Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beschrieben in der Verordnung (EG) Nr. 1543/2001 der Kommission vom 27. Juli 2001 zur Festlegung der Vermarktungsnorm für Salate, krause Endivie und Eskariol (ABl. L 203 vom 28.7.2001, S. 9).
Popsaný v nařízení Komise (ES) č. 1543/2001 ze dne 27. července 2001, kterým se stanoví obchodní norma pro saláty a endivii kadeřavou letní a endivii zimní (Úř. věst. L 203, 28.7.2001, s. 9).
Der Hersteller stellt die in Abschnitt 3 beschriebene technische Dokumentation zusammen.
Výrobce musí připravit technickou dokumentaci popsanou v oddílu 3.
Die in diesem Abschnitt beschriebene Entscheidungshierarchie gilt auch für das Produktrecycling.
Hierarchie rozhodnutí popsaná v tomto oddíle rovněž platí pro recyklaci produktů.
Als häufig beschriebene Nebenwirkungen traten bei bis zu 1 von 10 Patienten auf .
Nežádoucí účinky popsané jako časté byly udávány méně než jedním z deseti pacientů .
Bei Fahrzeugen mit Selbstzündungsmotor ist der in Anhang 4a Tabelle 2 (und Abbildung 3) beschriebene Teil 2 des Fahrzyklus durchzuführen.
U vozidel se vznětovým motorem se použije část 2 cyklu popsaného v tabulce 2 (a na obrázku 3) přílohy 4a.
Nach Anbringen der Austauschschalldämpferanlage oder von Bauteilen der Anlage an das in Abschnitt 1.3.3 beschriebene Fahrzeug müssen die ermittelten Geräuschpegel eine der folgenden Bedingungen erfüllen:
Jsou-li náhradní systém tlumení hluku nebo jeho konstrukční části namontovány na vozidle popsaném v bodě 1.3.3, musí naměřené hladiny akustického tlaku splňovat jednu z následujících podmínek:
Der Gasanteil wird beginnend bei 1 % Volumenanteil) stufenweise um 1 % erhöht, bis eine wie oben beschriebene Entzündung erfolgt.
Koncentrace plynu se postupně zvyšuje o 1 %, dokud nedojde k výše popsanému zapálení.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europäischen Union:
Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie:
In den folgenden Abschnitten prüft die Kommission jede beschriebene Maßnahme einzeln im Hinblick auf das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe.
V následujících oddílech posoudí Komise existenci podpory zvlášť u každého z popsaných opatření.
Zur Feststellung der Farbmerkmale ist das in Absatz 7 dieser Regelung beschriebene Prüfverfahren anzuwenden.
Kolorimetrické vlastnosti se ověřují zkušebním postupem popsaným v bodě 7 tohoto předpisu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Mitgliedschaftsantrag von Mesta enthielt keinen Hinweis auf die oben beschriebene zeitliche Begrenzung.
Žádost společnosti Mesta AS o účast neobsahovala žádný odkaz na výše uvedenou lhůtu.
Falls eine erneute Behandlung mit Enbrel indiziert ist, sollte die oben beschriebene Anleitung zur Behandlungsdauer befolgt werden.
Je- li indikována opakovaná léčba, má se dodržet výše uvedená délka léčení.
das in Artikel 3 Absatz 1 beschriebene Netz betrifft;
týká se sítě uvedené v čl. 3 odst. 1;
Die in Anlage 1 genannten Stämme haben sich für das in dieser Prüfmethode beschriebene Testverfahren als geeignet erwiesen.
Kmeny uvedené v dodatku 1 se ukázaly jako vhodné na základě zkušebního postupu uvedeného v této zkušební metodě.
Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erhob Einspruch gegen die oben beschriebene Festlegung der VVG-Kosten und behauptete, dass die VVG-Kosten des Antragstellers hätten herangezogen werden sollen.
