Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=betrunken&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
betrunken opilý 239 namazaný 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

betrunken opilý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ein Mann, der entweder betrunken oder krank war.
Člověka, který je buď opilý, nebo má zdravotní potíže.
   Korpustyp: Literatur
Herr Li war sehr betrunken. Man brachte ihn nach Hause.
Předseda byl dost opilý a můj bratr ho jen doprovodil domů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das in betrunkenem Zustand getan.
Udělal jsem to, když jsem byl opilý.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Meinst du, die betrunkenen Amerikaner waren von der CIA?
Ti opilý Američané. Myslíš, že byli ze CIA?
   Korpustyp: Untertitel
betrunkene russische Soldaten in gestohlenen georgischen Uniformen - weil die einfach besser sind als unsere.
opilí ruští vojáci v ukradených gruzínských uniformách - protože jsou lepší než naše.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nach dem Unfall mit einem betrunkenen Fahrer, der frei kam,
Poté co mě srazil opilý řidič, který byl shledán nevinným,
   Korpustyp: Untertitel
Eine Freundin aus Tschetschenien und ihr 14-jähriger Sohn wurden auf offener Straße von drei betrunkenen Skinheads attackiert.
Moje čečenská přítelkyně a její čtrnáctiletý syn byli na ulici napadeni třemi opilými skinheady.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mist, Vieira bekam das Interview mit dem betrunkenen Playboy-Playmate?
Vieira získal rozhovor od opilé Playmate za volantem!
   Korpustyp: Untertitel
(Denkwürdigster Anblick: betrunkene russische Soldaten in gestohlenen georgischen Uniformen – „weil die einfach besser sind als unsere“.)
(Nejnezapomenutelnější zážitek: opilí ruští vojáci v& ukradených gruzínských uniformách – „protože jsou lepší než naše“.)
   Korpustyp: Zeitungskommentar
"John Milner wurde im Dezember 1964 von einem betrunkenen Fahrer getötet.
"John Milner zahynul při autonehodě zaviněné opilým řidičem v prosinci 1964.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Betrunkene opilec 62 opilý člověk 1
betrunkener opilý 24
betrunken ist je opilý 10 je opilá 9
betrunken sein být opilý 38

100 weitere Verwendungsbeispiele mit betrunken

543 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

(Betrunken:) Worüber?
O čem? O Julii.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren beide betrunken, alle waren betrunken.
Byli jsme oba opilí, já jsem byla opilá, všichni byli opilí.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein betrunkenes Baby.
Jako by mě do vody hodili.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du betrunken, Chris?
Ty si pil, Chrisi?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist einfach betrunken.
Jo, nesere se s tím.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht betrunken.
Ne, nepil jsem.
   Korpustyp: Untertitel
- Bist du wieder betrunken?
Znovu jsi se opil?
   Korpustyp: Untertitel
Mach ihn noch betrunkener.
Ať vypadá víc opile.
   Korpustyp: Untertitel
War der Professor betrunken?
Ten profesor byl nalitý?
   Korpustyp: Untertitel
Wie betrunken sind Sie?
Jak moc jsi opilá?
   Korpustyp: Untertitel
Betrunken an der Führerscheinprüfung?
Ty skládáš řidičské zkoušky pod vlivem alkoholu?
   Korpustyp: Untertitel
Völlig betrunken, was?
On usnul, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie waren bestimmt betrunken.
- Nicku, asi se v noci ožrali.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist betrunken, Jules.
- A ty snad nejsi?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist betrunken!
- Ta má naváto!
   Korpustyp: Untertitel
Du bist betrunken, Junge.
Už máš moc připito, chlapče.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht betrunken, nur sauer!
To je jenom mošt!
   Korpustyp: Untertitel
- Du warst betrunken.
- Já nebudu chodit s nějakým ožralou.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind zu betrunken.
Na řízení seš moc opilej.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist wohl betrunken.
- Možná jsi měl příliš šampaňského.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich bin betrunken.
Ale já jsem vyřízený (zbouchaný).
   Korpustyp: Untertitel
War sie überhaupt betrunken?
Byla vůbec opilá?
   Korpustyp: Untertitel
Betrunken sein ist lustig.
Bejt opilej je zábava.
   Korpustyp: Untertitel
- Also wer ist betrunken?
- Teď kdo je nacamranej?
   Korpustyp: Untertitel
- Ein betrunkenes Publikum.
Co je kouzelníkův nejlepší přítel? Opilé obecenstvo.
   Korpustyp: Untertitel
- Deine Frau ist betrunken.
Tvá žena je opilá.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber nicht lustig betrunken.
Ale nebyla to veselá opice.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin nicht betrunken.
Ne, nejsme opilej.
   Korpustyp: Untertitel
Doch, du bist betrunken.
Vím, že jsi opilej.
   Korpustyp: Untertitel
- Seit ihr betrunken?
- Vy jste ožralí?
   Korpustyp: Untertitel
Aber du bist betrunken.
Jo, ale jsi opilej.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht betrunken.
- Hej, neusínejte zase.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind betrunken, Sir.
Jste opilí, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sind Sie betrunken.
Možná jste opilej.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur ein Betrunkener.
- Spí tam nějakej ožrala.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das der Betrunkene?
- To je ten ožrala?
   Korpustyp: Untertitel
Bist du schon betrunken?
To už jsi zase nasával?
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn du betrunken bist?
- Když jsi opilej?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist betrunken, Cece.
- Ty jsi sťatá, Cece.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht betrunken.
Nejsem pod vlivem alkoholu, ani trošku.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Tochter war betrunken.
Tvoje dcera byla opilá.
   Korpustyp: Untertitel
- Er war ziemlich betrunken.
- Byl fakt nalámanej.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine wirklich betrunken.
A to myslím vážně.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist schon betrunken.
Jsi ožralej až dost.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind betrunken, Mr.
- Vy jste se opil, pane Klobouku!
   Korpustyp: Untertitel
Und du bist betrunken.
A ty jsi opilá.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, sie ist betrunken.
- Ne, je ožralá.
   Korpustyp: Untertitel
- Fährst du betrunken?
- Jezdíš s alkoholem v krvi?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind betrunken, oder?
- Jsi opilá, že?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin schon betrunken.
Já už jsem opilá.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist betrunken, Heinrich.
- Ty jsi pil.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, ich war betrunken.
No, byl sem nalitej.
   Korpustyp: Untertitel
Die Piloten sind betrunken.
Senátore, ti piloti jsou opilí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wirkt wie betrunken.
Jako by byla opilá.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, du bist betrunken.
Hej, si opilá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind betrunken.
Nikdo v ničem nejede.
   Korpustyp: Untertitel
Und du bist betrunken.
Tohle je Paříž a ty seš opilej.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde nicht betrunken.
Já se nikdy neopiju.
   Korpustyp: Untertitel
- "Reiß betrunkene Schlampen."
-"Vrhni se na ožralou pičku."
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist betrunken.
Nejsem opilá.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist betrunken?
- Ty jsi opilá?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist betrunken, sturzbetrunken.
Opila se. Je úplně mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Ein weiterer betrunkener Zwerg.
Jenom další opilej trpaslík.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist betrunken.
- Ty jsi opilej.
   Korpustyp: Untertitel
Du machst sie betrunken?
- Tím, že ji opiješ?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht betrunken.
Ne, já nejsem opilá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war ziemlich betrunken.
Měla v sobě pár panáků.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, bist du betrunken?
- Ty jsi pořád opilej?
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist betrunken.
Jdu k vám teď.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fahre betrunken besser.
- Jasně, řídím líp opilej.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin etwas betrunken!
Jsem unavenej a trochu opilej!
   Korpustyp: Untertitel
Und er ist betrunken.
A on toho měl hodně.
   Korpustyp: Untertitel
- Weil du betrunken warst?
- Protože jsi pil?
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht war ich betrunken.
- Možná jsem byl opilej.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist betrunken.
Jsi opitý.
   Korpustyp: Untertitel
Der ist höllisch betrunken.
- Je zkárovanej jak dělo.
   Korpustyp: Untertitel
- Er war betrunken.
- Vy jste ho zabili, darebáci!
   Korpustyp: Untertitel
Du betrunkenes Tier, du!
Ty opilé zvíře!
   Korpustyp: Untertitel
- Ist wahrscheinlich betrunken.
- 0n něco chce.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist betrunken.
Byl ožralej, že?
   Korpustyp: Untertitel
Wie betrunken bist du?
Jak moc jsi opilá?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr beiden seid betrunken.
Vy dva jste opilí.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Kinder sind betrunken.
- Ty děti jsou opilé.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind betrunken.
Myslím, že jste trochu opilá.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein betrunkener Praktikant?
Některej z těch zlitejch stážistů?
   Korpustyp: Untertitel
In einer Bar, betrunken?
V hospodě, opilí?
   Korpustyp: Untertitel
- Waren ziemlich betrunken, was?
-Byly dost opilé, co?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war nicht betrunken.
Nebylo to z opilosti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war ziemlich betrunken.
Já jsem byl trochu mimo.
   Korpustyp: Untertitel
Betrunken, an der Bar.
Opilí, u baru.
   Korpustyp: Untertitel
- Bist du betrunken?
- Ty jsi snad pil!
   Korpustyp: Untertitel
Der Betrunkene, der vorbeiging?
Ten opilec co jsme ho viděli?
   Korpustyp: Untertitel
Werden Sie nicht betrunken?
Bojíš se, že se opiješ?
   Korpustyp: Untertitel
Sie war sicher betrunken.
Myslím si, že před tím pila.
   Korpustyp: Untertitel
Mache ihn regelmäßig betrunken.
Začni ho pravidelně opíjet.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich bin betrunken.
Hrozně jsem se opil.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht bist du betrunken?
Možná jsi jen opilá.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen betrunken sein.
Zkrátka, musíme se namazat.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind betrunken eingeschlafen.
…Musíš nás uspat narkotiky."
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind wohl betrunken!
Hajzl, já mu ukážu!
   Korpustyp: Untertitel