Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=bestreichen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
bestreichen potřít 4 namazat 2 natřít 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "bestreichen"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Das bestreichen wir mit Honig.
Potom síť polejeme, aby pořádně lepila.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann auch den bestreichen.
- Dala by se použít.
   Korpustyp: Untertitel
Ei und/oder Milch (nur zum Bestreichen)
vejce a/nebo mléko (pouze na glazuru)
   Korpustyp: EU
Ei oder Milch (nur zum Bestreichen)
vejce nebo mléko (pouze na glazuru)
   Korpustyp: EU
Die ganze Oberfläche jeder Läsion , die Sie behandeln möchten , dick mit dem Gel bestreichen .
Naneste dostatečnou vrstvu gelu na celý povrch všech lézí , které chcete ošetřit .
   Korpustyp: Fachtext
Tränken, Bestreichen, Überziehen oder Umhüllen von Spinnstoffgarnen, Streifen und dergleichen, roh
Impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné textilními nitěmi, pásky a podobnými tvary, nebělenými
   Korpustyp: EU
Hierdurch wird klargestellt, wann das — fakultative — Bestreichen während der Herstellung der Pasteten stattfindet.
Tím je upřesněno, kdy v průběhu výroby dochází k potření glazurou, což je volitelná možnost.
   Korpustyp: EU
Und ich möchte deine Organe und Muskeln zermahlen und Toast damit bestreichen.
Miluju tě tak moc, že bych chtěl rozemlít tvoje svaly, orgány a kosti a rozetřít si je na toust.
   Korpustyp: Untertitel
Tragt allen auf, ein Lamm zu schlachten und ihre Türen zu bestreichen und auch die Türpfosten. Heute Abend, mit seinem Blut.
Pověz všem, aby zabili jehně a natřeli dnes večer jeho krví dveře a zárubně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihn in meine Wohnung in Miami locken, sein Steak au poivre mit Dogen versetzten fahre ihn raus in die Everglades, werde ihn mit ranzigem Hühnerfett bestreichen und dann werfe ich ihn den Alligatoren vor!
Nalákám ho do svého sídla v Miami, dám mu prášky do steaku au poivre, odvezu ho do parku Everglades, napatlám žluklým tukem a předhodím aligátorům!
   Korpustyp: Untertitel