Výrobní odvětví Společenství vůči výše uvedenému přístupu vzneslo námitku týkající se stanovení nákladů PSR a uvedlo, že by měly být použity vlastní náklady PSR žadatele.
Das oben beschriebene Füll- und Entnahmeverfahren wird während der Testdauer täglich wiederholt.
Výše uvedený postup plnění a odběru se opakuje v průběhu zkoušky denně.
Falls eine erneute Behandlung mit Enbrel indiziert ist, sollte die oben beschriebene Anleitung zur Behandlungsdauer befolgt werden.
Pokud je indikováno opakované léčení přípravkem Enbrel, má se postupovat podle výše uvedených pokynů o délce terapie.
Gegebenenfalls wiederholen die Träger das in Absatz 2 beschriebene Verfahren für die Vergangenheit, bis dies zu dem entsprechenden Träger des Mitgliedstaats zurückführt, nach dessen Rechtsvorschriften der Betroffene zuerst eine Tätigkeit ausgeübt hat, die die betreffende Berufskrankheit verursachen kann.
V případě potřeby postupují instituce postupem uvedeným v odstavci 2 zpět až k odpovídající instituci členského státu, podle jehož právních předpisů dotyčná osoba poprvé vykonávala činnost, která může vyvolat danou nemoc z povolání.
wendet das in Artikel 8 der VIS-Verordnung beschriebene Verfahren an und
se řídí postupy uvedenými v článku 8 nařízení o VIS a
Werden mit einer Sendung mit anderen als den in Artikel 4 Absatz 2 beschriebenen Erzeugnissen die Gesundheitsbescheinigung und der Analysebericht gemäß Artikel 4 nicht mitgeführt, wird die Sendung in das Ursprungsland zurückgesandt oder vernichtet.
Pokud není zásilka produktů neuvedených v čl. 4 odst. 2 provázena osvědčením o zdravotní nezávadnosti a analytickou zprávou stanovenou v článku 4, zásilka se odešle zpět do země původu nebo se zlikviduje.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für Fahrzeuge mit einer unteren Stoßfängerhöhe von mindestens 425 mm und weniger als 500 mm kann der Hersteller auch das in Kapitel III beschriebene Testverfahren anwenden.
U vozidel s dolní výškou nárazníku nejméně 425 mm a menší než 500 mm se výrobce může rozhodnout použít zkoušku stanovenou v kapitole III.
Die unten beschriebene allgemeine Methodik wurde auf alle ausführenden Hersteller in den betroffenen Ländern angewandt und entspricht der in der Ausgangsuntersuchung verwendeten Methodik.
Níže stanovená obecná metodika byla uplatněna na všechny vyvážející výrobce z dotčených zemí a jde o stejnou metodiku, jaká byla uplatněna v původním šetření.
Bevor einer Person die Abnahme von Fahrprüfungen gestattet wird, muss sie entsprechend etwaiger Vorgaben des betreffenden Mitgliedstaats ein Ausbildungsprogramm erfolgreich abgeschlossen haben, um die unter der Nummer 1 beschriebene Befähigung zu erwerben.
Dříve než může být osoba zmocněna k provádění řidičských zkoušek, musí uspokojivě dokončit školicí program, který členský stát případně určí, aby měla schopnosti stanovené v bodě 1.
Bei dem in Nummer 1 genannten Material ist für die Untersuchung auf Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. das in Anhang II der Verordnung 98/57/EG des Rates [2] beschriebene Verfahren zu verwenden.
Materiál uvedený v bodu 1 musí být testován na Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. podle testovacího postupu stanoveného v příloze II směrnice Rady 98/57/ES [2].
Zum Nachweis des Umfangs der Übereinstimmung bestehender Eisenbahnstrecken mit den Eckwerten der technischen Spezifikationen für die Interoperabilität sollte das im Anhang beschriebene Verfahren verwendet werden.
Pro prokázání úrovně shody stávajících železničních tratí se základními parametry technických specifikací pro interoperabilitu by měl být použit postup stanovený v příloze.
Bei der Prüfung der Einhaltung der angegebenen Energieeffizienzklasse, des jährlichen Energieverbrauchs und des Rauminhalts wenden die Mitgliedstaaten das in Anhang X beschriebene Verfahren an.
Členské státy posoudí shodu deklarované třídy energetické účinnosti, roční spotřeby energie a objemů postupem stanoveným v příloze X.
Die Mitgliedstaaten ergreifen nach Durchführung der CWD-Tests die in Anhang III beschriebenen Maßnahmen.
Po testech na chronické chřadnutí přijmou členské státy opatření stanovená v příloze III.
Die Ratingagenturen übermitteln der ESMA die in Anhang X beschriebenen Informationen.
Ratingová agentura poskytne orgánu ESMA rovněž informace stanovené v příloze X.
Die Auslösung der ersten Warnung ist nach dem in Anhang 18 Absatz 1 beschriebenen Prüfverfahren zu prüfen.
Uvedení do činnosti první úrovně výstražné signalizace se zkouší podle postupu stanoveného v příloze 18 bodě 1.
Registrierungsanträge werden in dem im Anhang beschriebenen Format gestellt.
Žádost o registraci se předkládá ve formátu stanoveném v příloze.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für Gitterreferenzen in Regionen außerhalb Kontinentaleuropas können die Mitgliedstaaten eigene Gitter bestimmen, die auf einem geodätischen Koordinatenreferenzsystem basieren, das dem ITRS und der Lambertschen flächentreuen Azimutalprojektion sowie den für das in Abschnitt 2.2.1 beschriebene Gitter dargelegten Grundsätzen entspricht.
Pro referencování souřadnicové sítě mimo kontinentální Evropu mohou členské státy definovat vlastní souřadnicovou síť na základě geodetického souřadnicového referenčního systému, který vyhovuje ITRS a Lambertovu azimutálnímu stejnoplochému zobrazení podle stejných zásad, jaké jsou stanoveny pro souřadnicovou síť specifikovanou v oddíle 2.2.1.
Der in Anhang I beschriebene Stoff Essig wird unter den ebenfalls in Anhang I genannten Bedingungen als Grundstoff genehmigt.
Látka ocet, specifikovaná v příloze I, se schvaluje jako základní látka za podmínek stanovených v uvedené příloze.
(IT) Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wie Sie wissen, wurde gestern über das ECURIE-System - das Sicherheitssystem der Europäischen Gemeinschaft - wegen eines nicht genauer beschriebenen Störfalls in einem Kernkraftwerk Sloweniens europaweiter Alarm ausgelöst.
(IT) Paní předsedající, dámy a pánové, jak víte, včera byl po blíže nespecifikovaném incidentu ve slovinské jaderné elektrárně spuštěn systém ECURIE - bezpečnostní systém Evropského společenství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
eine der drei in Abschnitt 4.2.8.2.9.2 beschriebenen Geometrien von Stromabnehmerwippen;
jednou ze tří geometrií hlavy pantografového sběrače specifikovanou v bodě 4.2.8.2.9.2;
C 319 vom 13.12.2008, S. 13 . ersucht der Rat die Mitgliedstaaten bzw. die Kommission, die von ihm beschriebenen Maßnahmen zu ergreifen.
C 319, 13.12.2008, s. 13 . přijatých v roce 2008 se členské státy případně Komise vyzývají, aby přijaly v nich specifikovaná opatření.
Die Genehmigung des in Anhang I beschriebenen Wirkstoffs Fenhexamid wird unter den im genannten Anhang aufgeführten Bedingungen erneuert.
Schválení účinné látky fenhexamid, specifikované v příloze I, se obnovuje za podmínek stanovených v uvedené příloze.
Dem technischen Dienst ist der zufriedenstellende Nachweis, dass der BAS unter den vom Hersteller beschriebenen Bedingungen anspricht, folgendermaßen zu erbringen:
Musí být ke spokojenosti technické zkušebny prokázáno, že se BAS aktivuje za podmínek specifikovaných výrobcem takto:
Der in Anhang I beschriebene Stoff Fructose wird unter den ebenfalls in Anhang I genannten Bedingungen als Grundstoff genehmigt.
Látka fruktóza, specifikovaná v příloze I, se schvaluje jako základní látka za podmínek stanovených v uvedené příloze.
Die Oberleitung muss für den Betrieb mit mindestens einem der Stromabnehmer mit einer in der CR LOC&PAS TSI, Abschnitt 4.2.8.2.9.2 beschriebenen Wippengeometrie (1600 mm oder 1950 mm) ausgelegt werden.
Trolejové vedení je navrženo pro použití alespoň jedním z pantografových sběračů s geometrií hlavy (1600 mm nebo 1950 mm) specifikovanou v bodě 4.2.8.2.9.2 TSI CR LOC&PAS.
Die Genehmigung des in Anhang I beschriebenen Wirkstoffs Florasulam wird unter den im genannten Anhang aufgeführten Bedingungen erneuert.
Schválení účinné látky florasulam, specifikované v příloze I, se obnovuje za podmínek stanovených v uvedené příloze.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
beschriebenes Speichermedium
|
nahrávka
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit beschrieben
998 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zahnfleischveränderungen (nicht näher beschrieben),
Poruchy jater a žlučových cest
Taková je tajná schopnost toho monstra.
Können nicht beschrieben werden.
Die Dinge sind alle beschrieben.
To všechno již bylo vysvětleno.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist im Quran beschrieben:
Vivian hat mir einen beschrieben.
Vivien mi jednou popisovala orgasmus.
Genau wie von Evelyn beschrieben.
Přesně jak ho popsala Evelyn.
Alle Seiten sind jetzt beschrieben.
Na všech stránkách jsou teď poznámky.
- Miss Moneypenny hat Sie beschrieben.
- Slečna Moneypenny vás popsala.
Hat sie ihn Ihnen beschrieben?
Nur dieser Bereich war beschrieben.
Informace byly jen na tomto místě.
- Ich hab dich ihr beschrieben.
So hat Thomas es beschrieben.
Vers eins bis acht beschrieben.
Genauso hat er Zodiac beschrieben.
Psaní si datumů na bok auta?
wie in Kapitel 6 beschrieben.
Wie in Absatz 2.3 beschrieben.
Podle definice v bodě 2.3.
), als Berufsverband des Finanzsektors beschrieben.
), za profesní sdružení finančního sektoru.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Du hast gerade Danny beschrieben.
Právě si popsala Dannyho.
Sie haben sie alle beschrieben.
Beifahrer beschrieben als blonde Frau.
Spolujezdec byl identifikován jako žena bílé pleti s blond vlasy.
Sie beschrieben das menschliche Herz.
Popisoval jste nám lidské srdce.
Die Frau Kommissarin hat die Symptome beschrieben.
Paní komisařka nám tu popsala příznaky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
ug das hier beschriebene Vorgehen empfohlen.
18 či jiné četnosti podávání.
Hepatotoxizität ( meist beschrieben als erhöhte Transaminase-Werte )
Hepatotoxicita ( většinou popisovaná jako zvýšené hladiny transamináz .
Zahnfleischbluten Zahnfleischveränderungen ( nicht näher beschrieben ) , Nicht bekannt :
Pankreatitida , ischemická kolitida , ulcerózní kolitida , krvácení z dásní Není známo :
Diese Drohung wird im Quran beschrieben:
Hrozba je zaznamenaná v Koránu:
Einige Politiker haben Vergewaltigungsopfer als „abenteuerlustig“ beschrieben.
