Léčba přípravkem Lysodren by měla pokračovat tak dlouho , dokud je pozorován její klinický přínos .
Wir wachten früh auf, um den Sonnenaufgang zu beobachten.
Brzy ráno jsme se vzbudili a pozorovali východ slunce.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit beobachten
365 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beobachten wir die, oder beobachten die uns?
Sledujeme my je, nebo ony nás?
Wir beobachten nicht sie, sie beobachten uns.
Nesledujeme je. Oni sledují nás.
Die Salazars beobachten ihn.
- Wir beobachten die Nachrichtensperre.
Je nařízena nejvyšší cenzura.
- Sie wollen sie beobachten?
- Chceš, abysme na nich seděli?
Nyní se pokusíme vylákat tyranosaura.
Viele Leute beobachten mich.
- Wir beobachten ihn noch.
A nech si to pro sebe, jasný?
Sie beobachten uns bestimmt.
Wie viele beobachten uns?
- Vy jí budete přihlížet.
Sie beobachten die Reaktionen.
Zítra večer krátce po večeři pustím televizi.
Schriftsteller beobachten eben.
- Interessant, das zu beobachten.
Wir beobachten einen Fluchtversuch.
Beobachten Sie die Resonanz?
Pohlídáte mi průběžné reakce?
Und nicht schlafen, beobachten!
A nespěte, buďte ve střehu!
Sie beobachten mich auch.
Ich würde sie beobachten.
Na vašem místě bych ji nespustil z oka.
Sie könnten uns beobachten.
- Nur beobachten, mehr nicht.
- Jen pozoruj, to je vše.
Lassen wir ihn beobachten!
Měli bychom ho ale prošetřit.
- Ich nenne es beobachten.
- Víc se mi líbí všímavé.
Die Männer beobachten Sie.
Beobachten Sie ihr Verhalten.
- Beobachten Sie ihn einfach.
- Beobachten Sie die Druckvarianz.
Beobachten Sie unsere Topkandidaten.
Pozorujte naše nejvyšší priority.
Beobachten Sie ihre Augen.
- Man muss viel beobachten.
Maddie's Haus beobachten?
Jak dlouho sleduju dům Maddie?
Wir beobachten dich, Reggie.
Já vidím všechno, co děláš.
Sie alle beobachten mich.
Die Skekse beobachten alles.
Skeksisové jsou ve střehu.
- Beobachten, abwarten und zuschlagen.
- Sleduj, čekej a uvidíš.
- Und was beobachten wir?
Beobachten Sie das Fenster.
Sie beobachten mich sicher.
Možná mě sledují. Na rozdíl od tebe.
Sie beobachten dich, Neo.
- Půjdeme si na něj posvítit.
Meine Leute beobachten ihn.
Beobachten wie ein Falke.
Sie beobachten ein Wunder.
ziel und Windrichtung beobachten.
Propočítej vítr a pohyb terče.
Die Kinder beobachten uns.
- Viele Schulen beobachten mich.
Beobachten Sie diese Gestalten.
Pane Tricku, sledujte je.
Nur beobachten und berichten.
Jen kontrolujte a pak vše nahlaste.
Wir beobachten die Terroristen.
Máme ty teroristy pod dohledem.
Wir beobachten die Terroristen.
Pořád ty teroristy sledujeme.
Beobachten die beiden uns?
Nesledují nás támhleti dva?
Beobachten Sie auch Vögel?
Taky se zajímáte o ptáky?
- Wir beobachten alle Konten.
Jen monitoruji všechny účty.
Sie beobachten und warten.
Diese Männer beobachten uns.
Tamhle nás někdo sleduje.
Die beobachten Sie. Die beobachten jede Ihrer Aktionen.
- Podezřelí vidí každý váš pohyb.
Die Menschen draußen beobachten uns.
Lidé zvenčí nás pozorují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Um die Virusentwicklung zu beobachten.
Aby sledoval postup viru.
Beobachten Sie das ganze Haus.
Ne, nezanechala po sobě ani ň.
Warum beobachten Sie das Haus?
Ich musste ihn genau beobachten.
Wir lassen Michael X beobachten.
Michaela X už nějakou dobu sledujeme.
Hör auf, mich zu beobachten.
Und immer die Wände beobachten.
Clyde, Roscoe, wir beobachten euch!
Clyde, Roscoe, sledujeme vás!
Wir beobachten sie seit Tagen.
Also ließ er ihn beobachten.
Nebyl jsi jistej, tak chtěl mít nad ním dozor.
Kameras im Raum, beobachten dich.
V pokoji tě sledují kamery.
So kann sie dich beobachten.
Wir beobachten dich, du Drecksack.
Ich könnte die Fliegen beobachten.
Mohl bych čekat na mouchy.
- Hey, beobachten Sie das Fenster.
Es könnte uns jemand beobachten.
Wen beobachten Sie im Coffeeshop?
A koho sledujete v té kavárně?
Beobachten Sie seine linke Hand.
Sledujte jeho levou ruku.
- Wollen Sie die Phänomene beobachten?
- Jste tady, abyste pozoroval fenomém?
Er und Montoya beobachten das.
S Montoyou to tam sledují.
Wir werden Sie genau beobachten.
Budeme si vás držet u těla.
Dein Vater lässt dich beobachten.
Hier kann man sie beobachten.
Ano, tohle je výzkumné centrum.
Scott Hamilton würde dich beobachten.
Povídá se, že z tebe Scott Hamilton nespouští oči.
Keine vorgefassten Meinungen, einfach beobachten.
Žádné předsudky, jen pozorujte.
Würden Sie diese drei beobachten?
Mohl byste na tyhle tři dohlědnout?
Ich werde fürs Beobachten bezahlt.
Jsem placený za to, abych se díval.
Wir beobachten ihn heut' Nacht.
Dnes v noci se o něj postaráme.
- Was beobachten wir hier gerade?
Takže, na co se tu díváme?
Unsere eigenen Leute beobachten uns!
Sledují nás vlastní lidi.
Die ließen mich sicher beobachten.
Musí na mě mít nastrčené lidi.
Sie werden ihn unbemerkt beobachten.
Nebudou mít ani tušení, že je sledujeme.
- Wie viele Typen beobachten dich?
Kolik lidí na tebe dohlíží?
Sie beobachten, Douglas, sonst nichts.
Ty jsi jen pozorovatel, Douglasi, nic víc.
Ich glaube, die beobachten dich.