Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
der Hinweis, ob die Personen bewaffnet, gewalttätig oder ob sie entflohen sind;
údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;
Sarah ist in Begleitung von 4 Männern, und sie sind bewaffnet.
Sarah je nyní ve společnosti čtyř mužů. A ti jsou ozbrojeni.
der Hinweis, ob die Personen bewaffnet oder gewalttätig sind oder ob sie entflohen sind;
údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;
Wenn du Hilfe brauchst, wir sind bewaffnet und gefährlich.
Když budeš potřebovat pomoc, jsme tu ozbrojeni po zuby.
h) der Hinweis, ob die Personen bewaffnet oder gewalttätig sind oder ob sie entflohen sind;
h) údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;
Burrows und Scofield könnten bis an die Zähne bewaffnet sein.
Burrows a Scofield mohou být ozbrojeni.
h) den Hinweis, ob die Personen bewaffnet oder gewalttätig sind oder ob sie entflohen sind;
h) údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;
An die fünfzig Und sie sind schwer bewaffnet.
Kolem padesátky. Ozbrojeni a rozumí své práci.
den Hinweis, ob die Person bewaffnet oder gewalttätig ist oder ob sie entflohen ist;
údaj o tom, zda je dotyčná osoba ozbrojena, má sklon k násilí nebo jde o uprchlou osobu;
Reynolds ist bewaffnet und er ist auf dem Weg.
Reynolds je ozbrojen a je na cestě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er hat dabei geholfen, Terroristen auszubilden und zu bewaffnen, die NATO-Kräfte in Afghanistan angegriffen haben, und er ist ein Menschenrechtsverletzer.
Írán pomáhal vycvičit a vyzbrojit teroristy, kteří zaútočili na síly NATO v Afghánistánu a porušuje lidská práva.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wer auf Tigerjagd geht, muss sich gut bewaffnen.
Abyste zabil tygra, je nutné být dobře vyzbrojen.
Mit dieser Einsicht bewaffnet, muss die konjunkturzyklische Seuche auf eine oder mehrere der folgenden Arten bekämpft werden:
Vyzbrojeni tímto poznatkem můžeme shrnout, že k hospodářskému cyklu by se mělo přistupovat jedním ze tří způsobů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich will sie in 2 Wochen bewaffnet und marschbereit sehen.
Chci je vyzbrojit a připravit k pochodu do dvou týdnů!
Die Vereinigten Staaten, Israel und ein paar arabische Regierungen planen, die loyal zu Abbas stehenden Truppen, und hier vor allem die Präsidentengarde, zu bewaffnen und auszubilden.
Spojené státy, Izrael a některé arabské vlády mají v plánu vyzbrojit a vycvičit síly loajální k Abbásovi, především jeho prezidentskou gardu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Daniel, wir sind nicht hier, um sie zu bewaffnen.
Danieli, nepřišli jsme sem vyzbrojit je.
Mit der Macht bewaffnet, von jeder staatlichen Behörde die Informationen einzufordern, die sie braucht, wird die Kommission die Korruption durch das Reformieren des Staates systematisch ausrotten.
Vyzbrojena pravomocemi požadovat o kteréhokoliv státního úředníka informace, které právě potřebuje, bude jeho Komise systematicky vyvracet z kořenů korupci a tak reformovat celý stát.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Können Sie diese Männer nicht bewaffnen, dann können sie nicht kämpfen!
Když ty muže nelze vyzbrojit, nemohou bojovat.
Meiner Ansicht nach müssen wir außerdem die GAP mit einem Finanzmechanismus "bewaffnen", damit sie in der Lage ist, mit Krisensituationen umzugehen, eine Art von Krisenmanagementfonds.
Také podlé mého názoru musíme "vyzbrojit" SZP finančním mechanismem na řešení krizových situací, jakýmsi fondem pro zvládání krizí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir sollten jeden Bürger in Caracas bewaffnen.
Měli bychom vyzbrojit všechny lidi v Caracasu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Finden Wege es zu benutzen, bewaffnen die menschliche Rasse für die Zukunft.
Hledáme způsoby jak je použít. Ozbrojujeme zemi pro budoucnost.
Und LKW-Fahrer, die sich bewaffnen, um gute, alte Selbstjustiz zu üben.
A řidiče kamionů, kteří se ozbrojují jak domobrana za starých časů.
Verdammt noch mal, wir haben hier Zivilisten, die sich bewaffnen!
K čertu s tím, civilisti se tu ozbrojují.
Wir haben hier Zivilisten, die sich bewaffnen.
Ozbrojují se tu civilisti.
Sie möchten wirklich einen Kunden bewaffnen?
Vážně chcete naše zákazníky ozbrojovat?
51 weitere Verwendungsbeispiele mit "bewaffnen"
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Übrigens, bewaffnen Sie sich.
A mimochodem, vem si tohle.
- Bewaffnen Sie sie wieder.
- Ozbrojte je jako předtím.
Alle Crewmitglieder müssen sich bewaffnen.
Všichni členové posádky se ozbrojí.
- Bewaffnen Sie sich, Sie Dummkopf!
- Ozbrojte se, vy pitomče!
Die Homeys soll'n sich bewaffnen.
Sie wollen die Gefangenen bewaffnen.
Takže hodláte dát vězňům do rukou zbraně.
Wieso bewaffnen Sie nicht die Frauen?
Holen Sie Hammer, um ihn zu bewaffnen.
Zavolejte sem Hammera, ať ho vybaví.
Und Sie sollten sich unbedingt bewaffnen.
Nicméně, radši buďte ozbrojení.
Wir haben hier Zivilisten, die sich bewaffnen.
Ozbrojují se tu civilisti.
Bewaffnen Sie sich und seien Sie vorsichtig.
Ozbrojte se a buďte velmi opatrná.
Befehlen Sie den Polizisten, sich zu bewaffnen.
Rozkažte policii, aby se ozbrojila.
Es ist klug, sich zu bewaffnen.
To je rozumné, že ses ozbrojil.
Auf Notlandung vorbereiten. Bewaffnen Sie sich.
Zahajte nouzové přistávací postupy a všichni se ozbrojte.
Die Realität zwingt uns, uns zu bewaffnen.
Okolnosti si vyžadují, abysme byli ozbrojeni.
Mary, Ihr werdet nicht sogar bewaffnen....
- Mary, nejste ani ozbrojená.
Okay, nun scheinen sie sich zu bewaffnen.
No, teď to vypadá, že si hledají zbraně.
wie bewaffnen wir die anderen elf?
Jak vyzbrojíme zbývajících 11?
Wir bewaffnen uns, bauen Zäune, halten Wache.
Vyzbrojíme se, vytyčíme hranice, budeme hlídkovat.
- Es sei denn, wir bewaffnen sie.
- Pokud bychom je nepřezbrojili.
Selbstverständlich wird man den Weltraum militarisieren und bewaffnen.
Samozřejmě, že bude vesmír militarizovaný a plný zbraní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich möchte, dass sich alle Bürger auf der Stelle bewaffnen.
Chci aby se všichni okamžitě ozbrojili.
Gehen wir zurück ins Lager und bewaffnen uns,
Vraťme se zpět do tábora. A vyzbrojme se.
Mein Bruder Sam möchte den Wiederstand auf Tauron bewaffnen.
Sam chce pomoci při zbrojení povstalců na Tauronu.
Also dachte ich, du solltest dich selbst bewaffnen.
Takže bys měl být vybavený.
Zuerst müssen wir uns bewaffnen, und wir müssen vorsichtig sein.
Nejdřív se pořádně vyzbrojíme. Musíme být opatrní.
Ich denke, jemand sagte ihnen, sich zu bewaffnen.
Ale otázka pro vás zůstává, dokážete přečíst člověka, který může stěží pohnout očima?
Wie Sie, Mr. Adams, bewaffnen wir uns zur Selbstverteidigung.
Jako vy, pane Adamsi, se vyzbrojujeme pro naší vlastní obranu.
Wer auf Tigerjagd geht, muss sich gut bewaffnen.
Abyste zabil tygra, je nutné být dobře vyzbrojen.
Deshalb sagte ich, er soll seine Männer mit Betäubern bewaffnen.
Proto jsem mu řekl, aby vybavili své muže stunnery.
Verdammt noch mal, wir haben hier Zivilisten, die sich bewaffnen!
K čertu s tím, civilisti se tu ozbrojují.
Wir bewaffnen uns und hauen Gao in Stücke!
Měli bysme jít a dát Gaovi lekci!
Wenn wir sie nicht bewaffnen, können wir nicht gewinnen.
Jestli je neozbrojíme, nemůžeme vyhrát.
Die internationale Gemeinschaft wird es dem Iran nicht gestatten, sich mit Atomwaffen zu bewaffnen.
Mezinárodní společenství nedovolí Íránu, aby se vyzbrojoval jadernými zbraněmi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Finden Wege es zu benutzen, bewaffnen die menschliche Rasse für die Zukunft.
Hledáme způsoby jak je použít. Ozbrojujeme zemi pro budoucnost.
Warum nehmen wir uns nicht dieses Auto da und bewaffnen uns.
Co kdybysme vzali jedno z těch aut a vyzbrojili ho jako tank?
Wir bewaffnen uns und nehmen die Sache selbst in die Hand.
vyzbrojíme se. Vezmeme to do vlastních rukou.
Und LKW-Fahrer, die sich bewaffnen, um gute, alte Selbstjustiz zu üben.
A řidiče kamionů, kteří se ozbrojují jak domobrana za starých časů.
Wir sollten uns bewaffnen, die Türen öffnen und ein paar von denen erledigen.
Popadneme něco do ruky, otevřeme a pár jich vezmeme sebou.
Ist es nicht unsere Pflicht, uns zumindest gegen ihn zu bewaffnen?
Není snad naše zodpovědnost se před ním alespoň bránit?
Sie nutzen die Zeit, um ihre Raketen zu bewaffnen und ihre Bomber in Position zu fliegen.
Oni prostě jen využívají čas, aby připravili své rakety a nechali doletět své bomardéry do útočných pozic.
Ich bin nicht glücklich darüber, die S.T.O. zu bewaffnen oder über die Sache mit Graystone.
Nemám radost z toho, že ozbrojujeme VJ a ani z toho, co chystáme na Graystonea. Graystonea?
Ach Mutter, alles lauft wie am Schnurchen, wir bewaffnen uns mit Volldampf!
Ale, maminko, všecko jde jako na drátku, zbrojíme plnou parou!
Bewaffnen Sie jeden, der in der Stadt ist und stellen Sie sie beim Eisenbahnbüro auf.
Vyzbrojte všechny ve městě a vyšlete je k železniční kanceláři.
Wenn wir uns Bewaffnen könnten wir aus versehen auf uns schiessen.
Když budeme ozbrojení, spíš se postřílíme navzájem.
Wir können damit anfangen, jeden zu bewaffnen, den wir auftreiben können.
Začneme tím, že dáme dohromady všechny, které potkáme.
Kein Staat kann es zulassen, dass sich ethnische Gruppen oder Teile der Bürger bewaffnen und einen bewaffneten Kampf führen.
Žádný stát nemůže dovolit, aby se etnické skupiny nebo části obyvatelstva vyzbrojovaly a zapojovaly do ozbrojených konfliktů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Meine Tochter baucht dessen Kanonen, um Mr. Flint zu bewaffnen, für seinen Feldzug gegen die spanische Schatzgalleone.
Má dcera potřebuje děla z té lodi, aby vyzbrojila kapitána Flinta pro jeho útok na tu španělskou nákladní galeonu.
Yeah, du hast uns nicht gesagt, dass wir die US-Hälfte eures Schwarzmarkt-Babyrings stark bewaffnen würden.
Jo, ale neřekl jsi nám, že budeme dělat gorily americký půlce vašeho černýho trhu s děckama.
Sieht so aus als ob die netten leute von Inselstadt eine Bürgerwehr gründen. und sich bewaffnen wollen.
Vypadá to že se naši milí ostrované se chtějí, vypravit na lov.
Lasst in der Zwischenzeit verlauten, dass ich Abgesandte rausgeschickt habe, um mehr Männer für unseren Zweck zu bewaffnen, falls es notwendig ist.
Mezitím ať vejde ve známost, že jsem poslal vyslance, aby postavili více mužů do zbraně pro naše využití v případě potřeby.