A někteří politici označili oběti znásilnění za „dobrodružné povahy“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Multiform-Stifungen, wie auch immer beschrieben.
nadace různých forem, ať už jsou popsány jakkoliv.
Die Erste-Hilfe-Maßnahmen werden beschrieben.
Popíší se pokyny pro první pomoc.
▪ die Produkte wie beschrieben geliefert werden,
Zpráva Zuzany Roithové ale upozorňuje i na jiné překážky.
Hepatotoxizität (meist beschrieben als erhöhte Transaminase-Werte)
hepatotoxicita (většinou popisovaná jako zvýšení transaminázy)
Die Art der Anwendung ist nachfolgend beschrieben :
Aplikace se provádí následujícím způsobem :
Und interessanter, als Kaji beschrieben hat.
Je mnohem zajímavější kapitánka, než jak říkal Kadži.
Sie hat alles ganz genau beschrieben.
Es war, als beschrieben Sie uns.
Měla jsem pocit, jako byste nás popisoval.
Der Köderverkäufer hat uns den Fluss beschrieben.
}Muž, od kterého jsi si nedávno koupil návnady nám doporučil tuto řeku.
- So wie in seinem Gedicht beschrieben.
Wie hat dieser Kerl ihre Brüste beschrieben?
Jak ten chlap popisoval její hruď?
Du hast gerade meine Mutter beschrieben.
Právě jsi popsala mojí matku.
Sie haben mich als wild beschrieben.
Das sind 4 eng beschriebene Seiten!
Těch kravin sou tu čtyři stránky.
Könnte beschriebenes Wesen physische Gestalt annehmen?
Mohla by na sebe popsaná entita vzít fyzickou podobu?
Genau dort, wo Spencer es beschrieben hat.
Přesně tam, kde Spencer řekla, že bylo.
Auch das noch. Auf beiden Seiten beschrieben.
Jak otravné, je to napsáno na obou stranách!
Du bist das Ende der Zivilisation beschrieben.
Ty popisující konec civilizace.
Hab' ich ihren Busen schon beschrieben?
Mluvil jsem o jejích ňadrech?
Genau, wie Sie es beschrieben haben.
Vypadá to tady tak jako jste to popsala.
Sie hat mir die Stadt beschrieben.
Ich habe ihm Ihre Lage beschrieben.
Se svou rodinou jsi zas tak špatně nezacházel.
'Die Polizei hat sie als Prostituierte beschrieben.
Policie ji popsala jako prostitutku.
So etwas wurde noch niemals beschrieben.
Ich habe nur beschrieben, was ich empfinde.
Jen popisuju, jak se cítím.
Du hast gerade den typischen Serienkiller beschrieben.
Právě jsi popsala každého sériového vraha.
Du hast gerade die perfekte Frau beschrieben.
Právě jsi popsala dokonalou ženu.
Wie hast du sie mir beschrieben?
Dann haben wir die Handschrift falsch beschrieben.
Tak ty znaky projížděli špatně.
Du hast sie mir nie beschrieben.
Nikdy jsi mi ji nepopsal.
„Mandat“ das in Anhang I beschriebene Mandat,
„mandátem“ rozumí mandát vymezený v příloze I;
Die Prüfmethode ist in Abschnitt 4 beschrieben.
Zkušební metoda je popsána v části 4.
Tartrazin wird als das Natriumsalz beschrieben.
Tartrazin se popisuje jako sodná sůl.
Chinolingelb wird als das Natriumsalz beschrieben.
Chinolinová žluť se popisuje jako sodná sůl.
Azorubin wird als das Natriumsalz beschrieben.
Azorubín se popisuje jako sodná sůl.
Amaranth wird als das Natriumsalz beschrieben.
Amarant se vyrábí sloučením 4-amino-1-naftalensulfonové kyseliny s kyselinou 3-hydroxy-2,7-naftalendisulfonovou.
Cochenillerot A wird als das Natriumsalz beschrieben.
