Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sebevětší množství amerických intervencí nemůže přemoci bigotnost a nevědomost.
Keiner Art von amerikanischer Intervention wird es gelingen, das Blatt gegen Bigotterie und Ignoranz zu wenden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zemřela bych za osvobození lidí od bigotnosti a pověr.
Ich würde sterben, um das Volk von Bigotterie und Aberglauben zu befreien.
Navzdory děsivému zbloudění v Evropě dvacátého století je sekularismus nástrojem, který otupuje hroty bigotnosti, protože sekulární argumentace, na rozdíl od božského zjevení, není nikdy nezvratná.
Obwohl Europa im zwanzigsten Jahrhundert schreckliche Rückschritte erlitten hat, konnte der Stachel der Bigotterie entschärft werden, da säkulares Denken im Gegensatz zur göttlichen Offenbarung niemals ausschließlich ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Obyvatelé Pákistánu, a zvláště náboženské menšiny, v současné čelí z jedné strany institucionální bigotnosti pákistánského státu a z druhé krajně reakcionářským a tmářským silám v některých oblastech.
Das pakistanische Volk, und noch mehr die religiösen Minderheiten, befinden sich zurzeit im Spannungsfeld zwischen der institutionellen Bigotterie des pakistanischen Staates und, in einigen Gegenden, den ultrareaktionären und obskurantistischen Kräften der Taliban.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přestože pro africkou bigotnost ve vztahu k homosexuálům jsou zatčení, k nimž v Ghaně došlo, charakteristická, překvapují tím víc, že gayům a lesbickým ženám se ve skutečnosti v ghanském hlavním městě Akkře daří dobře.
Obwohl typisch für die afrikanische Bigotterie gegenüber Homosexuellen, waren die Verhaftungen in Ghana umso schockierender, als es den Homosexuellen in Accra, der Hauptstadt Ghanas, eigentlich gut geht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V Turecku i jinde se USA, motivované širším geopolitickým cílem brzdit šíitský Írán a jeho regionální spojence, přiklánějí k sunnitským vládcům, prodchnutým náboženskou a politickou bigotností, přestože představují nadnárodní hrozbu pro hodnoty svobody a sekularismu.
Dort und anderswo haben die US, angetrieben von dem übergeordneten geopolitischen Ziel, dem schiitischen Iran und seinen regionalen Verbündeten die Grenzen aufzuzeigen, sich mit vor religiöser und politischer Bigotterie triefenden sunnitischen Herrschern verbündet, obwohl diese eine transnationale Gefahr für die Werte der Freiheit und des Säkularismus darstellen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kolik bigotnosti způsobí tento nevyhnutelný důsledek?
Zu wie viel Scheinheiligkeit wird diese unvermeidliche Konsequenz führen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "bigotnost"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Možná se ale nepodaří předejít návratu k náboženské politice – a konfliktům, jež přináší náboženská bigotnost.
Aber eine Rückkehr zu religiöser Politik – und den durch Fanatismus verursachten Konflikten – zu verhindern, könnte unmöglich sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar