Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alle Bedienorgane und Anzeigen müssen mit Symbolen bezeichnet oder in englischer Sprache beschriftet sein.
Všechny ovládací prvky a ukazatele musí být označeny symboly nebo opatřeny označením v angličtině.
Alles ist beschriftet, um Vertauschung während der Tests zu vermeiden.
Každá součástka byla speciálně označena, aby v průběhu testů nemohlo dojít k záměně.
Die Behältnisse fest verschließen, versiegeln, desinfizieren und beschriften.
Nádobky pevně uzavřeme, zapečetíme, vydezinfikujeme a označíme štítkem.
Es muss richtig beschriftet werden. Und dann sollen sie Kopien ziehen.
Nejdřív ať ji označí a pak ať udělají kopie.
Bei gleichzeitiger Wahrung der medizinischen Vertraulichkeit muss der Organbehälter klar beschriftet und mit der erforderlichen Dokumentation versehen werden.
Nádoba pro převoz orgánu by měla být jasně označena a měla by být doprovázena potřebnou dokumentací, přičemž je třeba zachovat lékařské tajemství.
Ich habe beide Uhren beschriftet, damit du sie nicht verwechselst.
Hodinky jsem označil, aby ses nespletl.
Die Horizontalachse ist mit Werten zu beschriften, die die Veränderung im Verhältnis zur natürlichen Skala angeben.
Horizontální osa musí být označena hodnotami, které označují změnu na přirozené stupnici.
Alle Exemplare mussten auf Cardassianisch beschriftet werden, damit die Aufseher immer wussten, woran die Wissenschaftler arbeiteten.
Všechny vzorky musely být jasně označeny v cardassijštině, aby dozorci vždy věděli, na čem vědci právě pracují.
Die Zellen sollten mit 1 ml Zelllösung/Mulde plattiert und die Platten und Mulden beschriftet werden.
Buňky by měly být umístěny na destičky s 1 ml buněčné suspenze na jamku a destičky a jamky by měly být označeny.
Ich will sicher sein, dass meine Organe richtig beschriftet sind.
Zkontroluj, jestli jsem správně označila všechny své orgány.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "beschriften"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einpacken und beschriften, Sarah.
Aber wieso es beschriften, stimmt's?
Ale proč to pojmenovávat?
Er fängt an sein Essen zu beschriften.
Tačal si štítkovat všechno svoje jídlo.
Die Einladungen zur Party werden sich nicht selbst beschriften.
Ty pozvánky na party se neodešlou samy.
Die Behältnisse fest verschließen, versiegeln, desinfizieren und beschriften.
Nádobky pevně uzavřeme, zapečetíme, vydezinfikujeme a označíme štítkem.
Die Horizontalachse ist mit Werten zu beschriften, die die Veränderung im Verhältnis zur natürlichen Skala angeben.
Horizontální osa musí být označena hodnotami, které označují změnu na přirozené stupnici.
Aber das kann schwierig werden, wenn man immer noch sein Essen beschriften muss,
Ale to je těžké, když si jídlo stále ještě označuješ štítky,