Ponceau 4R se popisuje jako sodná sůl.
Erythrosin wird als das Natriumsalz beschrieben.
Erythrosin se popisuje jako sodná sůl.
Allurarot AC wird als das Natriumsalz beschrieben.
Červeň Allura AC se popisuje jako sodná sůl.
Indigotin wird als das Natriumsalz beschrieben.
Indigotin se popisuje jako sodná sůl.
Brilliantblau FCF wird als das Natriumsalz beschrieben.
Brilantní modř FCF se popisuje jako sodná sůl.
Grün S wird als das Natriumsalz beschrieben.
Zeleň S se popisuje jako sodná sůl.
Brilliantschwarz BN wird als das Natriumsalz beschrieben.
Brilantní čerň BN se popisuje jako sodná sůl.
Braun HT wird als das Natriumsalz beschrieben.
Hněď HT se popisuje jako sodná sůl.
Nachstehend ist die allgemeine Methode beschrieben.
Níže je popsána obecná metodologie.
Die beschriebene Geometrie ist die Referenzgeometrie.
Popsaná geometrie je referenční geometrií.
Die Korrosionsprüfung ist in Absatz 8.1.1 beschrieben.
Zkouška odolnosti proti korozi je popsána v odstavci 8.1.1.
im vorliegenden Diagnosehandbuch beschrieben sind oder
stanoveny v této diagnostické příručce nebo
Die Berechnungen werden wie nachfolgend beschrieben durchgeführt.
Výpočty se provedou níže uvedeným způsobem.
Nachstehend ist die allgemeine Methode beschrieben.
Níže je popsána obecná metodika.
Anschließend wird wie ab 5.1.2 beschrieben weiterverfahren.
Pak se pokračuje podle bodu 5.1.2.
Der Eingabeschirm ist in Anhang 5 beschrieben.
Zadávací obrazovka je popsána v příloze 5.
PE ist wie nachfolgend beschrieben zu berechnen.
Výpočet PE se provede takto.
im vorliegenden Dokument beschriebene, bewährte Umweltmanagementpraktiken.
osvědčené postupy pro environmentální řízení popsané v tomto dokumentu
Ein einfacher Vorversuch wird ebenfalls beschrieben.
Rovněž je zde popsána jednoduchá předběžná zkouška.
Abweichungen davon sind wie folgt beschrieben zulässig:
Přípustné jsou tyto odchylky:
PE ist wie nachfolgend beschrieben zu berechnen.
Výpočet BE se provede následovně.
Aber die Nacht wird als gut beschrieben.
No, on popisuje tmu jako "dobrou"
Du hast soeben jede Erfolgsstory beschrieben.
Právě jsi popsala ukázkový věčný příběh.
Aber es ist sehr schön beschrieben.
Krásně napsaný kousek o válečném hrdinovi.
Dann hat sie es genau beschrieben.
Takže mi začala vyprávět detaily.
Nein ich hab nur meinen Tag beschrieben.
Ne, jen jsem popisoval svůj den.
Der Weg ist in dieser Mappe beschrieben.
Podrobnosti o trase najdeš v téhle složce.
Sie haben diese Wohnung im Detail beschrieben.
Do detailu mi popsali tenhle byt.
Das ganze Leben ist dort beschrieben.
Celej život je tam vypodobněnej.
Genau wie Marianne ihn mir beschrieben hat.
Přesně tak, jak mi ho Marriane popsala.
In den Berichten wird Folgendes beschrieben:
Zprávy obsahují tyto informace:
die spezifischen Parameter eines Reifens beschrieben werden. ▌
specifické parametry pneumatik, v tištěné nebo elektronické podobě
Was, wenn er Blut beschrieben hat?
- Co když popisoval krev?
Wie genau hast du ihn beschrieben?
Gul Dukat hat Sie mir beschrieben.
Gul Dukat mi o vás vyprávěl.